Mittwoch, 7. Oktober 2020

觉醒

觉醒
在主观的时刻
应该
没有人
反思
以他的经验
不是开创性的
为了他
成为

***

Das Erwachen
im subjektiven Moment
muss von niemandem 
zur Einsicht
in seiner Erfahrung
ihm wegweisend sein

Dienstag, 6. Oktober 2020

没有机会

优惠取胜
最大化
性能
没有机会

努力工作
在里面
在...上下功夫

更好
洞察力
接下来的步骤
得到

这是值得的
并非一切
我们对自己的要求
需要我们做的

***

Biete dem Gewinn
der Maximierung
von Leistung
keine Chance

arbeite hart 
bei der 
Arbeit daran 

zu besserer
Einsicht für die
nächsten Schritte
zu kommen

es lohnt sich
nicht alles zu tun
was von uns
gefordert wird

她得到了我 搜索过

她看见我
在我里面

不是另一个世界
完全在那里
在我里面
这里

她得到了我
搜索过

我看到那个女人
在我的
我的灵魂

***

Sie sieht mich
in mir 

nicht jenseits 
ganz im da
in mir hier

sie hat mich
gesucht

ich sehe sie
erfahre die Frau
in meiner 
Seele mir

飞行船

飞行船
在大厅里

填满
很多
在所有班级

为了购物
在郊区
不起飞

充满
袋子
背部

***

Das Flugschiff
in der Halle

füllt sich
einer Menge
in, zu allen Klassen
getrennt 

zum Einkauf
in das Vorort
ohne abzuheben

mit 
gefüllten 
die Taschen
in das 
zurück





连接

芯片


连接

和一个陌生人

他想要那样


***


Den Chip

von der Fahrkarte

getrennt


die Verbindung

mit dem Unbekannten

der dem

so will






母亲

死者

母亲

是不满

与我一起


我起来

中午

我的幻想

跟随和梦想


***


Die Verstorbene

die Mutter

ist unzufrieden 

mit mir


ich der ich

bis ind den Mittag hinein

meinen Fantasien 

folgt und träumt






未 做

没有我自己的经验
这样
什么

我是
在做
在离开
还有其他一切

***

Die Liebe 
ist mir Wort
ohne eigene Erfahrung
als das 
was ich mir bin
im Tun 
im Lassen
der Welt
und allem anderen

我的心

我的心
使
陷入彼此
一言不发
比我的灵魂
感动你

***

Mein Herz
macht
im 
ineinander fallen
keine Worte
als dass
meine Seele
sich Dir berührt

Ora

Dio è in noi

nei nostri cuori

attualmente

la presenza

la sua faccia

terrificante


la verità

è l'altro

l'opposto


ci immergiamo

in noi

solo per uno

poco tempo

in questi

mondo meraviglioso


l'illuminazione

un breve fuoco

nel firmamento dell'anima

quelli grandi

Spirito da allora

Inizio a

Fine dell'umano

occhio interno nascosto


Qui e ora

cattura tutto

se lo vuoi

o no

ci ha tutti nella loro

Intrappolato così


ora

va tutto bene

tutto il male

il migliore

e il peggio

il montante

e il depravato

niente e tutto è

proprio così

com'è

estremamente imperfetto

Interpretazione

il puro

ragione autonoma

dell'umano


se c'è Dio

o nient'altro che Dio

in tutte le direzioni

per capire

In tutte le cose

nessun granello di sabbia

puoi dopo

il suo spirito interiore

le sue esperienze

consultare Dio


Le parole sono immagini

il, sono fuori

l'origine

tratto dall'anima

la fame di

nutrimento spirituale

in grado di allattare


non sono carte

sono riferimenti

di grazia

per alcuni

nel mondo reale

attraverso i confini

il mondo interiore

il mondo esterno

il microcosmo

l'unica anima

quelli lì

La natura lo è

in quello noi

natura effimera

soffermarsi


per servire l'esistenza

significa volere

della nostra coscienza

l'avidità del nostro essere spirituale

la restrizione


su cosa

mai capito

realtà raggiungibile

nell'universo

il tempo siamo noi


Il limite della pelle

include il microcosmo

dalla sua profondità noi

crescere nel mondo

alla nostra fine

corpo e anima troppo cresciuti


***


Gott ist in uns

in unseren Herzen

der Zeit

der Gegenwart

sein Antlitz

furchterregend


die Wahrheit

ist dem anderen

der Gegensatz


wir tauchen

in uns auf

nur für eine 

kurze Zeit

in diese 

wunderbare Welt


die Erleuchtung

ein kurzes Feuer

am Firmament der Seele

die den Grossen

Geist seit dem

Anfang bis zum

Ende dem menschlichen

inneren Auge verbirgt


das hier und jetzt

fängt alle 

ob man es sich will

oder auch nicht

hat uns alle in ihrem

Sosein gefangen


im Gegenwärtigen 

ist all das Gute 

all das Böse 

das Beste 

und das Schlechteste 

das Aufrechte 

und das Verkommene 

alles und jedes ist 

genau so 

wie es ist 

eine überaus unvollkommene 

Deutungsweise

der reinen

autonomen Vernunft

des Menschen


ob es Gott gibt 

oder nichts als Gott

in alle Richtungen

in zu verstehen

in allen Dingen


kein Sandkörnchen

kann man es nach

seinem inneren Geist

seine Erfahrungen

mit Gott befragen


Wörter sind Bilder

die, sind sie aus

dem Ursprung

der Seele geschöpft

den Hunger als

geistige Nahrung

zu stillen vermögen


sind keine Karten

sind Verweise

der Gnade

für manche 

in der tatsächlichen Welt

durch die Grenzen

der Innenwelt

der Aussenwelt

dem Mikrokosmos 

der einen Seele

die daselbst

Natur ist 

in der wir

vergänglicher Natur

verweilen


dem Dasein zu dienen

bedeutet dem Wollen

unseres Bewusstseins

der Gier unseres Geist-Wesens

die Beschränkung


auf das was dem

Verstand die nie 

erreichbare Wirklichkeit

im Universum 

der Zeit uns ist


die Grenze der Haut

umfasst den Mikrokosmos

aus dessen Tiefe wir

in die Welt wachsen

an unserem Ende

mit Seele und Leib entwachsen

错误行为

错误行为
我自己的错
挫折
我的洞察力
带来

***

Fehler 
die eigene
Schuld
sind Rückschläge 
die uns 
zu unserer 
Besinnung
bringen wollen

Montag, 5. Oktober 2020

Carta de amor

Chegou

inesperado

Convidados


desocupar

antes de o

simples

Almoçando

ainda não

é feito

abra a sala


atrás do

Sofá traz

Um amigo

os de cor

Carta de amor


a filha

dela

infância

de volta aqui


***


Eingetroffen

unerwartete

Gäste 


räumen 

vor dem 

einfachen 

Mittagessen 

das noch nicht

fertig ist

die Stube auf


hinter dem

Sofa brigt

ein Bekannter

den farbigen

Liebesbrief


der Tochter

aus ihrer

Kindheit

zurück herbei






In omni populo

Ac per sanctum sanctorum est
ipsa anima nostra

intimum
animus
non pertinent ad testibus

minus quod

de traditione
lex hostiae
versus
auctoritatis

nullus hominum
potes
altera
fruges eius
an non sunt sanus
sive sint male
in examine meam
et Lectio

est
omnes animae
inter contrariorum
magis clausae
et aperto mundo

secretum
incarnationem
accidit in
et oculus Dei
in omni populo
in corpore
in ancoris constiterunt

***

Das Allerheiligste ist
in uns

das Innerste 
der Seele
gehört weder den
Zeugen

noch jenen 
geistiger

über Tradition
dem Ritual
hin zur 
gesalbten Autorität

kein Mensch
kann dem anderen
seine Früchte
ob sie gesund
ob sie krank sind
in seiner Seele prüfen
und lesen

es gibt der Seele keinen
Gegensatz zwischen
geschlossener
und offener Welt

das Geheimnis
der Menschwerdung
geschieht unter
dem Auge Gottes
in allen Menschen
in uns selbst

Szellem

Körülbelül a
Gravity ki

akarja a
szellem
a kapu
a végtelenig
jéghideg
szabadság

magától
kinevezett
Istenek
közülük kinyíltak

***

Über die
Schwerkraft hinaus

will der
Geist
das Tor
zur endlosen
eiskalten
Freiheit

von selbst
ernannten
Göttern
geöffnet haben

Grawitacji

Grace ma wszystko pod kontrolą
ruchy duszy

ona woos
chroni powlekane
grawitacji nas
w tym naszym świecie

do wszystkich rzeczy
wszystkie stworzenia
we wszechświecie

***

Die Gnade hat die Gewalt über
die Bewegungen der Seele 

sie umwirbt ummantelt
beschwert uns
in diese unsere Welt

zu allen Dingen
allen Kreaturen
im Universum

засвяціцца

Вопыт
зла
дазваляе
прыгожае і добрае
не для валодання
засвяціцца

***

Die Erfahrung
des Bösen
lässt den
Gegenpart
nicht zum Besitz
aufleuchten

Рецепт

Рецепт

результат

должно быть содержимое консервной банки


русский салат

смешанный с сыром


но консервная банка

по телефону


все еще в форме заказа

вовремя

ни на заказ

еще иметь


по соседству тоже

не покупать вообще



***


Dem Rezept

zur Folge

soll der Inhalt

einer Konservendose 


der russische Salat

mit Käse vermischt


doch die Dose ist

telefonisch


noch auf 

dem Formular

auf Zeit

weder zu bestellen 

noch zu haben


nebenan zu

kaufen rein gar nicht