weisseis
meine Texte hansgamma.blogspot.com
Samstag, 22. August 2015
in your face
Beyond Borders
the inner world
away
in your
face
near
surveyed
Über Grenzen
der Innenwelt
hinweg
in Deinem
Gesicht
die Nähe
befragt
Freitag, 21. August 2015
want in
Also the
sweet potatoes
want in
package
one
addressee
find
Auch die
Süsskartoffeln
wollen im
Paket
einen
Empfänger
finden
to overcook
The salt
the earth
Desiring
after
undivided
with the
sugar
in the box
hoarding
mingle
to overcook
Das Salz
der Erde
dem Wunsche
nach
ungeteilt
mit dem
Zucker
im Kasten
zu horten
mischen
zu verkochen
over forest
A place
over forest
and Lake builds
exchangeable
steles on
to nets
of power
in the dream
people
to throw
Ein Ort
über Wald
und See baut
wechselbare
Stelen auf
um Netze
der Macht
im Traum
Menschen
zu überwerfen
be subjected
The senses
which
behind its own
skin
of the world
closing
must
be the
mind
and the
accountability
the soul
be subjected
Die Sinne
die sich
hinter eigener
Haut
der Welt
verschliessen
müssen
sich dem
Gemüt
und der
Rechenschaft
der Seele
unterziehen
in itself defends
pursued
the Dark
Weak
that
against
the supremacy
the animal
in itself
defends
Verfolgt
das Dunkle
Schwache
dass sich
gegen
die Übermacht
des Tieres
in sich
wehrt
in a hurry
bare
silently
above
the shoulder
thrown
in a hurry
a revenant
the warm
mind
laid
Nackt
schweigend
über
die Schulter
geworfen
in Eile
einen Wiedergänger
ins warme
Gemüt
gelegt
Donnerstag, 20. August 2015
nicht mehr
Es schmerzt
wenn das
Geschriebene
später nicht
ausreicht
so viel
Herzblut
in den Worten
sie bewegen
kein Gemüt
nicht mehr
real seeing burns
intoxicated
of love
to the world
to return
in a now
the the
real
seeing
burns
Trunken
von der Liebe
zur Welt
zur Rückkehr
in ein jetzt
dass das
wirkliche
Sehen
verbrennt
Mittwoch, 19. August 2015
or not
It is
the soul
the strangeness
fill
with her
weight
at night
and on the Day
the mind
presents them
the question
whether one wants
or not
Es ist
die Seele
die Fremdheit
füllt
mit ihrem
Gewicht
in der Nacht
und am Tage
dem Gemüt
stellt sie
die Frage
ob man will
oder nicht
at times
The People's Will
at times
is sometimes
of actual
political reversal
and necessity
not beneficial to
too dogmatic
Der Volkswille
zu Zeiten
ist manchmal
der wirklichen
politischen Umkehr
und Notwendigkeit
nicht zuträglich
zu dogmatisch
also must done
Powerful Women
need the man
for work
which also
must
done
Mächtige Frauen
brauchen den Mann
für die Arbeit
die auch
muss getan
Dienstag, 18. August 2015
no face
loneliness
in the crowd
the tramway
where trains
drive by
so one
no face
more has
Einsamkeit
im Gedränge
die Strassenbahn
wo Züge
vorbeifahren
so man
kein Gesicht
mehr hat
on the road
of togetherness
the band
how the leaf
on the
road fallen
Der Zweisamkeit
dem Band
wie das Blatt
auf die
Strasse gefallen
being silent
The mold
between
hands
designed
she takes
the viewer
in her
dumb
unmoved
being silent
Die Form
zwischen
den Händen
gestaltet
sie nimmt
den Betrachter
in ihr
stummes
unbewegtes
stilles Sein
in die Vergessenheit
Die Hoffnung
in der schweren
furchigen Hand
im Wahn der
Schönheit
unerreichbar
ins Gebet
im Traum
wird die Geliebte
Mond
die Sterne
von ihren Lippen
die Sonne loben
in die Vergessenheit
des Alls
another mind
The touches
raises unintentionally
a fire
in a
another mind
Berührung
wirft ungewollt
ein Feuer
in ein
anderes Gemüt
Montag, 17. August 2015
heavyweight
In mind
will with
heavyweight
equipment
rebuilt
and leaves
the spirit
tremble
Im Gemüt
wird mit
schwerem
Gerät
umgebaut
und lässt
den Geist
erzittern
without stopping
On the
Escape route
from the
prison
the mind
to die
the Guardian
without stopping-hold
as the
flies
Auf dem
Fluchtweg
aus dem
Gefängnis
des Gemüts
sterben
die Wächter
ohne Inne-halt
wie die
Fliegen
sometimes
The farewell
sometimes
an untimely
over
to death
Der Abschied
ist manchmal
ein vorzeitiges
hinüber
zum Tod
Sonntag, 16. August 2015
to the child
As we
buy several
are in us
are we
the students
the stones
the plants
the animals
and to the child
Da wir
Mehrere
in uns sind
sind wir
die Schüler
den Steinen
den Pflanzen
den Tieren
und dem Kind
a grain of sand
Of the world
the skin
with our
Thinking and doing
scratched
we remain
in our
beings
as a
grain of sand
in the desert
Der Welt
die Haut
mit unserem
Denken und Tun
gekratzt
bleiben wir
in unserem
Wesen
wie ein
Sandkorn
in der Wüste
alienating
The mind
not yet
by doubts
moves
sees no
Danger
oneself
in life
alienating
Das Gemüt
noch nicht
von Zweifeln
bewegt
sieht keine
Gefahr
sich selbst
im Dasein
zu entfremden
the confidants
The world
is in the
next step
foreign
surround
are those
the confidants
connecting the center
in itself
found
Die Welt
wird im
nächsten Schritt
fremd
umgeben
sind jene
im Vertrauten
die den Mittelpunkt
in sich
fanden
the Far
Small World
in the mind
which the Far
in view
the strangers
with related
Eyes
getting closer
Kleine Welt
im Gemüt
die das Ferne
im Blick
das Fremde
mit geschlossenen
Augen
näher rückt
Marksteine
Die Wunden
sind Marksteine
zu dem
was unbeholfene
Gedanken zur
richtigen Einsicht
das gütige Handeln
verdarben
sich und
den anderen
Samstag, 15. August 2015
Mauthausen
Ich war später auch da
die gestohlenen Träume
der verstorbenen Seelen
sind immer noch
hellwach
Neuere Posts
Ältere Posts
Startseite
Abonnieren
Posts (Atom)