pictures
the past
let
in the mood
traveling
the conscience
shows resistant
there
on which what
came to light
about it
to the
silence
want to beds
Bilder
der
Vergangenheit
lassen
sich
im Gemüt
bereisen
das
Gewissen
zeigt
beständig
dort
wo
was
ans
Licht kam
darüber
man
das
Schweigen
betten
möchte
in any
step
the escape
before death
the stolen
face
on the paper
around
over to
deny
In
jedem
Schritt
die
Flucht
vor
dem Tod
das
gestohlene
Gesicht
auf
dem Papier
um
sich
vorbei
zu
leugnen
At the crossing
in the day
dreamer
open
the pit
the night
from the
the sun
awakened
Zur
Überfahrt
in
den Tag
Träumer
öffnen
die
Grube
der
Nacht
aus
der
die
Sonne
erwacht
the Search
after
corrupted
in itself
never
ends
the good
sitting at
both ends
Die
Suche
nach
dem
Verdorbenen
in
sich selbst
wird
nie
enden
das
Gute
sitzt
an
beiden
Enden
in the temple
going
prayers
the souls
upward
until
the worlds
where it
no differences
no desire
needs more
Im
Tempel
gehen
Gebete
die
Seelen
hinauf
bis
zu
den
Welten
wo
es
keine
Unterschiede
kein
Begehren
mehr
braucht
the Escape
from the
gravity
the soul
welcomes
the dreamer
consoling
daily
Die
Flucht
aus
der
Schwerkraft
der
Seele
empfängt
den
Träumer
tröstend
am
Tage
switches
the soul
their gender
hairy
arm calls for
the human child
with fire
and gold
their right
Wechselt
die
Seele
ihr
Geschlecht
der
behaarte
Arm
fordert
am
Menschenkind
mit
Feuer
und
Gold
ihr
Recht
the Goddess
the night
dreams
her lover
with all
glory
and power
Die
Göttin
der
Nacht
träumt
ihren
Geliebten
mit
aller
Herrlichkeit
und
Macht
From the skin
the hands
fall in the basement
piglet
with spotted
gray pelt
Aus
der
Haut
der
Hände
fallen
im Keller
Ferkel
mit
geflecktem
grauem Fell
we live
wordless
between the lines of
that you
migrates to me
back and forth
without me
it goes
me always be
from my
mind
doomed
Wir wohnen
wortlos
zwischen den Zeilen
das Du
wandert in mir
auf und ab
ohne m-ich
es geht
mir stets
aus meinem
Gemüt
abhanden
the fruits
of life
are in
the ashes
fallen
Die
Früchte
des
Lebens
sind
in
die
Asche
gefallen
a House
in thought
a sheath
at the end
that as the
mother us
on farewell
be awarded
Ein
Haus
in
Gedanken
ein
Mantel
am
Ende
dass
wie die
Mutter
uns
zum
Abschied
empfängt
voices above
own offense
carry the
own mind
lost-I
over decades
constantly ago
the inner court
clean will be
the dark part
of its own
soul by
Remorse and ritual
does not
verdict of guilty
is and remnant
Stimmen
über
eigne
Vergehen
tragen
das
eigene
Gemüt
mit
verlorenem ich
über
Jahrzehnte
dauernd
vor
das
innere Gericht
sauber
wird
der
dunkle Teil
der
eigenen
Seele
durch Reue
Ritual
und
Schuldspruch
nicht
lying words
on the lips
they wait
the voice
to singing
the secret
of music
in the sound
Worte liegen
auf den Lippen
sie warten
auf die Stimme
zum Gesang
dem Geheimnis
der Musik
im Klang
the thought
the mind
not sufficient
as far down
there where we
the soul
to life
be awarded
Der Gedanke
das Gemüt
reicht nicht
soweit hinab
da wo uns
die Seele
zum Leben
the Space
after the party
it burns
the light
their dreams
have
the guests
left to therein
they nest
in the rafters
Der
Raum
nach
dem Fest
es
brennt
das
Licht
ihre
Träume
haben
die
Gäste
da
gelassen
sie
nisten
im
Gebälk
set warmly
the arm
to the
shoulder
under the
naked
skin
a touch
of arrogance
Warm
gelegt
den
Arm
um
die
Schulter
unter
der
nackten
Haut
ein
Hauch
von
Überheblichkeit
to metal
black
crusted
message
from words
Zu
Metall
schwarz
verkrustete
Botschaft
der
Worte
What our
at home
is always
illusion
it dwell
the thoughts
at corners
to those
we knew
in all
we wither
Was
unser
zuhause
ist
immer
Illusion
es
bleiben
die
Gedanken
an
Ecken
an
jene
die
wir kannten
in
allem
welken
wir
In our own
cared for skin
salvaged
the eyes
the senses
breaking an
in this world
let them
us do not
to paradise
returned
In
der eigenen
Haut
umsorgt
geboren
die
Augen
die
Sinne
brechen
ein
in
diese Welt
sie
lassen
uns
nicht
ins
Paradies
zurück