Es riecht
nach Ruhm
und Ehre
die Schriftzüge
an den
Fahnen
in der
von Holz
getäfelten
Kammer
doch niemand
wird mehr
satt an
Ruhm
und Ehre
jener in
Staub
Aufgegangener
Sonntag, 7. August 2016
Aicinām
vienmēr
ir
visi
jo
tikai
mūsdienās
no rīta
būt
es
aizmirst
saistīts
spokiem
uz manu
dzimšanas diena
in
sapņot
laiks
Aicinām
ir
visi
jo
tikai
mūsdienās
no rīta
būt
es
aizmirst
saistīts
spokiem
uz manu
dzimšanas diena
in
sapņot
laiks
Aicinām
the relatives
always
are all
there
just
today
Morning
have
I to forget
the relatives
ghosts
to my
birthday
in the
Dreamtime
to invite
are all
there
just
today
Morning
have
I to forget
the relatives
ghosts
to my
birthday
in the
Dreamtime
to invite
Sonst
Sonst
sind alle
da
nur
heute
Morgen
habe
ich
vergessen
die
verwandten
Geister
zu meinem
Geburtstag
in der
Traumzeit
einzuladen
sind alle
da
nur
heute
Morgen
habe
ich
vergessen
die
verwandten
Geister
zu meinem
Geburtstag
in der
Traumzeit
einzuladen
with twice
Defenseless
while sleeping
the soul
is of
their
night
hikes
not yet
back
there falls
the door
with twice
knock
into the chamber
while sleeping
the soul
is of
their
night
hikes
not yet
back
there falls
the door
with twice
knock
into the chamber
die Tür
Wehrlos
im Schlaf
die Seele
ist von
ihren
nächtlichen
Wanderungen
noch nicht
zurück
da fällt
die Tür
mit zweimaligem
Klopfen
in die Kammer
im Schlaf
die Seele
ist von
ihren
nächtlichen
Wanderungen
noch nicht
zurück
da fällt
die Tür
mit zweimaligem
Klopfen
in die Kammer
Samstag, 6. August 2016
якьо шудан
Аз замина
дар расм
интизор аст
, ки яке аз
Ӯро дар шаклҳои
рехта,
, ки ба олами ботинии
ва ҷаҳони берунӣ
оддӣ
дар кӯчаи
дар хотир
дар якдигар
якьо шудан
дар расм
интизор аст
, ки яке аз
Ӯро дар шаклҳои
рехта,
, ки ба олами ботинии
ва ҷаҳони берунӣ
оддӣ
дар кӯчаи
дар хотир
дар якдигар
якьо шудан
in one another
The background
in the picture
waiting for
that he
him in forms
pours
that inner world
and outside world
the ordinary
in the street
in the eye
in one another
merge
in the picture
waiting for
that he
him in forms
pours
that inner world
and outside world
the ordinary
in the street
in the eye
in one another
merge
auf der Gasse
Der Hintergrund
im Bilde
wartet darauf
dass man
ihn in Formen
giesst
dass Innenwelt
und Aussenwelt
dem Gewöhnlichen
auf der Gasse
im Auge
ineinander
verschmelzen
im Bilde
wartet darauf
dass man
ihn in Formen
giesst
dass Innenwelt
und Aussenwelt
dem Gewöhnlichen
auf der Gasse
im Auge
ineinander
verschmelzen
constringitur
ad antiphonae
de caelo
sunt in
musculum devolvunt
apud iugula
ut notis
et in thalamo suo
constringitur
de caelo
sunt in
musculum devolvunt
apud iugula
ut notis
et in thalamo suo
constringitur
deep frozen
The anthems
of heaven
are on
the gallery
in the
throats
as the notes
in the cupboard
deep frozen
of heaven
are on
the gallery
in the
throats
as the notes
in the cupboard
deep frozen
in den Kehlen
Die Hymen
des Himmels
sind auf
der Empore
in den
Kehlen
wie die Noten
im Schrank
tiefgefroren
des Himmels
sind auf
der Empore
in den
Kehlen
wie die Noten
im Schrank
tiefgefroren
lazima
kifo exudes a
na giza Odour
ambayo moja ya
kulazimisha
wakati wa
huko
anaweza
ya mipaka ya
kuvuta
lazima
na giza Odour
ambayo moja ya
kulazimisha
wakati wa
huko
anaweza
ya mipaka ya
kuvuta
lazima
draw got to
The death
disseminated
a dark Odour
which one
compelling
as long as
you there
capable
the limits
draw got to
disseminated
a dark Odour
which one
compelling
as long as
you there
capable
the limits
draw got to
dunklen Geruch
Der Tod
verbreitet
einen
dunklen Geruch
dem man
zwingend
solange
man es
vermag
die Grenzen
ziehen
muss
verbreitet
einen
dunklen Geruch
dem man
zwingend
solange
man es
vermag
die Grenzen
ziehen
muss
Freitag, 5. August 2016
teste padrão da areia
o em
tira
seccionado
mundo
o ataque
das coisas
fumaça de
dobrado
longo
casacos
teste padrão
da areia
uma harpa
na cara
a mina
shovelled
emoções
tira
seccionado
mundo
o ataque
das coisas
fumaça de
dobrado
longo
casacos
teste padrão
da areia
uma harpa
na cara
a mina
shovelled
emoções
Эмоции
в полоса
секционного
мир
нападение
о вещах
дым от
сложенном
длительный
шубы
узор песка
арфы
в лицом
на шахте
перелопатил
Эмоции
секционного
мир
нападение
о вещах
дым от
сложенном
длительный
шубы
узор песка
арфы
в лицом
на шахте
перелопатил
Эмоции
العواطف
وفي
شرائط
مقطوع
عالم
ان الهجوم
من الأشياء
دخان من
تطوى
طويلة
المعاطف
نمط الرمال
احد قيثارات
فى وجه
في منجم
ازاح
العواطف
sentimientos
la en tira
seccionada
mundo
el ataque
de las cosas
el humo de los
plegadolargo
abrigos
modelo de arena
un arpa
en la cara
la mina
traspalada
sentimientos
seccionada
mundo
el ataque
de las cosas
el humo de los
plegadolargo
abrigos
modelo de arena
un arpa
en la cara
la mina
traspalada
sentimientos
am Bergwerk
Die in
Streifen
geschnittene
Welt
der Angriff
der Dinge
Rauch aus
gefalteten
getragenen
Mänteln
Sandmuster
einer Harfe
im Gesicht
am Bergwerk
geschaufelter
Gefühle
Streifen
geschnittene
Welt
der Angriff
der Dinge
Rauch aus
gefalteten
getragenen
Mänteln
Sandmuster
einer Harfe
im Gesicht
am Bergwerk
geschaufelter
Gefühle
inmediatamente
El portador de la sombra
hace un llamamiento a
toda deuda no
alrededor
una salvación
inmediatamente
para compensar
hace un llamamiento a
toda deuda no
alrededor
una salvación
inmediatamente
para compensar
dhillayga
dhillayga
toostid
marka
ilaahad ay
habeenka oo
aadanaha ah a
nafta oo
ka adkaado
copulated
toostid
marka
ilaahad ay
habeenka oo
aadanaha ah a
nafta oo
ka adkaado
copulated
Donnerstag, 4. August 2016
with the knife
It will
no dreams
more
in the beds
in a linen
done
censorship
has the
umbilical cord
with the knife
of the soul
separated
no dreams
more
in the beds
in a linen
done
censorship
has the
umbilical cord
with the knife
of the soul
separated
mit dem Messer
Es werden
keine Träume
mehr in
den Betten
ins Leintuch
gelegt
die Zensur
hat die
Nabelschnur
mit dem
Messer
von der
Seele getrennt
keine Träume
mehr in
den Betten
ins Leintuch
gelegt
die Zensur
hat die
Nabelschnur
mit dem
Messer
von der
Seele getrennt
никогда достаточно
Ночь
приветствует
благостно
знание
утомленный вечер
деревья
находятся
рассказы
на ветру
ношения в
наши мечты
никогда достаточно
приветствует
благостно
знание
утомленный вечер
деревья
находятся
рассказы
на ветру
ношения в
наши мечты
никогда достаточно
riamh go leor
An oíche
díol sásaimh
benevolently
agus a fhios
an tráthnóna traochta ar
an chrainn
go bhfuil
scéalta
ag an ghaoth
a chaitheamh i
ár n-aisling
riamh go leor
díol sásaimh
benevolently
agus a fhios
an tráthnóna traochta ar
an chrainn
go bhfuil
scéalta
ag an ghaoth
a chaitheamh i
ár n-aisling
riamh go leor
sans doute
La nuit
se félicite
sans doute
connaissance
le soir fatigué
les arbres
sont des récits
par le vent
en tenant
nos rêves
jamais assez
se félicite
sans doute
connaissance
le soir fatigué
les arbres
sont des récits
par le vent
en tenant
nos rêves
jamais assez
bearing in
The night
welcomes knowing
the weary evening
the trees
are stories
through the wind
bearing in
our dreams
never enough
welcomes knowing
the weary evening
the trees
are stories
through the wind
bearing in
our dreams
never enough
Die Nacht
Die Nacht
begrüsst wohl wissend
den müden Abend
den Bäumen
sind Geschichten
durch den Wind
getragen in
unseren Träumen
nie genug
begrüsst wohl wissend
den müden Abend
den Bäumen
sind Geschichten
durch den Wind
getragen in
unseren Träumen
nie genug
Mittwoch, 3. August 2016
dans le tard
idée
toucher
aucun geste
du temps
du temps
L'âme
veut la
existence
changement
dans le
faces
l'intérieur de nous
dans le
tard
dans la
toucher
aucun geste
du temps
du temps
L'âme
veut la
existence
changement
dans le
faces
l'intérieur de nous
dans le
tard
dans la
to the Late
thoughts
touch
no gesture
of the reality
of time
The soul
wants the
To be there
the change
in the
faces
there in us
to the
Late
into it
touch
no gesture
of the reality
of time
The soul
wants the
To be there
the change
in the
faces
there in us
to the
Late
into it
Gedanken
Gedanken
berühren
keine Geste
der Wirklichkeit
der Zeit
Die Seele
will dem
Dasein
den Wandel
in den
Gesichtern
in uns
bis ins
Späte
hinein
berühren
keine Geste
der Wirklichkeit
der Zeit
Die Seele
will dem
Dasein
den Wandel
in den
Gesichtern
in uns
bis ins
Späte
hinein
Dienstag, 2. August 2016
ليل
الظلال
مع حرف
محمل
في الصحراء
رمي
مع شباك الصيد
برج الحوت
قبض على
عن
ال
سماء
في الظلام
بحر
اسفل
خريف
الواردة فيه
مون
والنجوم
سباحة
في عمق
ليل
heavy
the shadows
with character
heavy
into the desert
throw
with nets
to catch fish
the of the
sky
the dark
sea
accounted
therein
moon
the stars
to bathe
in deeper
night
with character
heavy
into the desert
throw
with nets
to catch fish
the of the
sky
the dark
sea
accounted
therein
moon
the stars
to bathe
in deeper
night
die Sterne baden
Den Schatten
mit Zeichen
beschwert
in die Wüste
Mit Netzen
Fische fangen
die dem
Himmel
dem dunklen
Meer
entfallen
Darin
Mond
die Sterne
baden
in tiefer
Nacht
mit Zeichen
beschwert
in die Wüste
werfen
Mit Netzen
Fische fangen
die dem
Himmel
dem dunklen
Meer
entfallen
Darin
Mond
die Sterne
baden
in tiefer
Nacht
Tá a shealbhú
An ocras
ag brionglóidí
an tsíleáil
an oíche
ina lámha
am céanna
tú i codlata
na súile
oscailte me
go ciúin
an builín
arán ó an
intinne suas
Tá a shealbhú
ag brionglóidí
an tsíleáil
an oíche
ina lámha
am céanna
tú i codlata
na súile
oscailte me
go ciúin
an builín
arán ó an
intinne suas
Tá a shealbhú
holding aloft
The hunger
by dreams
the blanket
the night
in the hands
during
you in
sleep
the eyes
open
me softly
the loaf
bread
from the
mind
holding aloft
by dreams
the blanket
the night
in the hands
during
you in
sleep
the eyes
open
me softly
the loaf
bread
from the
mind
holding aloft
den Laib
Der Hunger
nach Träumen
die Decke
der Nacht
in den Händen
während
Du im
Schlaf
die Augen
geöffnet
mir leise
den Laib
Brot
aus dem
Gemüt
emporhälst
nach Träumen
die Decke
der Nacht
in den Händen
während
Du im
Schlaf
die Augen
geöffnet
mir leise
den Laib
Brot
aus dem
Gemüt
emporhälst
de la neige
Le plus jeune
feuille blanc
dans encore
ne pas écrit livre
comme si
de la neige
au milieu d`été
qui y entretenu
feuille blanc
dans encore
ne pas écrit livre
comme si
de la neige
au milieu d`été
qui y entretenu
midst summer
The youngest
sheet
white
in not
written
book
as would
here snow
midst
summer
recovered in
sheet
white
in not
written
book
as would
here snow
midst
summer
recovered in
darin geborgen
Das jüngste
Blatt
weiss
im nicht
geschriebenen
Buch
als wäre
da Schnee
inmitten
des Sommers
darin geborgen
Blatt
weiss
im nicht
geschriebenen
Buch
als wäre
da Schnee
inmitten
des Sommers
darin geborgen
Abonnieren
Posts (Atom)