Mittwoch, 15. März 2017

Mit Nachtangst

Mutlos
mit leerem
schalem Gemüt

Mit Nachtangst
trägt man
eine Last
die andere
nicht sehen

Dem Licht
entgegen
einem Lotus
getragen
von behinderten
fremden
Händen



kiel plena doloro

kiel plena
doloro
estas
ni

kaj havas
ĝia signifo
forgesas

kaj batis
la suferado
kun vortoj
mortintoj

anstataŭ la
peza kruco
de la
propra vivo
surhavi

Own lives to wear

How full
pain
we are

And have
its meaning
to forget

And beat
the pain
with words
dead

Instead of this
heavy cross
by the
own lives
to wear

Wie voller Schmerz sind wir

Wie voller
Schmerz sind
wir

Und haben
dessen Bedeutung
vergessen

Und schlagen
das Leid
mit Worten
tot 

Anstatt das
schwere Kreuz
durch das
eigene Leben
zu tragen

Jene mit allem

Gibt man
anderen
in seinem
Gemüt
zu ihrem 
Gedenken
die Anerkennung

Wie da
draussen
den Bedürftigen
deren Hunger
und Durst
der Dinge
zum Zweck
darf man
nicht 
sparsam sein

Jene mit allem
was man
in sich auch
noch trägt
und hat
darüber 
hinaus sie
beide innen
und aussen
damit
zu beschenken



Dienstag, 14. März 2017

Einen anderen Ausgang nehmen

Alles was
man getan

Hätte
auch einen
anderen
Ausgang
nehmen
können

Im Fluss
der Zeit
muss man
gegen sich
selbst
und anderen
das Ruder
der Gerechtigkeit
üben

Auch wenn
ein Urteil
manchmal
nicht auf
ehernen
Füssen 
stehen kann

Weil das
Wirkliche
immer Zeuge
sein wird
was dem
Gemüte
in der Welt 
von der Welt
verborgen
bleibt




In schmaler Kammer

Das Damals
neu aufgebaut
mahnt im
Keller
des Gemüts
Gefangenes
Sein 

Unter violett
rosen Tapeten
und schmalem
Fenstern 
in schmaler 
Kammer
ein nicht 
gelesener
gedeuteter
Traum









Süsse einer Frucht ins Leben

Das Gemüt
als Fernrohr
in das
Kleinall
und seiner
Wellen

Umfasst von
aller Welt
die Seele
der Leib
im Mitschwingen 
mit einem 
anderen Körpern
der Innenwelt
der Aussenwelt

Erkennend 
im Erwachen
alle
Zeichen die
dem Leben
schaden oder
die süsse
einer Frucht
ins Leben
bringen



In Verantwortung um ihr Leben

Harte Arbeit
in der
Landschaft
des innern
so kommt man
zu spät
am Tag
des Erwachens

Der Einsamkeit
auf sich selbst
bezogen

Sich an
die Nächsten
im eigenen
Selbst
in Verantwortung
um ihr Leben
sich zu

erinnern
zu kümmern



什么

什么
我每天
工作
不是
只有我
我自己
可以更好
理解

我是我
可以一点
我自己的
世界我
现在好多了

我想要
没有运气
对我有
只是使用它
少数
时间了

我在
我的生活
为了我
和别的
我可以有

Can a little

What
i daily
work
is not
only that i
me myself
can better
understand

That i me
can a little
my own
world me
better now

I want
no luck
to have at me
just use it
the few
Time that

I in
my life
for me
and other
i can have

Die wenige Zeit

Woran
ich täglich
arbeite
ist nicht
nur dass
ich mich
besser
verstehe
mir ein
wenig
meine eigene
Welt mir
besser weiss
ich will
kein Glück
mir haben
nur nutzen
die wenige
Zeit die
ich in
meinem Leben
für mich
und andere
habe

chilankhulo

chilankhulo
ndi
chida
ife
mu nsengwa ndi
anaphunzira
ndi
mu
kuyembekezera
chimodzi
wosabadwa
mwana
ndi
ndizi
yobadwa
ndi
amayi
mwana
kumvetsa
kumabweretsa
anthu
ndipo dziko

Human and world

The language
is a
tool
that we
in the mother cake
learned
it is
in the
expectation
one
unborn
child
that with
the passing
for birth
through the
mother
the child
to understand
brings
human
and world

Durch die Mutter

Die Sprache
ist ein
Werkzeug
das wir
im Mutterkuchen
gelernt
es ist die
in der
Erwartung
eines
ungeborenen
Kindes
das mit
dem Überschreiten
zur Geburt
durch die
Mutter
das Kind
zum Verstehen
bringt
von Mensch
und Welt

небитие

небитие
е
мен
нечуван
когато
себе си

More monstrous

Nothing
is for
me
more monstrous
if i
myself

ungeheuerlicher

Nichts
ist für
mich
ungeheuerlicher
als ich
mir selbst

အစအဦးမှာ

အစအဦးမှာ
ရပ်တည်ချက်

မဟုတ်
ငါ

At the beginning

At the beginning
stands
the
not
i

Am Anfang

Am Anfang
steht das
nicht ich

Gedanken und Erinnerungen

Meine
Gedanken
und Erinnerungen
haben
das Recht
zu sein
auch wenn
ich ihnen
nicht will

Sonntag, 12. März 2017

Der eigenen Verwirklichung

Der Sitte
der ein
jeder sich
besser
weiss und
meint

Um die
Scham
des eigenen
Vergehens
die Lust
des Begehrens
vor der
Gemeinschaft
zu verbergen

Die Freuden
heimlichst
feiernd
sich schuldlos
keusch darob
zu erklären

So kommt man
der eigenen 
Verwirklichung
nicht näher

Das Ende
den eigenen
Schatten
mühsamster
Lebensarbeit
ohne wenn
und aber
ohne ein Jenseits
im Leibe
zurück zur 
Seele
zu durchqueren

Niemand kommt

Dem Betrug
dem Verrat

Keiner
kommt 
daran 

niemand
kommt 
daran
vorbei

hainbat desagertzearen ondorioz

hainbat
desagertzearen
ondorioz
beste
menperatzaileren
Bidali txostena
Aginduarekin bat
eta debekuak
bestearen
mespretxua
Aintzakotzat ez
beraren
bera

The oppression another

Many things
the oppression
another

The subjugation
under the
commandment
and prohibition
from others

The contempt
the disregard
themselves
even

Die Missachtung seiner selbst

Vielerlei
die Unterdrückung
anderer
die Unterwerfung
unter das
Gebot
von anderen
die Verachtung

Die Missachtung
seiner selbst

մեղք

մենք
մեզ բոլորիս
ինքներս
մենք մնում ենք
մեզ
սխրանքի
է մեզ
աշխարհն
իրենց
մեղք

Of deeds in us

We are
all of us
ourselves

We stay
os the

Of deeds
in us
of the world
in their
blame

Der Welt in ihrer Schuld

Wir sind
uns allen
uns selbst
Wir bleiben
uns der 
der Taten
in uns
der Welt
in ihrer
Schuld



Samstag, 11. März 2017

በሚያጋጥመን

በሚያጋጥመን
በእኔ ዘንድ
ያለ
መጠየቅ
ጀምሯል
ጊዜ
ምሽት ላይ
ይሆናል
ይህ የዝንብ

ሰማያዊ ሌሊት
የት
ውስጥ ኮከቦች
መዝምራን
መዘመር ይጀምራሉ

It flies Through the Blue night

The face
that me
without
ask
has called

If it
evening will be

It flies
through the
blue night
where the
stars in the
choir too
to sing

Wenn es Abend wird

Das Antlitz
dass mich
ohne zu
fragen 
gerufen hat
wenn es
Abend wird
fliegt es
durch die
blaue Nacht
wo die
Sterne im
Chor zu
singen beginnen


Vreemdeling in hierdie wêreld

daar is
geen rit huis
op die
eie
outonome
self
een bly
jouself
die wêreld
altyd 'n
vreemdeling
in hierdie
wêreld

Always a stranger

There are
no homecoming
on the
own
autonomous
even

One remains
itself
of the world
always a
stranger
in this
world

Es gibt keine Heimfahrt

Es gibt
keine Heimfahrt
auf dem
eigenen
autonomen
Selbst
man bleibt
sich selbst
der Welt
immer ein
Fremder
in dieser
Welt



ti o ba wa o dabọ

ti o ba wa
o dabọ
ibi ti awọn
ṣágo
awọn ti ṣee ṣe
imo
kún
pade
pẹlu
ghostly

wípé
nipa
ara
ara
aye
fun a
njiya
ara
modestly
gbọdọ

Clarity about itself

It's coming
the good bye
Where the
jug
of the possible
knowledge
filled
fulfills
with
more schematically

clarity
about
itself
even
the world
for a
victim
themselves
modest
got to

Mit schemenhafter Klarheit

Es kommt
der Abschied
wo der
Krug
des möglichen
Wissens
gefüllt
erfüllt
mit
schemenhafter

Klarheit
über sich
selbst
die Welt
für ein
Opfer
sich
bescheiden
muss



Bis zu ihrem tieferen Grund

Wir sind
die Verlorenen
auf den Kämmen
und Mulden
im Blutstrom
des Inneren
Ozeans

Es gibt
keinen
Moment
zum überheblichen
furchtlosen
angstlosen
Gelächter
um scheinbare
Sicherheit
im Leben
das trägt 
uns trügt

Um der
ständigen
Marter
zu entgehen
schlucken
wir den
Wein
Pans bis
die Welle
des Alltags
zurückschlägt

Ohne den
Atem wieder
zu finden
ein auf
und ab
der Seele
bis zu
ihrem
tieferen Grund

Auf der Kante

Dem Nichts
auf der Kante
des eigenen
Selbst

Wer sich
dies selbst 
verheimlichen
will 

Wir sind
alle aus
dem Nichts
Geworfene
Gefallene
und kehren
da wieder
zurück

Heimstatt aller unerfüllter Wünsche und Begierden

Ein blutiger
Stern aus
Deinen Augen
auf mein
Wangen geworfen

Ein spätes
Muttermal
von vergessener
Liebe und Hoffnung

Die Strasse
ist Heimstatt
aller unerfüllter
Wünsche
und Begierden

Es bringt uns Männer von Sinnen

Das Auf
und Abwogen
der Brüste
von Frauen
es bringt
uns Männer
von Sinnen

Und doch
ist es wie
ein Geläute
dass uns
dazu zwingt
die Würde
der Frau
die uns übersteigt
als Gnade
zu empfinden

An Menschen

Ein Spiritueller
versucht
im Ritual
das Chaos
den Krieg
die Vergewaltigung
das Massacker
an Kinder
Frauen

An Menschen
mit seinen
segnenden
Händen
uns und
die Welt
vor Sünde
und Schuld
zu bewahren

Aus dem was schmerzt und weh tut

Das Fehlende
in eignem Selbst

Die eignen
Augen versuchen
es im Scheitern
eines anderen
verstecken

Gelernt wird
nur das 
aus dem
was schmerzt
und weh tut

сусед

сусед
у нас
адно вока
ня
шторы
паходзіць
наш
драўляныя палі
у нашым
уласны
асобу

The neighbor in us

The neighbor
in us
an eye
not that one
blind
is like
of the
wooden pile
in our
own
face

Der Pfahl im eigenen Gesicht

Der Nachbar
in uns
ein Auge
das nicht
blind
ist wie
der Pfahl
im eigenen
Gesicht

vẫn trung thành

Thì điều quan trọng là
điều đó
một trong những
ở tất cả các
nói
chính mình
vẫn trung thành

With all the sayings

It is important
that he
with all the sayings
oneself
remains faithful

Bei allem Sagen

Es ist wichtig
dass man
bei allem Sagen
sich selber
treu bleibt

زندگی کا

ہمارے
روح
ہے
طور پر پوشیدہ
گارڈن
زندگی کا

Garden of life

The soul
is the
invisible
garden
of life

Der unsichtbare Garten

Die Seele
ist der
unsichtbare
Garten
des Lebens

читання

книга
життя
повинні
кожен
від
душа
його розум
вниз
у вас є
розуміти
так що ви
сам
сам
один
повинні
сама
щодня
сама
сон
відкритий
читання

Through the every day

The book
of life
becomes
every
of the
soul in
his mind
placed

You have to
understand
so you can
themselves
yourself
friend
becomes

Through the
every day
through the
dream
opened
reading

Damit man sich selber Freund wird

Das Buch
des Lebens
wird jedem
von der
Seele in
sein Gemüt
gelegt

Man muss es
verstehen
damit man
sich selber
Freund wird
durch die
tägliche
durch den
Traum 
eröffnete
Lektüre

Freitag, 10. März 2017

Und keiner mag uns wissen

Der Bildersturm
bewegt
uns alle
rund um
unsere
Welt

Und keiner
mag uns
wissen
welcher
Seele
wir zum
Besseren
glauben
sollen



Des Lebens seine müden Eigenschaften

Anweisungen
an das Gemüt

Die Süsse
des Lebens
seine müden
Eigenschaften
es damit
zu belehren
zu besänftigen


Die weisen
Geister rufen auf
der Seele
entsprechend
auf die nach
ihrer Rezeptur
so was zu
kochen
um es
weitergeben
zu können



Im weissen Blütenkleid

Die Zier
im weissen
Blütenkleid

Überrannt
entseelt
in Gemeinschaft
das eigene
vertraute
Bild 

Die anderen
ernten
den Einfall
dem folgen
zu eigener
Nichtigkeit
zur Zucht