Dienstag, 30. Juli 2013

U potrazi

U potrazi
Nakon prava
Moram
Vrata zla
dvije Split
Idi Turističke
ja u sjeni dječaka
njihova četiri
dolaze kući
prakticira životom


In search
after the rights
I have to
the gate of evil
two split
go Travel
me in the shadow guys
their four
Coming Home
practiced by life

Auf der Suche
nach dem Rechten
muss ich durch
das Tor des Bösen
zweigeteilt auf
Reisen gehen
in mir die Schattenbuben
deren vier
kehren heim
geübt vom Leben




Montag, 29. Juli 2013

palakpakan

ang ulang may yelo
May mga nakapirming
ginawa sa alabok
sa kalsada
ay magpakawala mga labi
Glass kuwintas sa tuktok
may mga
ang mga bata ang naglaro

the hail
has the fixed
made to dust
on the road
is loose debris
Glass beads on top
with the
the children played

Der Hagel
hat das Fest
zu Staub gemacht
auf der Strasse
liegt loser Schutt
Glasperlen obenauf
mit dem 
die Kinder spielten




Sonntag, 28. Juli 2013

Luona




Jotka pelkäävät ...
se on
uskollisen
sisar koskaan
minä
läpäisivät testit
Annoin
ulkopuolella silmät
oven luona

Fear who ...
she
my faithful
sister never
I did
passed exams
I let my
eyes outside 
at the door

Angst wer ...
sie ist
mein treue
Schwester nie
habe ich
Prüfungen bestanden
ich lasse meine
Augen draussen
vor der Tür

Sul

sa kõndida
Iial
mida ma olen sinust ....
minu silm
teeb teid
sünge on valge ...
needus
sest minu teada
lõpeb mind

you transform
you never
what I'm up to you ....
my eye
makes you
gaunt in a white ...
the curse
because my knowledge
ends at me

Du wandelst
Dich nie
was ich an Dir ....
mein Auge
macht Dich
hager im weissen ...
mit dem Fluch
weil mein Wissen
an mir endet





antallet

antallet
deres rigdom
og belysning
hvad et raseri
hvad i mig
du ryddet
da jeg snyd
jeg
det forkert
rådgive og rapportere

the number
their wealth
and lighting
what a rage
that inside of me
Cleared yourself
as I'm cheating
that I
thereof wrong
advise and report

Die Zahl
deren Fülle
und Licht
was für eine Wut
was sich in mir
Dir klärte
als betrüge ich
dass ich
davon falsch
rate und berichte





scias



mi scias
mia animo
mia malkontenta
sufiĉe malhela
Mi volus
ne plu vivanta
mi serĉas
en penso
la forgesitaj
en griza mondo

I know
my soul
my dissatisfaction
quite dark
I would
no longer living
I am looking
in thought
the forgotten
in a gray world

Ich weiss
meiner Seele
mein Ungenügen
ganz dunkel
als wäre ich
nicht mehr lebend
suche ich
in Gedanken
das Vergessene
in grauer Welt

Samstag, 27. Juli 2013

Ve všech náladě

Ve všech náladě
Co mysl
vloží se do pocitu
duše je zdrojem
všechny věci
o opuštění
o bezpečnost
za černých šatech
nás zavazuje, že
In all mood

What the mind
embeds itself in the feeling
the soul is the source
of all things
by the abandonment
the search for security
behind her black dress
binds us to the being

In aller Gestimmtheit
was zum Gemüt
im Gefühl sich bettet
die Seele ist der Quell
aller Dinge 
durch die Verlassenheit
der Suche nach Geborgenheit
hinter ihrem schwarzen Gewand
bindet sie uns an das Sein

lišće

Jesen lišće
bijeli listići
Vaša koža
obuhvaća vodu
Vidim uzidan
Tvoje lice

fall leaves
white flakes
your skin
covering the water
I see bricked
your face

Blätter fallen
weisse Flocken
Deiner Haut
bedecken das Wasser
sehe ich zugemauert
Dein Gesicht




Freitag, 26. Juli 2013

头部

头部头部
规则的世界
火焰
树荫
烧了它
从天空的
不知所云
语言文字

the head
Rules the World
flame
of shade
burn it
from the sky
in unintelligible
Language and Words

Der Kopf
ordnet die Welt
Flammen 
von Schatten
brennen ihn
vom Himmel
in unverständliche
Sprachen und Worte




Donnerstag, 25. Juli 2013

pronus

pronus
terga
ad oves,
in me
abbas
in cellam suam,
oportet
rotundum portæ
in ténebris


piked
the back
to the sheep
in me
the Abbot
in his cell
he must
the round door
into the darkness

Gebückt
den Rücken
zu den Schafen
in mir
der Abt
in seine Klause
muss er durch
das Rundtor
in das Dunkel







是錐形的

是錐形的
你瘦削的臉
在我
害羞
用紅色的頭髮
彷彿
我幾年
復活
那裡有你
舊的
你喜歡我
你問我是否
可以愛你
你把你的頭


is tapered
Your thin face
in me
shy
with red hair
as if
I years
revive
there where you
older were
You like me
You ask whether I
Could love you
Are you turning your head

Verjüngt ist
Dein schmales Gesicht
in mir
schüchtern
mit rotem Haar
als könnte
ich die Jahre
wiederbeleben
da wo Du
älter warst
wie Du mich
fragst Du ob ich
Dich lieben könnte
drehst Du den Kopf




Mittwoch, 24. Juli 2013

ўва мне

ўва мне
ўсе хочуць
ці ведаеце
яны добрыя
або
Я не вырашаюся
Ды я буду
гаварыць або ня
Я яе
Розум не ведае

in me
all want
know whether
they are good
or
I hesitate
will I yes
say or not
I her
Mind does not know

In mir
wollen alle
wissen ob
sie gut sind
oder nicht
ich zögere
soll ich ja
sagen oder nicht
da ich ihr
Gemüt nicht kenne





لدي


لدي
أشياء كثيرة
لا يكفي
خوفا
أن يكون غير معصوم
هو الآن مقياس
في لي
أصبح كاملا

I have
many things
did not do
for fear
to be fallible
Now is a measure
in me
become fully

Ich habe
viele Dinge
nicht getan
aus Angst
fehlbar zu werden
nun ist ein Mass
in mir 
voll geworden

Dienstag, 23. Juli 2013

bizi-

zure hitzak
beheko
Artisautza
zure irrigarri
edaten dut
ur
bizi-

Deine Worte
geschliffenes
Handwerk 
Deinen Spott
den ich trinke
wie das Wasser
des Lebens

your words
sharpened
Crafts
your ridicule
that I drinking
as the water
of life





mənim hekayə

mənim hekayə
üçün classifiable
digər
nə mən
demək
heç kəs istəyir
eşitmək

My story
classifiable to
other
what I am
to tell
nobody wants
hear it

Meine Geschichte
reiht sich unter
die anderen
wovon ich 
erzählen soll
niemand will
davon hören




առեղծված

ես
հասկանում եմ
դեռ
Համայնքի
ինձ
առեղծված

that I
understand me
still
the community
in me
a mystery

Das ich
mich verstehe
noch immer
ist die Gemeinschaft
in mir 
ein Geheimnis






Montag, 22. Juli 2013

Свещеното място

Свещеното място
храма
миризма на рози
Не е твърде видения
само бяло бельо
тъй като сила
които
Не се страхува от живота
всички хора

The holy place
the temple
smells of roses
not too visions
only white linen
as the force
which the
Not afraid of life
to all people

Am heiligen Ort
der Tempel
duftet nach Rosen
nicht zu Gesichte
nur weisse Linnen
die Kraft
die sich dem
Leben nicht scheut
allen Menschen




U nepoznatom gradu


U nepoznatom gradu
šireći ruke
ne
mi kao gost
domaćin
trgovac
ceste
promovirati svoje proizvode
sa divljim pokretima
kod mene
nepoznatom jeziku

The strange city
spreading her arms
of not
me as a guest
to host
dealers about
the road
promote their goods
with wild gestures
in with me
unknown language

Die fremde Stadt
breitet ihre Arme
aus nicht um
mich als Gast
zu bewirten
Händler über
der Strasse
preisen ihre Ware
mit wilden Gesten
in mir mit
unbekannter Sprache

সেখানে

হোয়াইট পীক
দিগন্ত উপর ড্রাইভিং
হিল
নুড়ি লিপ্ত
কোনো শেষ
ভ্রমণরত
সেখানে

white peaks
driving on the horizon
hillside
Waves of pebbles
no end
on the road
to there

Weisse Gipfel
fahren am Horizont
Hügel
Wellenschlag der Kiesel
kein Ende
auf der Fahrbahn
nach dort





Neure burua en


aurpegia
Munduko
exekutatzen gorako
pisu
nire bidea
ihes
I can
errepidean
Neure burua en

the face
of the world
runs over
with weight
my way
to escape
I can
on the road
in myself

Das Gesicht
der Welt
überfährt
mit Gewicht
meinen Weg
entkommen
kann ich
auf der Strasse
in mir selbst

Sonntag, 21. Juli 2013

Իմ դեմքը

Իմ դեմքը
որ
այլ արտացոլում
տեսնել
ներքեւ ինձ
ես
միայն փոշու
բան

My face
into the
others reflects
 they see
down on me
I would be
only dust
nothing else


Mein Gesicht
das sich in
anderen spiegelt
sie schauen
auf mich herab
als wäre ich
nur Staub
sonst nichts








Samstag, 20. Juli 2013

sit altyd

sit altyd
die vreemdeling
my vrees
my vrees
in my
die verbrande stad
jy drukkie
my swakheid
my mislukking
my eensaamheid
Jy gee verkoeling
die wrede
Brand steeds

ever
the stranger
my fear
my dread
in me
the burnt city
you hug
my weakness
my failure
my loneliness
You give cooling
to the cruel
Fire always

Schon immer
ist das Fremde
meiner Angst
meiner Furcht
in mir
die verbrannte Stadt
umarmst Du
meine Schwäche
mein Scheitern
meine Verlassenheit
kühlst Du
das grausame
Feuer immer zu