Sonntag, 21. September 2014

anyị na-ebi

anyị na-ebi 
na ahụ 
anyị na-eme abụghị 
mara 
ịghọta 
ihe anyị na-
site n'ọnyá 
ikpere 
mmekọahụ 
si n'ọnụ 
Falls bụ mmanu mmanu 
okwu ahụ 
N'ịbụ 
megide anyị uche 
clogged

We live
in the body
we do not
know
understand
what we
from the wound
the knee
gender
from the mouth
falls are oily
words the
being
against our will
clogged

Wir leben
im Leib
den wir nicht
kennen
verstehen
was uns
aus der Wunde
dem Knie
dem Geschlecht
aus dem Munde
fällt sind fettige
Worte die
das Sein
gegen unseren Willen
verstopften


Samstag, 20. September 2014

mus paub tab tawm

Peb tos tag nrho cov 
txawm yog hais tias peb 
yog ua hauj lwm 
nyob rau hauv lub kauj ruam tom ntej 
txawm hais tias 
tsis muaj rog 
lub khib 
lub nines hnav ris tsho 
hauv zos 
tshiab nyob rau hauv lawv 
mus paub tab tawm

We wait all
even if we
are employed
in the next step
although
lack forces
the Wasted
the nines dress
from the surroundings
to new in their
to mature out

Wir warten alle
auch wenn wir
beschäftigt sind
im nächsten Schritt
auch wenn die
Kräfte mangeln
das Vertane
im neunen Kleid
aus der Umgebung
in ihr zu neuem
heraus zu reifen




एक उद्देश्य देने के लिए

माता पिता 
वे एक बार 
अब और नहीं 
अक्सर जगाने 
के लिए अमेरिका में 
जैसे हालात 
सुबह चमक 
पहाड़ों में 
गैर किया करने के लिए 
वसीयत 
होश 
सपने में 
एक उद्देश्य देने के लिए

the parents
once they
no longer
often awaken
in us for
things like
the morning glow
in the mountains
to the non-done
bequeath
the senses
In Dreams
To give an objective

Die Eltern
wenn sie einmal
nicht mehr sind
erwachen oft
in uns für
Dinge wie
das Morgenglühen
an den Bergen
um das Nichtgetane
zu vererben
den Sinnen
in den Träumen
ein Ziel zu geben

היציאה

היציאה 
מההתאמה 
חמוש כל 
אל עושר 
תענוג 
הנשמה 
בכל 
להרחיב 
אלה שב 
נהיגה זה 
יהיה כפוף ל 
אנו יודעים 
לא מה שאנחנו עושים

the departure 
from the inadequacy 
armed all 
to riches 
pleasure 
the soul will 
in all 
expand 
in which 
this driving 
be subject to 
for we know 
not what we do

Der Aufbruch
aus dem Ungenügen
bewaffnet alle
zum Reichtum
zum Vergnügen
die Seele will
sich in allem
erweitern
in denen die
diesem Treiben
unterliegen
denn wir wissen
nicht was wir tun

da dakuna

mixed wari
da dakuna
kurwa
samar da Faces
ta canzawa
a tarihin
Kafaffen da
da inuwa
a tsakiyar daga cikin
m zagaye faduwa

mixed odor 
the rooms 
the soul 
provides faces 
changeable 
in the history 
Celebrations in which 
the shadow 
in the middle of the 
merry round falls

Geruch vermischt
die Räume
die Seele
stellt Gesichter
wandelbar
in die Geschichte
Feste bei denen
der Schatten
mitten in die
frohe Runde fällt




Freitag, 19. September 2014

chaje

Avèk yon lèt 
nou voye 
enprime zam 
ak Eksplozif 
lènmi yo 
ak pawòl dous 
chaje 
ak concerne zanmitay, 
ke gen tou se 
vrèman ap travay

With a letter 
we send 
printed weapons 
and Explosives 
the enemies 
with sweet words 
packed 
with friendly regards, 
that there is also 
really works

Mit einem Brief
schicken wir
gedruckte Waffen
und Explosives
den Feinden
mit süssen Worten
verpackt
mit freundlich Grüssen
dass es auch
wirklich klappt 




અહીં તમારા બધા આત્મા

આ પવન 
ત્વચા 
ગાયક સાથે બંધ રહ્યો હતો 
અવાજ 
જમીન પરથી 
આકાશમાં વધે 
ડ્રમ 
હૃદય 
અંગો અને પાઈપો 
શ્વાસ 
મુશ્કેલ છે 
નોંધો માં 
કાગળ પર 
અમે 
પ્રાર્થના 
ગાય નથી 
કુશળ સાથે 
ના શકે 
અહીં તમારા બધા આત્મા

the Wind
of the skin
touched with vocals
the voice
from the ground
rises in the sky
the drums
the heart
the organs and pipes
of breath
lie hard
in the notes
on paper
we will
the prayers
not sing
with masterly
can of
all your soul here

Der Wind
der die Haut
mit Gesang berührt
die Stimme
aus der Erde
in den Himmel steigt
das Trommeln
der Herzen
die Orgeln und Pfeifen
des Atems
liegen schwer
in den Noten
auf dem Papier
wir werden
die Gebete
singen nicht
mit meisterlichem
können aus
ganzer Seele hier

Donnerstag, 18. September 2014

Το σώμα

Το σώμα 
η μάσκα 
καλό μακιγιάζ 
σύμφωνα με το 
παλτό 
του απορρήτου 
θέλουμε 
όλα τα εμπόδια 
πτώση 
ας 
Γυναίκα και άνδρας 
για να περάσει η ώρα

the body
the mask
good makeup
under the
coat
of secrecy
we want
all barriers
fall make
Woman and man
to pass the time

Der Leib
die Maske
gut geschminkt
unter dem
Mantel
der Verschwiegenheit
wollen wir
alle Schranken
fallen lassen
Frau und Mann
zum Zeitvertreib




არ ვიცი

არის ერთი შეხედვით 
ქალები 
მამაკაცები, 
ღიად თუ ფარულად 
მიმართული 
მისი სულის 
აღმოაჩინა რაღაც 
რა კაცი 
ხშირ შემთხვევაში კი 
არ წერია, 
არის ერთი შეხედვით 
ქალები 
მამაკაცები, 
ღიად თუ ფარულად 
მიმართული 
მისი სულის 
აღმოაჩინა რაღაც 
რა კაცი 
ხშირ შემთხვევაში კი 
არ წერია, 
არ ვიციარის ერთი შეხედვით 
ქალები 
მამაკაცები, 
ღიად თუ ფარულად 
მიმართული 
მისი სულის 
აღმოაჩინა რაღაც 
რა კაცი 
ხშირ შემთხვევაში კი 
არ წერია, 
არ ვიცი

Is the glance
of women
to the men
overtly or covertly
has directed
her soul
discovered something
what the man
in many cases even
not noted
does not know

Ist der Blick
der Frauen
auf die Männer
offen oder verdeckt
gerichtet hat
ihre Seele
etwas entdeckt
was der Mann
sich vielfach gar
nicht merkt
nicht weiss




o sangue

Un manuscrito 
en azul escuro 
Cores a notación 
cuberta por noite 
desde folla de rostro 
o sangue 
o sofredor 
o mundo 
a profundidade 
os berros do ceo

a manuscript 
in dark blue 
Color the notation 
covered by night 
from cover page 
the blood 
the sufferer 
the world 
the depth 
the sky cries

Ein Manuskript
in dunkelblauer
Farbe die Notenschrift
von Nacht bedeckt
vom Deckblatt
das Blut
der Leidenden
der Welt
das der Tiefe

dem Himmel schreit