We look for it
In all striving
We look for it
of our
Existence one
certainty
to get
నిర్దిష్టత
ఉంది
ది
మీరు
నాకు
తనకు తానుగా
నన్ను లో
తోబుట్టువుల
నాకు కనిపించేలా
లేదు దయచేసి
ముఖం ఇన్
ఏంటి సమయం
న అది
డయల్ అనేది
లవ్ ఉంది
The tree
The poetry
ends at
Of eternity
Of nothingness
They do not
so far
reaches down
From jump
in the
Big Bang
of the
from
From him
explained
will
To the praise
sung
must become
The dispute
to the
absolute
truth
Is still
fewer
to understand
as that
She herself
With certainty
From the ground
Her
himself
feeds
To what us
surrounds
in us
even
That where
For only one
Very short
Time
чтобы избежать данного
при поиске новой работы
это применимо
от женщины, которая
к спящему с резкими ответами
в своей проповеди
мятежа
уклоняется
от автора
в мечтах
Хотя
усилия
и иск
вручает их
купон
что сновидец сердито его отталкивает
*
Dem Gegebenen
auszuweichen
indem
eine neue
Arbeitsstätte
gesucht
dem gilt
durch eine
Frau die
dem Schlafenden
mit barscher
Widerrede
in seinem Sermon
der Auflehnung
sich entzieht
durch den Autor
im Traum
zwar der
Bemühung
und der Klage
übergibt sie
einen Gutschein
den
der Träumer
wütend ihn
von sich hält
The garden
Leaving Eden
expelled
with the
Kainsmal
right through the middle
Heart and
mind
While the
Animals still
In the
Paradise
we are to
Death to us
move
which they
Not to suspect
Nor know
It is in
any
Instructional Book
completely
to understand
What the
Gray mass
with us
To the
smallest with
us
want
Він знаходиться в
нема
підручник
всі
щоб збагнути
що
сіра речовина
с
нам
в
небагато
в
нам
с
нам
хоче
pode-se
antes da
o olho
fugir
que
inclinado
de
seu
lábios
a resposta
saber
aqueles que você
na sua
alma
estão escondendo
uno puede
antes
el ojo
huir
que
inclinado
de
su
labios
la respuesta
conocer
los que
en su
alma
se esconden
si può
prima
l’occhio
fuggire
che
inclinarsi
di
la tua
labbra
la risposta
sapere
quelli che
nella vostra
anima
sono nascosti
One can
Before
The eye
flee
that
inclinarsi
from
your
lips
the answer
knowledge
The ones you
in your
soul
are hiding
The forest
Full of
word
From the
Mouth fallen
To prayers
shaped
letters
Your founders
Their sermon
To himself
One ’s own
will
in your
groundlessness
And impotence
well
to
feel
The supremacy
Of domination
The many
the
The despots
to take
No consideration
on the
mute
creatures
Leave those
It is godlike
to pop
without
consideration
To the beings
The life
in your
words
Their deeds
Mae gwely’r môr
ynom
lledaenu
diffyg gofal
ni
gan
y
ur yn
rheswm
oddi wrth y
rydym yn atgyfodedig
gyda
ein
trachwant
y
ormodol
ei hun yn
ni
felly
sail ar
bod yn berchen ar
gymryd bywyd
In both gardens
Outdoors and
indoors
has to
they
to
Cultivate fields
So that the mind
And the body
Every day
Of his food
coming
Through the
a soul
Trong cả hai vườn
bên ngoài và
trong nhà
cần
bạn
đến
trau giồi lĩnh vực
Như thế trí
và cơ thể
hằng ngày
thực phẩm của mình
tới
bởi
một linh hồn
The world
Turns
even so
if I
not from
my
maze
the way
back
one
Red thread
after
For the better
find
The own
Even remains
Us alien
even if
To him
the name
gives
Her child
The mother
kissing
With her
lips
For
his life
Every day
in order to
embossed
And since
the own
mind
about
the call
The look
Her eyes
sometimes
even later
speechless
is and
remains
lo anamandla
ukuthembela kwethu
kanjani
lapho ngaleso sikhathi
izingane kusukela
iphepha
ezindizayo
aluhlaza okwesibhakabhaka
lezinto
isigijimi kulabo
yakho
amathemba
in bese
abangaphandle kwe
kulesi sikole
e
umphakathi
abaphathiswe