The heat
room
is for
mockery
the shivering
the starved
outdoors
under slight
blankets
in frost
a little
sleep and
tranquility
seek
Die
warme
Stube
wird
zum
Hohn
den
Frierenden
die
ausgehungert
draussen
unter
leichten
Decken
im
Frost
ein
wenig
Schlaf
und
Ruhe
suchen
The face
of the child
is the
salvaged
chalice
of motherhood
Das
Gesicht
des
Kindes
ist
der
geborgene
Kelch
der
Mutterschaft
The table
is full
with charged
guests
which
themselves
the mind
from others
plump up
Der
Tisch
ist
voll
mit
geladenen
Gästen
die
sich
am
Gemüt
von
anderen
mästen
Das Ewige
entfällt
täglich
dem Nichts
in das
das helle Blau
Deiner Augen
in die Zeit
an die ich
seit meiner
Kindheit daran
glaube
The woman
the with
a glance
the darkness
the night
breaks through
Die
Frau
die
mit
einem
Blick
das
Dunkel
der
Nacht
durchbricht
shadow brothers
look after
not to
the hidden
light
they want
with the
spirit of
of the bottle
their friendship
new heating
and invigorate
Schattenbrüder
kümmern
sich
nicht
um
das
verborgene
Licht
sie
wollen
mit
dem
Geist
aus
der
Flasche
ihre
Freundschaft
neu
erwärmen
und
beleben
The God of War
rages in
our souls
in the midst
Der
Kriegsgott
wütet
in
unseren
Seelen
mit
called
or not
called
sing
of the
might
never
neither
in Bass
Gerufen
oder
nicht
gerufen
singe
der
Macht
nie
auch
nicht
im
Bass
If
touched
out of fear
affection
refuse
Wenn
Berührungen
aus
Angst
die
Zuneigung
verweigern
The hidden
pleasure
if in
of the round
under the
table
one knee
the other
touched
Das
heimliche
Vergnügen
wenn
in
der
Runde
unter
dem
Tisch
ein
Knie
das
andere
berührt
Im Mutter Berg
birgt sich
unsichtbar
vor meinen
Augen
die Nebelschwade
ich horche
dem Herzschlag
den Stimmen
andächtig zu
In the dark
guards the night
a new light
him the day
In
der Dunkelheit
hütet
die Nacht
ein
neues Licht
dem
Tage
On the walkway
the underground
at midnight
a vanished
soul
been dropped
yelps a
penniless smaller
black Dog
with stubby tail
Auf
dem Steig
der
U-Bahn
um
Mitternacht
einer
entschwunden
Seele
entfallen
kläfft
ein
mittelloser kleiner
schwarzer Hund
mit
Stummelschwanz
One may
angels
who smoke
not be trusted
Man
darf
Engeln
die
rauchen
nicht
trauen
Childish
expectations
tarnish
the responsibility
the work
in themselves
Kindische
Erwartungen
trüben
die
Verantwortung
die
Arbeit
an
sich selbst
the possessed
wants
themselves
no counsel
Der
Besessene
will
sich
keinen
Rat
On your doorstep
await us
the words
even if
these us
are contrary
Vor
der Haustür
erwarten
uns
die
Worte
auch
wenn
sie
uns
zuwider
sind
The moment
the alleged
hollow
of imaginary
eternity
Der
Augenblick
die
vermeintliche
Kuhle
sinnierender
Ewigkeit
Inwards
turned
on off
time immemorial
grown
forest
in where the
first flowers
the light
of the world
caught sight
Nach
innen
gewendet
ein
aus
Urzeiten
gewachsener
Wald in
dem
die
ersten
Blumen
das
Licht
der
Welt
erblickten
Under the Day
we migrate
to thousands
go to
of wiggling
crescent of the moon
with bloody
feet
Unter
dem Tag
wandern
wir
zu
Tausenden
dahin
auf
wackelnder
Sichel
des Mondes
mit
blutigen
Füssen
to night
from the
eiderdown
thrown
in the
stream from
People
without hope
Zur
Nacht
aus
der
Daunendecke
geworfen
in
den
Strom
von
Menschen
ohne
Hoffnung
How do
the face
the powerful
for warfare
makes brazenly
Wie
sich
das
Gesicht
der
Mächtigen
zur
Kriegsführung
dreist
macht
us stands
the dark
mother
in us
the rice grain
drops sparingly
for the hungry
from our
hand
Uns
steht
die
dunkle
Mutter
in
uns bei
das
Reiskorn
fällt
sparsam
für
Hungernde
aus
unserer
Hand
merit
and possession
soon it is
the
nothingness
no more
with sense
encumbered
Verdienst
und
Besitz
bald
ist es
dem
Nichts
nicht
mehr
mit
Sinn
behaftet