Dienstag, 18. August 2015

no face

loneliness
in the crowd
the tramway
where trains
drive by
so one
no face
more has

Einsamkeit
im Gedränge
die Strassenbahn
wo Züge
vorbeifahren
so man
kein Gesicht
mehr hat






on the road

of togetherness
the band
how the leaf
on the
road fallen

Der Zweisamkeit
dem Band
wie das Blatt
auf die
Strasse gefallen

being silent

The mold
between
hands
designed
she takes
the viewer
in her
dumb
unmoved
being silent

Die Form
zwischen
den Händen
gestaltet
sie nimmt
den Betrachter
in ihr
stummes
unbewegtes
stilles Sein




in die Vergessenheit

Die Hoffnung
in der schweren
furchigen Hand 
im Wahn der
Schönheit 
unerreichbar 
ins Gebet
im Traum
wird die Geliebte
Mond die Sterne
von ihren Lippen
die Sonne loben
in die Vergessenheit
des Alls

another mind

The touches
raises unintentionally
a fire
in a
another mind

Berührung
wirft ungewollt
ein Feuer
in ein
anderes Gemüt



Montag, 17. August 2015

heavyweight

In mind
will with
heavyweight
equipment
rebuilt
and leaves
the spirit
tremble

Im Gemüt
wird mit
schwerem
Gerät
umgebaut
und lässt
den Geist
erzittern




without stopping

On the
Escape route
from the
prison
the mind
to die
the Guardian
without stopping-hold
as the
flies

Auf dem
Fluchtweg
aus dem
Gefängnis
des Gemüts
sterben
die Wächter
ohne Inne-halt
wie die
Fliegen



sometimes

The farewell
sometimes
an untimely
over
to death

Der Abschied
ist manchmal
ein vorzeitiges
hinüber
zum Tod




Sonntag, 16. August 2015

to the child

As we
buy several
are in us
are we
the students
the stones
the plants
the animals
and to the child

Da wir
Mehrere
in uns sind
sind wir
die Schüler
den Steinen
den Pflanzen
den Tieren
und dem Kind

a grain of sand

Of the world
the skin
with our
Thinking and doing
scratched
we remain
in our
beings
as a
grain of sand
in the desert

Der Welt
die Haut
mit unserem
Denken und Tun
gekratzt
bleiben wir
in unserem
Wesen
wie ein
Sandkorn
in der Wüste


alienating

The mind
not yet
by doubts
moves
sees no
Danger
oneself
in life
alienating

Das Gemüt
noch nicht
von Zweifeln
bewegt
sieht keine
Gefahr
sich selbst
im Dasein
zu entfremden

the confidants

The world
is in the
next step
foreign
surround
are those
the confidants
connecting the center
in itself
found

Die Welt
wird im
nächsten Schritt
fremd
umgeben
sind jene
im Vertrauten
die den Mittelpunkt
in sich
fanden

the Far

Small World
in the mind
which the Far
in view
the strangers
with related
Eyes
getting closer

Kleine Welt
im Gemüt
die das Ferne
im Blick
das Fremde
mit geschlossenen
Augen
näher rückt

Marksteine

Die Wunden
sind Marksteine
zu dem
was unbeholfene
Gedanken zur
richtigen Einsicht
das gütige Handeln
verdarben
sich und 
den anderen

Samstag, 15. August 2015

Mauthausen

Ich war später auch da 
die gestohlenen Träume 
der verstorbenen Seelen 
sind immer noch 
hellwach

das Dunkel

Du bleibst Mensch
sieh zu daß Du
Dich an das
Schwere hältst 
und das heißt 
die Traurigkeit
das Leid tragen
das niemand
sich will 
fest und klar 
das Dunkel
einladen
in Dein Gemüt
die Heiterkeit
kommt darob
wie von selbst

zum Bild

Worte werden
zum Bild
wenn sie
das Gemüt
des anderen
erreichen
sieht man
es in
seinem Gesicht

as raged

The eye
sees blind
the kisses
rush through
the lips
as raged
a Wind

Das Auge
sieht blind
die Küsse
eilen über
die Lippen
als tobte
ein Wind

mellow

mellow
is
the skin
as a
blooming
tree

Reif ist
die Haut
wie ein
blühender
Baum

in the dark

The mind
in the dark
manhole
many hands
are helping
woke up in

Das Gemüt
im dunklen
Schacht
viele Hände
sind helfend
darin aufgewacht

through its

The image
in hands
which the
light
through its
wires
the disc
breaks

Das Bild
in Händen
dem das
Licht
durch seine
Adern
die Scheibe
zerbricht

in dance

The mirror
to the world
in dance
broken words

Der Spiegel
zur Welt
im Tanz
zerbrochene Worte

no more

In a dark corner
the erudition
manning
in skylight
people go
past
which
no more
be surprised

In dunklem Winkel
die Gelahrtheit
zu bemannen
im Oberlicht
gehen Menschen
vorbei
die sich
nicht mehr
wundern

the proclamation

hides you
the sin
the children
render
quite free
about that
the proclamation

Verbirgt man
die Sünde
die Kinder
machen
ganz frei
darüber
die Kunde

Freitag, 14. August 2015

in den Wind

Wir im Alltag
wissen es nicht
die Große Mutter
hütet die Stadt 
da am 
helllichten Tag
wo der Abend
bald die Träume
den Kindern
durch die Gassen
schickt an der Mauer 
lehnen sich Bäume
in den Wind
die Innenwelt
bricht leise
das öffentliche Licht

innocent cloth

A grope
before the line
the abyss
the word
chosen
a thousand
set pieces
which on a leash
hung like
innocent cloth

Ein tasten
vor den Zeilen
des Abgrunds
das Wort
gewählt
aus tausend
Versatzstücken
die an der Leine
hangen wie
unschuldig Tuch

Donnerstag, 13. August 2015

keine Heimat

Wer demütig
bescheiden 
bleibt
ist frei 
der braucht
sich 
keine Heimat

im auf und ab

Das Wort
eine Dienstmagd
die Stille bleibt
bis wir 
Buchstaben
in unser Tiefe
fallen lassen
im auf und ab
im Gemüt
der Seele

kleines Licht

Wir sind nur 
kleines Licht
auf Erden
dass für 
eine kleine 
Weile brennt
geborgen 
im All
von Mutter Erde
die Natur 
die alles
aus sich
selber kennt

if we naked

On the abortion
may the gods
not looking for us
also
through
the window
not
if we naked
in the mind
hide ourselves
before otherworldly
Dish

Auf dem Abort
dürfen die Götter
uns nicht suchen
auch durch
das Fenster nicht
wenn wir nackt
im Gemüt
uns verstecken
vor jenseitigem
Gericht


rumble through

The inner guard
rumble through
the house
take action against them
because one
missing itself
on the soul
once girls
times mannered woman

Die inneren Wächter
poltern durch
das Haus
sie ahnden
weil man
sich verfehle
an der Seele
mal Mädchen
mal gesittete Frau

still there

The Immaculate
Youth lights
is still
besides the
pleasure
the embrace
a little
blame lies
still there

Die unbefleckte
Jugend leuchtet
immer noch
neben der
Freude
der Umarmung
ein wenig
Schuld liegt
da noch