Dienstag, 17. Januar 2017

von blutigen Lippen

Junge
Katzen
im Haus
klettern uns
an der Kleidung
hoch als ob
sie mit ihren
Krallen uns
von blutigen
Lippen zum
singen bringen
wollten








das Geburtsrecht

Der Tiefgang
wird zu einer
Lust
Wurst
im Geviert
und macht nicht 
niemanden satt

Der Mann
ohne
Eigenschaften
seine
endgültige
Philosophie
vom Bodenrecht
durch das
Geburtsrecht
wissenschaftlicher
fundamentaler
liberaler
wissenschaftlicher
Terminologie

In einer Gesamtheit 
zum Ausdruck 
der eigenen
Wortgewalt 
Gerechtigkeit
die es nie
geben wird
in einer Fachsprache
unter den
Teppich
zu wischen 

die Farben

Die Haut
schüttelt
sich ab
wie ein
bleiches
Linnen
erbricht
die Farben
unverdauter
hohnlachender
Sinnen









beim Abschied

Die schmerzhafte
Farbe Deiner
Worte
wand sich
beim Abschied
durch meine
Haut




das eigene Gesicht

Der Streit
beginnt
im Bild
um ein Dasein
zu verwirklichen
der Welt
das eigene
Gesicht



Montag, 16. Januar 2017

ganz in schwarz

Der Auftritt
unseres Esambels
wird bald sein
aber niemand
kann mir sagen
an welchem
Ort zu
welcher
Zeit er sei

Ich habe
noch immer
das Festgewand
von dem Besuch
von gestern Abend
an der Oper
indem ich
heute Nacht
den Schlaf
gesucht

So mache
ich auf
öffne Gewand
um Gewand
mit dem
Tornister
aus der Kindheit
den ich nicht
abringen kann

Verwachsen
und verbunden
ich kann mir
trotz fachlicher
Hilfe den outfit
ganz in schwarz
nicht finden

Schon höre
das Konzert
des Chores
den Gesang
durch den
milchigen
Äther zu
mir dringen



സ്ക്വാട്ട്

നാം ചെയ്യുന്നതെല്ലാം
പടിവാതില്
വിദൂരമായ തുറക്കുക
മുഴുവനായോ
പടക്കൂട്ടങ്ങളും
അതിഥികളുടെയും
മുകളിൽ
നദി ഒഴുക്കുകയും
ഭാവി
കാത്തിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നില്ല
അവകാശദേശത്തും
ഭക്ഷണാവശിഷ്ടങ്ങളിൽ
സ്ക്വാട്ട്നിന്ന് നാളെ

from tomorrow

We do
the gate
far open
whole
Hordes
of guests
above the
river flow
the future
does not wait
possession stools
Squatter
from tomorrow

über dem Fluss

Wir machen
das Tor
weit auf
ganze
Horden
von Gästen
über dem
Fluss
die Zukunft
wartet nicht
den Besitzhockern
von Morgen



Sonntag, 15. Januar 2017

bis et verbonnen

mat schued
iwwerdeckter
méngt Dir
mir Är
Frëndin
éier mir
virun menger
Vun der Dram
vun enger Biischt
dotéiert

ech hun
nach
stoppen mech
d'Bett
ënnert der
Bett Lengen gëtt
Iwwerreschter
vun engem Dram
der mech
géint dëst ermëttelt
bis et verbonnen

attached to it

With shame
covered
do you imagine
me your
girlfriend
before me
before my
From the dream
by a swept
bearing

I have
still
stop me
the bed
among the
bed linen provided
the remains
of a dream
the me
warned against this
attached to it

an ihm fest

Mit Scham
bedeckt
stellst Du
mir Deine
Freundin
vor mich hin
vor mein
vom Traum
durchwühltes
Lager

Ich habe
noch immer
halte mich an
dem Bette
unter den
Laken an
den Resten
eines Traumes
der mich
davor warnte
an ihm fest






sirdskūtrie

lai gan
jūsu smieties
in jūsu
saskaras pilnīgi
sirdskūtrie
lai gan

Ka es varu to darīt
nav
lai paziņojuma
vajadzētu
tu mani
sasodīts

of heart

although
your laugh
in your
face completely
of heart
although

That I do it
not
to notice
should
you me
damned

obwohl

Dein Lachen
in Deinem
Gesicht ganz
von Herzen
obwohl

Dass ich es
nicht
bemerken
soll
Du mich
verdammst



ຂອງໂປສເຕີ

ຂອງໂປສເຕີ
laugh ກັບຂ້າພະເຈົ້າ
ສິ່ງທີ່
ບໍ່
ການ
ຢຸດເຊົາການ
ໃນໃບຫນ້າ

unstoppable

Of posters
laugh to me
the things
unstoppable
in the face

Von Plakaten

Von Plakaten
lachen mir
die Dinge
unaufhaltsam
ins Gesicht




Samstag, 14. Januar 2017

u mojoj

daj mi
tvoj
vatra poplava
ne
u mojoj
sjena
ruka

Shadowhand

give me
yours
fire flood
not
in my
shadowhand

Schattenhand

Gib mir
Deine 
Feuerflut
nicht
in meine
Schattenhand



내 피

나는 가지고있다
내 피
~하지
문틀
그린
이제 시작된다.
쏘는 소리
살인
나에
나는 탈출한다.
정원에서
불어서
비탄
플로어

mourningflor

I have
my blood
not on
the door frame
painted
now begins
the stinging
and murders
in me on
i escape
in the garden
with blowing
mourningflor

Trauerflor

Ich habe
mein Blut
nicht an
den Türrahmen
gestrichen
jetzt fängt
das Stechen
und Morden
in mir an
ich flüchte
in den Garten
mit wehendem
Trauerflor



ផែនការបញ្ចប់

គំនិត
យើង​ចង់បាន
លីឈើឆ្កាងរបស់ខ្លួន
unleash យើង
ប្រសិនបើ
ព្រលឹង
បន្ទាត់បង្ហូរឈាម
មួយទៀត
ចង់បាន
និងបំណងប្រាថ្នា
បន្ទាប់ពីគាត់
វាបានសរសេរ

វគ្គ
ការបើកបរ
នៅលើខ្ពស់
សូមមើល
យើងធ្វើមិនបាន
បានជ្រើសរើស
ឯកោ
បានដុត
រលក

ទន្ទឹមនឹងនេះដែរ
គូស្នេហ៍
នៅលើរបស់គាត់
នៅតែបន្តការរបស់ខ្លួន
ពុម្ពអក្សរក្បូរក្បាច់ដើរ
ឆ្ងាយដោយគ្មាន
impertinent នេះ
ចម្លែកមួយដែល
អ្នកជាតិនិយមពេក
ផែនការបញ្ចប់

fancy walks

To the mind
we want
his cross
unleash us
if the
soul
bloody lines
of another
of longing
and desire
after him
it writes

The course
the ride
on high
See the
we do not
selected
lonely
burned
Wave

Meanwhile, the
lover
on his
continues its
fancy walks
far away without
the impertinence
the strange one
zealot too
End plans

die Zumutung des seltsamen Eiferers

Dem Gemüt
wollen wir
seinem Kreuz
uns entfesseln
wenn die
Seele
blutige Zeilen
eines anderen
von Sehnsucht
und Verlangen
nach ihm
darin schreibt

Den Kurs
die Fahrt
auf hoher
See den
wir nicht
gewählt
einsam 
verbrannter
Wellengang

Derweil das
Geliebte
auf seinem
Kontinent seine
Schickalswege
weit weg ohne
die Zumutung
des seltsamen
Eiferers zu
Ende plant


Сіз алданған

көңілді қалдыруы адам
айыптау
Сіздің ирис бастап
және сенің
қараңғы түскен
күйдіру
көз
біреу
бар
Сіз алданған

betrayal

betrayal
the accusation
from your iris
and your
from dark
stinging
eyes
someone
have
deceived you

die Anklage

Verrat
die Anklage
aus Deiner Iris
und Deiner
aus dunkel
stechenden
Augen
man habe
Dich betrogen



Freitag, 13. Januar 2017

אין די בילד

און דאן
ליינד אַרויף
סטעלע
בייַ סטעלע
ווי דרייווינג
ייַז פלאָעס
צוזאַמען
אין די בילד




in the picture

And then
lined up
stele
at stele
like driving
ice floes
together
in the picture


Eisschollen

Und dann
reiht sich
Glied an Glied
wie treibende
Eisschollen
zusammen
im Bild




人間

人間
他の
ジェンダー
反対に
謙虚な
あります
それ辛抱強く
期待します
あまりになし
触れます
彼の中で
自分自身に
それ自体
彼自身

あなたに
他人

in itself himself

The human
the other
gender
opposite to
humble
be
it patiently
expect
without too
touch
in his
to themselves
in itself
himself
the one
you to
the others

ohne Berührung

Dem Menschen
dem anderen
Geschlecht
gegenüber
demütig
sein
es geduldig
erwarten
auch ohne
Berührung
in seinem
um sich
in sich
sein dem
Du der
anderen




heimurinn

Leita
sál
Er ekkert annað framandi
hún leiðir
að huga
við öll
gegnum þorpum
og borgum
í gegnum allt
heimurinn

through all world

Looking
the soul
Is nothing alien
she leads
to the mind
all of us
through villages
and cities
through all
world

Dem Schauen

Dem Schauen
der Seele
ist nichts fremd
sie führt
zum Gemüt
uns alle
durch Dörfer
und Städte
durch alle
Welt




Donnerstag, 12. Januar 2017

untuk pergi

Asing dengan orang lain
pengakuan
di
membiasakan
seolah-olah
Anda tidak
cukup
untuk melakukan
orang asing
dalam diri kita sendiri
dengan dia
bergandengan tangan
untuk pergi

hand in hand

Stranger to others
recognition
on
to accustom
as if
you do not
enough
to do
the stranger
in ourselves
with him
hand in hand
to go

dem Fremden

Sich fremder
Anerkennung
sich an 
zu gewöhnen
als hätte
man nicht
damit genug
zu tun
dem Fremden
in sich selbst
mit ihm
Hand in Hand
zu gehen




mus rau lawv cov

cov ntsa loog
uas peb
txog peb
nkawv ua tau


yuav
peb mus rau lub
Qhov av kaw neeg
cov tub zov keeb
mus rau lawv cov
tsev ntaub sib ntsib

The walls

The walls
which we
about us
built


Will
us to the
Dungeon
the guards
to their
tabernacle

Tabernakel

Die Mauern
die wir
um uns
gebaut


Werden
uns zum
Kerker
den Wärtern
zu ihrem
Tabernakel





למכור אותם

של המציאות
הענווה
נוֹכָח
צריכים אחד
את נשמתו משלה
את דעתך
לא על
למכור אותם

sell them

Of the reality
in humility
facing
one should
the own soul
in the mind
not on
sell them

zugewandt

Dem Wirk
in Demut
zugewandt
soll man
die eigene Seele
im Gemüt
nicht an
sie verkaufen



Mittwoch, 11. Januar 2017

haƙĩƙa dã su

haƙĩƙa dã su
mai sauki daya
masauki
a dakin
to da titin
amma da
Mansion caje
ya aikata ta yi sa so
ba gayyaci
a karan kansa
bayar kãriya zuwa

yon chanm

Gen ta
yon yon sèl senp
aranjman
yon chanm
nan lari a
men nan
rechèch Apatman
fè li vle
pa envite
nan tèt li
bay abri bay

give shelter to

There would
a simple one
accommodation
a room
to the street
but the
Apartment search
does she want
do not invite
in itself
give shelter to

beherbergen

Es gäbe
eine schlichte
Unterkunft
ein Zimmer
zur Strassenseite
aber den 
Wohnungssuchenden
will sie 
nicht einladen
bei sich
beherbergen 



όχι άλλο

η αγανάκτηση
άλλοι
συνείδηση
η δική
ακόμη και με αυτό
ενούρηση
ότι αυτός
η δική
φόρεμα
μάσκα του
προς τα μέσα
και μετά
εκτός
όχι άλλο
μπορεί να χρησιμοποιηθεί

can be used

The indignation
others
to conscience
the own
even with it
enuresis
that he
the own
dress
his mask
inwards
and after
outside
no more
can be used

damit einnässend

Dem Entrüsten
anderen 
ins Gewissen
das eigene
Selbst damit
einnässend
dass man
die eigene
Kleidung
seine Maske
nach innen
und nach
aussen
nicht mehr
tragen kann



na de fogo

a dúbida
golpes na
cellas
nos seus ollos
unha un máis escuro
ceo
na de fogo
branco, o
pel
dourado
babados
pelo
o medo
ninho
en corvos corvo
o seu peito

Golden ruffled hair

The doubt
blows in the
Eyebrows
in her eyes
a darker one
sky
in the fiery
white, the
Skin the
Golden
ruffled
hair
the fear
Nests
in crow crows
her breast

im Krähennest

Der Zweifel
lodert im
Augenpaar
ihre Augen
ein dunkler
Himmel
im feurigen
weiss die 
Haut das 
goldene
zerzauste 
Haar
die Angst
nistet
im Krähennest
ihrer Brust

dans le noir Rien

En ce moment
Soulève la
vent glacial
Ombre à froid
à propos de
mains
la face
du gelé
Pauses de glace
sur le
rivage un voix
dans le noir
Rien

into the dark

At the moment
raises the
icy wind
cold shadow
about the
hands
the face
from the
frozen
ice breaks
on the
shore one
voice
into the dark
Nothing