Solas i gcearnóg
sa chlós
dubh
daoine dhéantar a fhiach
éalaithe
an Catacombs
an anam
Light in a square
in the courtyard
black
people hunted
an escape
the catacombs
of the soul
Licht im Geviert
im Hof
schwarz
Gejagte
einer Flucht
in die Katakomben
der Seele
Samstag, 28. September 2013
bawah rumah
di pantai
malam
bisikan
seperti dengan
rambut
dark Water
rusak
tong kayu
mendayung
istirahat
wajah
ke pucat
cahaya
bawah rumah
on the shore
the night
whispers
such as by
the hair
dark water
broken
wooden barrels
paddling
break
face
to the pale
light
under the house
Am Ufer
der Nacht
flüstert
wie durch
das Haar
dunkles Wasser
zerbrochene
Holzfässer
paddeln
brechen
das Gesicht
ans fahle
Licht
unter dem Haus
lub teeb
nyob qhov twg kuv
lub teeb
nyob rau hauv cov av
Falls
nyob rau precipice
tsis muaj
siv
cov tub ntxhais hluas ntsujplig
muaj
kev hem
Fences
rau tsis zoo
cov me nyuam lub qhov muag
where my
light
in the earth
falls
on the precipice
not available
used
young souls
there
threat
fences
for naughty
children's eyes
Wo mein
Licht
in die Erde
fällt
am Abgrund
stehen nicht
gebrauchte
junge Seelen
gibt es
Gefahr
Zäune
für freche
Kinderaugen
lub teeb
nyob rau hauv cov av
Falls
nyob rau precipice
tsis muaj
siv
cov tub ntxhais hluas ntsujplig
muaj
kev hem
Fences
rau tsis zoo
cov me nyuam lub qhov muag
where my
light
in the earth
falls
on the precipice
not available
used
young souls
there
threat
fences
for naughty
children's eyes
Wo mein
Licht
in die Erde
fällt
am Abgrund
stehen nicht
gebrauchte
junge Seelen
gibt es
Gefahr
Zäune
für freche
Kinderaugen
Freitag, 27. September 2013
जूते
जूते
पहले
बाँध
बचपन
छुट्टी
आदेश
क्योंकि
बाहर होती है
आपका चेहरा
ओह आत्मा
आज
मुझ में
वापस
the shoes
first
bind
the childhood
leave
the order
because
grows out
your face
oh soul
today
in me
back
Die Schuhe
zum ersten mal
binden
die Kindheit
zurücklassen
der Ordnung
wegen
wächst Dir
Dein Gesicht
oh Seele
heute
in mich
zurück
חולצה
אני רוצה
מותי
ללמוד
לעזוב
להיות
מהעולם
איפה אני
אני גם פונה
זה נותן לי
אין בית ספר
לאחרון
חולצה
I want
my dying
learn
to leave
to be
from the World
where I
I also turn
it gives me
no school
for the last
Shirt
Ich will
mein Sterben
lernen
um verlassen
zu werden
von der Welt
wohin ich
mich auch wende
es gibt mir
keine Schule
für das letzte
Hemd
reveye
lannwit nan
reveye
foto
ak je
moun ki mouri
chanje li
nan figi
fè fas a
the night
wake
pictures
with the eyes
deceased
change it
of face
to face
Der Nacht
erwachen
Bilder
mit den Augen
Verstorbener
wechseln sie
von Gesicht
zu Gesicht
reveye
foto
ak je
moun ki mouri
chanje li
nan figi
fè fas a
the night
wake
pictures
with the eyes
deceased
change it
of face
to face
Der Nacht
erwachen
Bilder
mit den Augen
Verstorbener
wechseln sie
von Gesicht
zu Gesicht
Donnerstag, 26. September 2013
પડછાયાની
ભૂરા
નાગની ફેણ
રમત
સ્નાયુઓ સાથે
જાણે કે
આ માણસ
મને
પડછાયાની
ભગવાન હરાવવા
the brown
hood
the game
with the muscles
as if
this man
in me
the shadow
defeat God
Die braune
Kapuze
das Spiel
mit den Muskeln
als könnte
dieser Mann
in mir
den Schatten
Gottes bezwingen
η γη
στην αίθουσα
κόκκινο φως
οι τοίχοι
να παίζουν χαρτιά
Είμαι φορτωθεί
σε μένα
η σοβαρότητα
η αφοσίωση
στα οστά
όπως θα μπορούσε κανείς να
Σε αυτό το πνεύμα,
η γη
άνθρωποι
από όλα
τις πληγές τους
επουλωθούν
in the hall
red light
the walls
to play cards
I'm loaded
in me
the seriousness
the devotion
in the bones
as one might
In this spirit,
the earth
people
of all
their wounds
heal
Im Saal
rotes Licht
von den Wänden
zum Kartenspiel
bin ich geladen
in mir
den Ernst
die Andacht
in den Gebeinen
als könnte man
in diesem Geiste
die Erde
die Menschen
von all
ihren Wunden
heilen
Mittwoch, 25. September 2013
სიტყვა
სიტყვა
თქვენი სახე
ამ სურათზე
ლანდშაფტის
მესმის
შენი ხმა
მივეცი მისი
ძალიან ბევრი წონა
the words
from your face
in the picture
a landscape
I hear
your voice
I gave her
too much weight
Die Worte
aus Deinem Gesicht
im Bilde
einer Landschaft
höre ich
Deine Stimme
ich gab ihr
zuviel Gewicht
თქვენი სახე
ამ სურათზე
ლანდშაფტის
მესმის
შენი ხმა
მივეცი მისი
ძალიან ბევრი წონა
the words
from your face
in the picture
a landscape
I hear
your voice
I gave her
too much weight
Die Worte
aus Deinem Gesicht
im Bilde
einer Landschaft
höre ich
Deine Stimme
ich gab ihr
zuviel Gewicht
Dienstag, 24. September 2013
da pel
A través da pel
dirixe o meu
man sanguenta
na árbore
símbolo
miña acción
o motín
os veciños
miña alma
I é
meu sacrificio
trouxo
Through the fur
drove my
bloody Hand
on the tree
the symbol
my action
the riot
the neighbors
my soul
I is
my sacrifice
brought
Durch das Fell
gefahren meine
blutige Hand
am Baum
das Zeichen
meiner Tat
der Aufruhr
der Nachbarn
meiner Seele
darin ich
mein Opfer
gebracht
dirixe o meu
man sanguenta
na árbore
símbolo
miña acción
o motín
os veciños
miña alma
I é
meu sacrificio
trouxo
Through the fur
drove my
bloody Hand
on the tree
the symbol
my action
the riot
the neighbors
my soul
I is
my sacrifice
brought
Durch das Fell
gefahren meine
blutige Hand
am Baum
das Zeichen
meiner Tat
der Aufruhr
der Nachbarn
meiner Seele
darin ich
mein Opfer
gebracht
l'ancêtre
Avec la puissance du moteur
la charge de la nourriture
guidé vers la destination
comme écorché
est mon animal de compagnie
Le sang coule à travers
l'ancêtre de moi
With engine power
the load of the life
guided to the destination
as flayed
is my pet
Blood flows through
the ancestor in me
Mit Maschinen Kraft
die Last des Lebens
zum Ziel geführt
wie geschunden
ist mein Tier
Blut überströmt
der Ahn in mir
Montag, 23. September 2013
雷鳴
マスター
触れないでください
あなたの手で
聞こえるか
雷鳴
魂
Master
do not touch
with your hand
Do you hear
the thunderclap
of the soul
Meister
berühre nicht
mit Deiner Hand
Hörst Du
den Donnerschlag
der Seele
触れないでください
あなたの手で
聞こえるか
雷鳴
魂
Master
do not touch
with your hand
Do you hear
the thunderclap
of the soul
Meister
berühre nicht
mit Deiner Hand
Hörst Du
den Donnerschlag
der Seele
horde
Ilman yhteisöllisyyttä
me peseytyä
vuonna kiinteytystä
joissa lapset
minussa kuin
horde
hyönteiset
leipä
lämpö
tunnustaminen
villisti
kilpailu
Without a sense of community
we rinse ourselves
in the solidification
where children
in me as
a horde
of insects
bread
heat
recognition
wildly
race
Ohne Gemeinsinn
spülen wir uns
in die Erstarrung
wo Kinder
in mir wie
ein Horde
von Insekten nach
Brot
Wärme
Anerkennung
wild durcheinander
rennen
me peseytyä
vuonna kiinteytystä
joissa lapset
minussa kuin
horde
hyönteiset
leipä
lämpö
tunnustaminen
villisti
kilpailu
Without a sense of community
we rinse ourselves
in the solidification
where children
in me as
a horde
of insects
bread
heat
recognition
wildly
race
Ohne Gemeinsinn
spülen wir uns
in die Erstarrung
wo Kinder
in mir wie
ein Horde
von Insekten nach
Brot
Wärme
Anerkennung
wild durcheinander
rennen
lähedal
väsimus
aasta I
visata
minu käed
kaevama lumes
igasugune liikumine
jama
lähedal
tiredness
in the I
thrown
my hands
dig in the snow
any movement
the nonsense
nearby
Müdigkeit
in die ich mich
geworfen
meine Hände
wühlen im Schnee
jede Bewegung
dem Unsinn
entgegen
aasta I
visata
minu käed
kaevama lumes
igasugune liikumine
jama
lähedal
tiredness
in the I
thrown
my hands
dig in the snow
any movement
the nonsense
nearby
Müdigkeit
in die ich mich
geworfen
meine Hände
wühlen im Schnee
jede Bewegung
dem Unsinn
entgegen
vojoj
la Denun
sendas bildojn
en la
vojoj
ne irebla
estas
the Hereafter
sends images
in the
roads
not passable
are
Das Jenseits
schickt Bilder
darin die
Strassen
nicht befahrbar
sind
sendas bildojn
en la
vojoj
ne irebla
estas
the Hereafter
sends images
in the
roads
not passable
are
Das Jenseits
schickt Bilder
darin die
Strassen
nicht befahrbar
sind
på én nat
derovre
vinter
over floden
i mig
den besejrede
dag
på én nat
over there
winter
over the river
in me
the defeated
on the day
in one night
Drüben
im Winter
über dem Fluss
in mir
Geschlagene
am Tag
in eine Nacht
vinter
over floden
i mig
den besejrede
dag
på én nat
over there
winter
over the river
in me
the defeated
on the day
in one night
Drüben
im Winter
über dem Fluss
in mir
Geschlagene
am Tag
in eine Nacht
我的孩子
我的孩子
在我
没有和平
战争
环
钢铁钟声
我可以
火
干不出来
你的头发
我可以
你的鞋
未找到
My child
in me
no Peace
the war
rings
Steel bells
I can
the fire
do not dry out
your hair
I can
your shoes
not found
Mein Kind
in mir
kein Frieden
der Krieg
läutet
stählerne Glocken
ich kann
das Feuer
nicht trocknen aus
Deinem Haar
ich kann
Deine Schuhe
nicht finden
你的燈
你的燈
在面對
蒼白
成為
仍然只有你
鋒利的舌頭
上面的
我的
外傷
休息
your lights
in the face
is pale
become
stays only your
sharp tongue
at the
my
injury
breaks
Dein Leuchten
im Gesicht
ist blass
geworden
bleibt nur Deine
spitze Zunge
die an
meiner
Verletzung
bricht
在面對
蒼白
成為
仍然只有你
鋒利的舌頭
上面的
我的
外傷
休息
your lights
in the face
is pale
become
stays only your
sharp tongue
at the
my
injury
breaks
Dein Leuchten
im Gesicht
ist blass
geworden
bleibt nur Deine
spitze Zunge
die an
meiner
Verletzung
bricht
makamata
Ang breeze
gikan sa mga kahiladman
ang akong
Ang mga higala
sa natulog
displaced
sa nga sila
wala gayud sa dugang
Kalibutan
makamata
the breeze
from the depths
has my
friends
in sleeping
displaced
in that they
never more
of the world
wake up
Der Windzug
aus der Tiefe
hat meine
Freunde
in Schlaf
versetzt
darin sie
nie mehr
der Welt
erwachen
порта
смъртта
е раждане
нагоре
тече канал
преди
о
като I
страх
пред който
зад мен
затваряне
порта
the death
is a birth
the upward
flowing channel
before
oh
as I
fear
in front of which
behind me
closing
door
Der Tod
ist eine Geburt
dem aufwärts
fliessenden Kanal
davor
ach
wie ich mich
fürchte
vor dem sich
hinter mir
schliessenden
Tor
е раждане
нагоре
тече канал
преди
о
като I
страх
пред който
зад мен
затваряне
порта
the death
is a birth
the upward
flowing channel
before
oh
as I
fear
in front of which
behind me
closing
door
Der Tod
ist eine Geburt
dem aufwärts
fliessenden Kanal
davor
ach
wie ich mich
fürchte
vor dem sich
hinter mir
schliessenden
Tor
Sonntag, 22. September 2013
Greha slučaja
Greha slučaja
jabuka
Dajem sebi
sebe
Ne mogu
zmija
ublažiti
njen duh
ne svjedoči
zlo
su bujali u meni
dosadno je dublje
kao dobri
nebo
The Fall from Grace
the apple
I give myself
itself
I can
the snake
soothe
her spirit
does not testify
the evil
the germinating in me
the bored deeper
with the good
of heaven
Der Sündenfall
den Apfel
gebe ich mir
selbst
ich kann
die Schlange
beruhigen
ihr Geist
zeugt nicht
das Böse
das in mir keimt
das tiefer weilt
wie das Gute
des Himmels
jabuka
Dajem sebi
sebe
Ne mogu
zmija
ublažiti
njen duh
ne svjedoči
zlo
su bujali u meni
dosadno je dublje
kao dobri
nebo
The Fall from Grace
the apple
I give myself
itself
I can
the snake
soothe
her spirit
does not testify
the evil
the germinating in me
the bored deeper
with the good
of heaven
Der Sündenfall
den Apfel
gebe ich mir
selbst
ich kann
die Schlange
beruhigen
ihr Geist
zeugt nicht
das Böse
das in mir keimt
das tiefer weilt
wie das Gute
des Himmels
আমি উলঙ্গ নই
আমাকে খুঁজে
আমাকে
স্যুটকেস
বস্তাবন্দী
জামাকাপড়
না মাপসই করা হবে
আমি
আমি কি am
লজ্জিত
আমি উলঙ্গ নই
Out of me
in me
the suitcase
are packed
the clothes
not fit
I'm
what I am
ashamed
I'm naked
Aus mir hinaus
in mir
die Koffer
sind gepackt
die Kleider
passen nicht
so bin ich
was ich mich
schäme
ich bin nackt
zerua
zerua
negar egiten du bere burua
Sweet
ferments du
Niri mingotsa
hizkuntza e
jaitsierak
the sky
cries herself
Sweet
ferments the
me bitter
on the tongue
falls
Der Himmel
weint sich
Süsses
das vergärt
mir bitter
auf die Zunge
fällt
Samstag, 21. September 2013
qızıl
qızıl
yuyulur
kölgə
perched
həyata
mərkəz
ring
mənim haqqımda
bütün zərgərlik edir
kəs
lütfən
the gold
is washed
the shadow
thrones
out of
center
of the ring
about me
is all jewelry
the soul
fallen
Das Gold
ist ausgewaschen
der Schatten
thront
nicht in
der Mitte
des Rings
von mir
ist aller Schmuck
der Seele
gefallen
ինձ
Ինչ ես
փորձում
տարօրինակ տունը
մի հազար
things ok
ստեղծել
ես ուզում եմ
օգնություն
այլ
ինձ
What I
try in
strange house
of a thousand
things ok
to create
I need
aid
other
in me
Was ich mich
bemühe im
fremden Haus
der tausend
Dinge Ordnung
zu schaffen
ich brauche
die Hilfe
anderer
in mir
փորձում
տարօրինակ տունը
մի հազար
things ok
ստեղծել
ես ուզում եմ
օգնություն
այլ
ինձ
What I
try in
strange house
of a thousand
things ok
to create
I need
aid
other
in me
Was ich mich
bemühe im
fremden Haus
der tausend
Dinge Ordnung
zu schaffen
ich brauche
die Hilfe
anderer
in mir
Freitag, 20. September 2013
على الجدار
الملابس
القناع
بالنسبة للعالم
أنا عارية
ألف القمصان
الذي لم يكن
تناسب يعتمد
على الجدار
the clothing
is the mask
for the world
I'm naked
thousand shirts
which was not
fit depends
on the wall
Die Kleidung
ist die Maske
für die Welt
ich bin nackt
tausend Hemden
die mir nicht
passen hängen
an der Wand
kjo botë
shpirti
është e pandarë ime
por shko
Unë në punën e tyre
në vend të çuditshme
dëshiron mua
i pastër
unë gëzim
tregoj
kjo botë
the soul
is my undivided
but go
I in their
on the strange place
wants me
clean
myself cheerfully
show
this world
Die Seele
ist mir ungeteilt
doch fahre
ich in ihr
am fremden Ort
will mich
waschen
mich frohgemut
zeigen
dieser Welt
është e pandarë ime
por shko
Unë në punën e tyre
në vend të çuditshme
dëshiron mua
i pastër
unë gëzim
tregoj
kjo botë
the soul
is my undivided
but go
I in their
on the strange place
wants me
clean
myself cheerfully
show
this world
Die Seele
ist mir ungeteilt
doch fahre
ich in ihr
am fremden Ort
will mich
waschen
mich frohgemut
zeigen
dieser Welt
Ek is vry
Ek is vry
in die put
myself
my gedagtes
vlug na 'n
goeie wêreld
is dit vir my
nie bestel
I'm free
in the dungeon
myself
my thoughts
flee to a
good world
is it me
not ordered
Ich bin frei
im Kerker
meiner selbst
meine Gedanken
fliehen in eine
gute Welt
mir ist sie
nicht bestellt
in die put
myself
my gedagtes
vlug na 'n
goeie wêreld
is dit vir my
nie bestel
I'm free
in the dungeon
myself
my thoughts
flee to a
good world
is it me
not ordered
Ich bin frei
im Kerker
meiner selbst
meine Gedanken
fliehen in eine
gute Welt
mir ist sie
nicht bestellt
на маёй скуры
як і варта было
братэрства
ўва мне мяне
пазбавіцца ад
мой сум
цеснаце маёй
Я крычу
ў ноч
калені дрыжаць
Страх і трывога
халодны пот
на маёй скуры
as might
the fraternity
in me me
rid of
my longing
my distress
I scream
into the night
my knees tremble
Fear and anxiety
cold sweats
on my skin
Als könnte
die Burschenschaft
in mir mich
befreien von
meiner Sehnsucht
meiner Not
ich schreie
in die Nacht
meine Knie zittern
Furcht und Angst
kalter Schweiss
auf meiner Haut
братэрства
ўва мне мяне
пазбавіцца ад
мой сум
цеснаце маёй
Я крычу
ў ноч
калені дрыжаць
Страх і трывога
халодны пот
на маёй скуры
as might
the fraternity
in me me
rid of
my longing
my distress
I scream
into the night
my knees tremble
Fear and anxiety
cold sweats
on my skin
Als könnte
die Burschenschaft
in mir mich
befreien von
meiner Sehnsucht
meiner Not
ich schreie
in die Nacht
meine Knie zittern
Furcht und Angst
kalter Schweiss
auf meiner Haut
Arrogance ac yn amlwg
Mae'r Meddwdod
yn fy enaid
yn gwneud y golau
mor dywyll
y trwm
creu tafod
mi byd
gyda bras
Arrogance ac yn amlwg
the Drunkenness
in my soul
makes the light
so gloomy
the heavy
tongue creates
me a world
with coarse
Arrogance and apparent
Die Trunkenheit
in meiner Seele
macht das Licht
so düster
die schwere
Zunge schafft
mir eine Welt
von derbem
Übermut und Schein
yn fy enaid
yn gwneud y golau
mor dywyll
y trwm
creu tafod
mi byd
gyda bras
Arrogance ac yn amlwg
the Drunkenness
in my soul
makes the light
so gloomy
the heavy
tongue creates
me a world
with coarse
Arrogance and apparent
Die Trunkenheit
in meiner Seele
macht das Licht
so düster
die schwere
Zunge schafft
mir eine Welt
von derbem
Übermut und Schein
cô gái
cô gái
như thể
tôi khuôn mặt của bạn
tôi của tôi
linh hồn uống
im lặng
bạn cho tôi biết
trong đêm của tôi
girl
as if
I your face
me my
soul drinking
silent
you tell me
in my Night
Mädchen
als könnte
ich Dein Gesicht
mir meiner
Seele trinken
schweigst
Du mir
in meine Nacht
như thể
tôi khuôn mặt của bạn
tôi của tôi
linh hồn uống
im lặng
bạn cho tôi biết
trong đêm của tôi
girl
as if
I your face
me my
soul drinking
silent
you tell me
in my Night
Mädchen
als könnte
ich Dein Gesicht
mir meiner
Seele trinken
schweigst
Du mir
in meine Nacht
Donnerstag, 19. September 2013
اس کی روح
اپنے آپ میں سے کوئی بھی
اب والد سے ملاقات کی
کر سکتے ہیں یقین کے ساتھ
اس کی روح
خود
ورلڈ
جاننا
کسی کو تو ہم
بالکل
یاد آتی ہے
None of yourself
now called Father
can with certainty
his soul
oneself
world
to know
whether or
someone we
at all
to miss
Keiner der sich
heute Vater nennt
kann mit Gewissheit
seiner Seele
sich selbst
der Welt
sich wissen
ob wir ihn
überhaupt
vermissen
Az arcom
Az arcom
esik, mielőtt a
fiatalok
igények
Nem áldásomat
bár
kezem
elismerés
ás és a méltóság
My face
falls before the
Youth starting
needs them
not my blessing
although
my hands
for recognition
burrow and dignity
Mein Gesicht
fällt vor der
Jugend ab
sie braucht
meinen Segen nicht
auch wenn
meine Hände
nach Anerkennung
und Würde wühlen
душа
душа
приводить мене
мене в дії
мені
світ
грішити
б
the soul
leads me
me in action
the me
world
to sin
would be
Die Seele
führt mich
in mir zu Taten
die mir
der Welt
zur Sünde
wären
Abonnieren
Posts (Atom)