Montag, 25. Juli 2016

zerbrochen

Durch den Regen
auf der Fahrt
mit der
Tür ins Haus
das Kind
die Tochter
schwer am Leib
durch
einen nicht
erfüllten
Wunsch
zerbrochen




im Kreise

Die Sünde
eines
von Sehnsucht
Getroffenen
durch
den Ritus
mit
Feuer
unter den
Frauen
in der Nacht
im Kreise
beschlossen





The celestial

The celestial
desire
breaks
by
the night

the
Friendship
in the dark
in the heart
blooms

die Nacht

Das Himmlische
Verlangen
bricht
durch
die Nacht

dem
Freundschaft
im Dunkel
im Herzen
blüht



The night

The night
sea
drive
in between
rock and
stone
attritioned

Zerriebene

Der Nacht
Meer Fahrt
zwischen
Fels und
Stein
Zerriebene



Sonntag, 24. Juli 2016

ravish

We
ravish
our children
with our
tendons
for things
and let
they
without protection
in body
in front
the danger
of world
and soul
freeze

ohne Schutz

Wir
berauben
unsere Kinder
mit unserem
Sehnen
nach Dingen
und lassen
sie
ohne Schutz
an Leib
vor
der Gefährlichkeit
von Welt
und Seele
frieren

The spectacle

The spectacle
from children
should
the mind
of the world
the essence
of us
show
but we
are
in the mud
to the
performance
around
stick
remained

die Aufführung

Das Schauspiel
von Kindern
soll
dem Gemüt
der Welt
das Wesen
von uns
zeigen
doch wir
sind
im Morast
um die
Aufführung
herum
stecken
geblieben

from above

The stage
indoor
but that
game
with walls
covered
the dangerous
from above
drop

Die Bühne

Die Bühne
überdacht
doch das
Spiel
mit Wänden
bedeckt
die gefährlich
von oben
fallen

the betrayal

open
the glass
around
medicine
to
costs
and for
health
the children
the betrayal
served
meat
eating
worms

die Gesundheit

Geöffnet
das Glas
um
Medizin
zu
kosten
und für
die Gesundheit
der Kinder
der Verrat
gereicht
Fleisch
fressender
Würmer

to fail

touches
the no
fire more
carry
in the dark
over time
to fail

Berührungen

Berührungen
die kein
Feuer mehr
tragen
im Dunkel
der Zeit
versagen

in the city

On the
Road
in the city
lies
covered up
an abandoned
Self

in der Stadt

Auf der
Strasse
in der Stadt
liegt
zugedeckt
ein verlassenes
Selbst

Samstag, 23. Juli 2016

deceased persons

terracotta vases
breathe
day and night
the severity
deceased persons
souls
of time

die Schwere

Tonvasen
atmen
Tag und Nacht
die Schwere
Verstorbener
Seelen
der Zeit






consideration

Life wants
himself
about
and through us
expand

It does not
consideration
if that
mind
burning
by near
by looks
coinciding

zusammenfällt

Das Leben will
sich über
und durch uns
erweitern

Es nimmt keine
Rücksicht
wenn das
Gemüt
brennend
durch Nähe
durch Blicke
zusammenfällt









unser Leben

Was dem anderen
an Not
an Leid
geschieht
trifft uns
in der
Verletzlichkeit
uns selbst
unser Leben
in unserem
Dasein

zu allem

Die Ungeheuerlichkeit
die Todesangst
das Entsetzen
die Arbeit
am Frieden
mit sich selbst
zu allem
in dieser Welt

Freitag, 22. Juli 2016

in the dark

The will
the hesitation
should one
at the reins
to take
and gropes
of many
ways
the direction
demand
malicious
more friendly
answer
in the dark

Rechtfertigung

Es gibt
keine Rechtfertigung
für das Verdorbene
der Tage
verlorener
Stunden

Der Zeit
einem Ideal
zur Vollendung
bleibt mir
verborgen



Donnerstag, 21. Juli 2016

im Dunkeln

Den Willen
das Zögern
soll man
an die Zügel
nehmen
und tappt
der vielen
Wege
der Richtung
nachgefragt
böswilliger
freundlicher
Antwort
im Dunkeln




Mittwoch, 20. Juli 2016

improve

Each bend in the path
promises
the where
you been
to overcome
forget it
and the
what to expect
to rebuild
or to
improve

was zukommt

Jede Wegbiegung
verspricht
das worin
man gewesen
zu überwinden
es zu vergessen
und das
was zukommt
neu zu bauen
oder zu
verbessern



Dienstag, 19. Juli 2016

this not

this not
Performed
the Missed
comes the
others
can not cope
one stays
in his
blame

das Verpasste

Das nicht
Erbrachte
das Verpasste
kommt dem
anderen
nicht zurecht
man bleibt
in seiner
Schuld




Montag, 18. Juli 2016

jointed thoughts

The figures
of the story
with the
reason
away
written


The defeated
gods
awakening
in fine
jointed
thoughts
again

Gedanken

Die Gestalten
der Geschichte
mit der
Vernunft
weggeschrieben


Die besiegten
Götter
erwachen
in feingliederigen
Gedanken
wieder








the being

The feasible
of the things
if themselves
the being
of the human
nothing
another turns



um nichts

Das Machbare
der Dinge
wenn sich
das Wesen
des Menschen
um nichts
anderes dreht

по дороге

Мы, люди,
находятся в
глубокое отчаяние
в большой
неугомонность
падший
дуга
история
сыпучие черепки
по дороге

a caminho

nós, seres humanos
estiver em uma
profundo desespero
em um grande
inquietação
caído
o arco
história
estilhaços soltos
a caminho

on the way

We people
are in a
deep despair
in a large
restlessness fallen
the arc
of the story
loose shards
on the way

auf dem Weg

Wir Menschen
sind in eine
tiefe Verzweiflung
in eine grosse
Unruhe gefallen
der Bogen
der Geschichte
lose Scherben
auf dem Weg

Nobody

Nobody
the essentials
remains hidden

Nobody
the prop is
one must
oneself
a life
try lang

Sonntag, 17. Juli 2016

die Kinderhand

Etwas
das täglich
drinnen fermd
sich will
bringt Dinge
an den Tag

Die Kinderhand
mit einem
scharfen
dunklen Messer
das an
der Erinnerung
schneiden will

finden

Die ewige
Ruhe
noch lebend
zu finden
die Kinder
binden
da wo
leibt und
lebt
sich im
Leben
abzumühen

den Spott

Im Blumenfeld
ernten
Bauern
vom Acker
die Farben
und lachen
dem ewigen
Wanderer
den Spott
in seinen Hut

Das Kind

Das Kind
drin
spielt sich
gegen
ein gemachtes
Ziel

Niemand

Niemand
das Wesentliche
bleibt verborgen

Niemand
der Stütze ist
man muss
sich selbst
ein Leben
lang erproben



das Zerbrochene

Es ist
uns allen
ein Riss
durch unsere
durch die
Geschichte
das Zerbrochene
spiegelt
das verlorene
Paradies
die Unruhe
im Herzen

本当に誰

本当に誰
彼の人生の意思
たテイク
彼の落ち着きのなさ
でですること


世界
私たちでされ
どこにも
そうでない場合は

contrário

qual, na verdade
Sua vida
o tomada
sua inquietação
seja com em
mente

o mundo
está em nós
lugar nenhum
caso contrário

nowhere otherwise

Who verily
his life will
the take
his restlessness
be with in
mind

The world
is in us
nowhere
otherwise

nirgendwo

Wer wahrlich
sein Leben will
der nehme
seine Unruhe
mit in sein
Gemüt

Die Welt
ist in uns
nirgendwo
anders


“Wenn du den verborgenen Geist des Zen sehen möchtest – das ist sehr leicht. Tritt einfach zurück und wende, was du auch gerade tun magst, alle Kraft auf, um seiner gewahr zu werden – auch beim Essen, Trinken, und Reden, ja in allen noch so hohen Anforderungen, die der Umgang mit der Welt an dich stellt.”
Meister Ying-an

unser da

Widerhall

Man muss sein Wesen deuten können
dann sucht man nicht nach Gegensätzen
dann ist man deren Widerhall

eine Geschichte

Wir wenn
wir uns
im Spiegel
schauen
manchmal 
sind wir
uns selber fremd
und eine
Geschichte
vom Anfang
bis zum End
die gibt 
es nicht mehr
zu erzählen
und ein jeder
muss da
schauen
wem er 
vertrauen
kann auf
seinem eigenen
Weg

Samstag, 16. Juli 2016

Во всех, надо

Во всех, надо
без самого себя
быть уверенным
с пищей, одеждой,
образ жизни
на свои собственных ногах
может стоять

on their own feet

In all, one must
without himself
to be sure
with food, clothing,
Maintenance,
on their own feet
can stand

auf eigenen Füssen

In allem muss man
ohne sich selbst
sicher zu sein
mit Nahrung, Kleidung,
Unterhalt,
auf eigenen Füssen
stehen können

not at all

The hardest thing
that one
of bliss
not at all
is meant

der Glückseligkeit

Das Schwerste ist
dass man
der Glückseligkeit
gar nicht
gemeint ist


a tribute

There
where one
with itself
even
about the
border
to nowhere
goes
one must
for the
Spoiled
be ready
a tribute
to pay

ins Niemandsland

Da
wo man
mit sich
selbst
über die
Grenze
ins Niemandsland
geht
muss man
für das
Verdorbene
bereit sein
einen Tribut
zu zahlen