Die Spielzeugkanne
beim Regal
lässt das Wasser
in die Stube rinnen
nur das Kind
mit seiner Hand
weiss wie
man den Überlauf
am Ausguss
mit dem
Drahthebel
zu schließen vermag
Die Spielzeugkanne
beim Regal
lässt das Wasser
in die Stube rinnen
nur das Kind
mit seiner Hand
weiss wie
man den Überlauf
am Ausguss
mit dem
Drahthebel
zu schließen vermag
Beidsam
die Nacktheit
die Begierde
in allen Gliedern
zu Gesicht
verliert die Scham
vor der
Fensterwand
an Gewicht
Man muß darauf bestehen, daß die Gewalt im 20. Jahrhundert zu jedem Zeitpunkt davor ausgebrochen ist und in der Jetztzeit ein makaberes Spiel gegen Unschuldige Frauen und Kindern, eine zentrale Rolle in der Menschheit spielt.
Die Todesstrafe sei quasi der Sünde frei, die Abtreibung ein Auftragsmord. So spricht der Herr, der Stellvertreter Gottes.
Brutale Gewalt in jedem Staat, der tagtägliche Totschlag von Frauen, durch die Männer, die Vergewaltigung von Kindern, die Unterdrückung der Frauen, die Beschneidung von Frauen und Kindern.
Angriffskriege werden gegen die unteilbare Menschenwürde rund um den Globus vollstreckt. Menschen anderen Glaubens, Menschen die den Herrschenden nicht genehm, denen droht Gefängnis, Straflager, Folter und der frühzeitige Tod.
Der Mensch wird dem anderen zum Ding, zum Subjekt, sodass man über ihn verfügen kann, wie es einem gefällt.
Der Menschenfreund, berühmt und geachtet, schiebt alles, die ganze Schuld, auf sogenannte Agenten die nach unternehmerischen Kriterien, geplant und von ihren Managern mit weiträumiger Übersicht die Gewalt auf ihre Objekte gelenkt hat und lenkt.
Was ihm auf den ersten Blick wie Amok auf höchster Ebene erscheint, sei in Wahrheit in der Praxis vor allem der Bürokratie, Parteiarbeit, Routine und Ergebnis von organisatorischer Überlegung geschuldet.
Mit der Tätigkeit
eines Künstlers
soll ein Antwort
auf das noch
Unbewusste
zu geben
möglich werden
die Entwicklung
des lesbaren
beginnt lange
vor dem Akt
der Bewegung
zur Tat
der Künstler
wie der Lesende
müssen dem
Ding der Kunst
im danach
einen Eigennamen
geben können
ob damit beiden
neue Einsicht
über das Kunstwerk
gelingt oder auch nicht
das Schöpferische
in der Seele selbst
dem Ursprung
aller sinnlicher Erfahrung
kann mit
mit Wissenschaft
und im Zwiegespräch
nicht bis ins Letzte
an den Tag
gebracht werden
das ist auch gut so
wenn ein Kunstwerk
keine Geheimnisse verbirgt
wird das Geschaffene
mit der Zeit verblassen
Ich weiss mir recht wenig
und das ist auch gut so
denn; wüsste ich etwas mehr
käme der andere
mit dem was ihm
einfällt zu kurz
ich muss rein gar nichts
die Erinnerungen
überfallen mich trotzdem
Das wirkliche Leben
entsteht aus der Quelle
der Tiefe
in der Seele
Seele und Geist
sind in uns
nicht da draussen
die Ahnung im Kopf
der Schöpfer
des Neuen zu sein
das Jubilate
will mit dem Ausufern
dem Gestus
aus der Seele - Leibeinheit
wie der Geist
aus der Flasche entweichen
Das Wort
will sich selbst
frei durch
die Gedankenwelt
in die Hand
hinaus in
die Welt
ist es gesprochen
niedergelegt zu Papier
gehört es dem anderen
der Welt
nicht mehr Dir
das Wort wird Welt
wie ein neu geborenes Kind
Le faible
esprit
son
handicapées
étrange
être
quand
vous
à eux
déférent
est
prise
elle-même
indépendamment
à
mouvement
organiser
humeurs
comme des pots de fleurs
au treillis
En nous
tous
brûlures
le même
lumière
l’âme
pouvons nous
la couleur de la peau
changement
en noir
sans ça
c’est quelqu’un
regards
In ourselves
all
burns
the same thing
light
the soul
can us
the skin color
switch
into black
without
it someone
looks
Yn ússels
allegear
burns
itselde
ljocht
de siel
kinne ús
de hûdkleur
feroarje
yn swart
sûnder dat
it is ien
looks
Already that
Child can
us
the
Life
interpret
We im
doubt
around this
and that
Very rare
it speaks
in our own
as a teacher
with kind
clue
Die Verstorbene
in adretter Kleidung
hat nach
lebenslanger
Krankheit
zum erstaunen
aller
eine Arbeit
mit kleiner
Entlohnung
gefunden
sie findet
sich so
alleine
zurecht
Ein junger Mann
mit dunklen
Haaren
hat als
Arbeiter
an seiner
Anstellung
nun genug
er will sich
einer Reisegruppe
anschliessen
in die Heimat
für sein zurück
In einer
baufälligen Kammer
ein Bett
in der Ecke
die alten
Gerätschaften
zum waschen
seit Jahren
ungebraucht
die Wände
die Heizkörper
übermalt
draussen
im dunklen
Wintergarten
schemenhafte
Menschen
die über ihre
Erinnerungen
Ereignisse
plaudern
den Blick
die Fassade
hoch in
das verlassene
mit dem
Durchblick
dem Jugendstil Haus
ins Innere
ins Wohnzimmer
und in die Küche
An einer
Tischrunde
sitzen Frauen
abwartend
eine wie
die andere
an die Nähe
eines Mannes
zu sitzen
kommend
die andere
hat es
geschafft
nimmt ihm
seinen Bescheid
aus dem
Jacket
wo er am
Abend zur
Bettruhe
kommen wird
Xa iso
O neno pode
Nós
o
vida
interpretar
Nós im
dúbida
ao redor desta
e iso
Moi raro
falando
el
en nós
se
como profesor
con amable
apuntador
The child
raises
dirt
and earth
in the
milk
The father
beats
the back of the head
blood red
drops
to dye
the drink
The mother
protective
under the
Curse of
of the old
his
grinning
face
The most powerful
woman
the one soul
is both
gender
She mixes
between us
the staid ones
People
Also behind
the face
power
the powerful ones
she feeds
those with
steel wool
theirs
own
words
In der Einsiedelei
wird an der Orgel
mit drei Tasten
die Stimme geprüft
dass aber der Sänger
freihals die Natur
Tiere Vögel draussen
vor dem Fenster besingt
er wird
ohne Schlüssel
nach innen
und aussen
vor die Tür
in ewiges Dunkel
versetzt
Einen Aufruhr
will der
Vorgesetzte
durch einen
Wortstreit
mit klaren
Grenzen
draussen
auf der
Wiese
setzen
und damit
beenden
who of
power
crowned
loses
in his
own
ambush
the sense
that he
from there
far
down
fall
can
કયો
શક્તિ
તાજ પહેરાવવામાં
ગુમાવે
માં
તેની
પોતાના
ઓચિંતા
લાગણી
કે
કે તમે
ત્યાંથી
જ્યાં સુધી
ડાઉન
સત્તા ઉથલાવી દીધી
કરી શકે છે