Dienstag, 15. November 2016

vererben

Der Seele
ihr ist alles
dem nicht
Geborenen
in Erwartung
weit voraus
die Widergänger
im Zug
mit aufgesetzten
Masken
der dumben
Melodien
rauchenden
Kerzen
wollen ihr
vertanes
Leben den
Lebenden
vererben

Montag, 14. November 2016

hvidis

at barnet
fik lov til
i sin drøm
ved daggry
og nat
dagen lurked
ham mellem de
og tændte
ved midnat
døden lys
optændt i vrede
sine handlinger
var for svag til
manglede enhver anerkendelse
Jorden center
I Kosmos
al magt
egne
Barndom var ham
kom til ham
for sent
var død
allerede længe
fra ham
den længtes efter
hovedpude
hans øjne var
lyse på tankerne
som stjerner
ingen har
barnet
død vagt
tildelte
Tårerne brændte hans
i hvidis
forbandelse
Fædre og mødre
troede det
men når
ham
død
Moder Jord
tæt
bragt
bragte det
hans hænder
for velsignelse
troede alle

brought about

The child
left calm
In his dream
by dusk
and night
The day lurked
him in between
and lighted
at midnight
the death light
In anger
his doing
It was too weak
Lacked any recognition
the earth's center
In the cosmos
all power
the own
Childhood was to him
came to him
too late
Was death
since a long time
by him
the longed for
Resting pillow
His eyes were
Bright at the mind
like stars
has none
the child
the death-watch
allotted
His tears burned
in whiteice
The curse of the
Fathers and mothers
thought of him
but as
him that
To die
Of Mother Earth
close
brought about
raised it
his hands
to the blessing
all the time

allgedacht

Das Kind
ging gelassen
in seinem Traume
durch Dämmerung 
und Nacht
der Tag lauerte
ihm dazwischen
und zündete
um Mitternacht
das Sterbelicht
im Zorn entfacht
seinem Tun
war es zu schwach
entbehrte jeder Anerkennung
der Erdenmitte
lm Kosmos
alle Macht
die eigene
Kindheit war ihm
kam ihm
zu spät
war der Tod
schon lang
von ihm 
das ersehnte
Ruhekissen
seine Augen wurden
helle am Gemüt
wie Sterne
keiner hat
dem Kinde
die Todeswacht 
zugedacht
seine Tränen brannten
im weisseis
der Fluch der
Väter und Mütter
ihm gedacht
doch als
ihm das
Sterben 
von Mutter Erde
nah gebracht
erhob es
seine Händchen
zum Segen
allgedacht

Sonntag, 13. November 2016

Der Kindheit

Der Kindheit
die Grossmutter als Widergänger
Vater begleitet sie dabei
nur die Grosse Mutter
ist geblieben
sonst ist alles einerlei

Freitag, 11. November 2016

und keines

Es sind der tausenden
Millionen von Wesen
die in uns lebendig sind
sind zwar verwandt
von Kopf bis Fuss getrennt
die ganze Welt
der Innenwelt
der Aussenwelt
und keines ist erlesen
zwar geliebäugelt
das man kennt
das uns mit jemand
in der Welt zusammenhält


Donnerstag, 10. November 2016

分支機構

分支機構
生命之樹



穿過
美聯儲

沒有手
開放


麵包
生命的
享受

Free has more

The branches
of the tree of life
The body
piercing
and you
no hands
Free has more
the bread
of life
to enjoy

keine Hände

Die Äste
des Lebensbaumes
die den Leib
durchspiessen
und man
keine Hände
frei mehr hat
das Brot
des Lebens
zu geniessen



von Seeligen

Ich habe zur Wanderung
der Geschichte der Zeit
ihr nichts zu sagen
auch wenn ein Zug
den ich besteigen könnte
voll von Seeligen
stiller Gestalten
mit ihren himmlischen
Gaben mir zuwinken
die mir nicht gelten

ein Konvolut

Der Hass
ist ein Konvolut
unverdauter Prämissen

der Wortadel

Das Digitale ist
der Moderne Prothese
des Geistes
darüber
über den Verlust
des Handgemachten
der Wortadel
von ihrem Thron
gestossen sind

von Welt

Man muß das Dunkel
aus dem eignen Selbst
zum Tunnel des Gemüts
hineinschreiben lassen
zur Wirklichkeit von Welt

Mittwoch, 9. November 2016

in der Kleidung

Die Innenwelt
hat die Macht
die Sinne
quer zu
schalten
so man
sich findet
durch ein
gefasstes
Urteil
der anderen

Der Aussenwelt
gemartert schon 
durch
sein eigenes 
unfassbares
Wesen

Im Gefängnis
dem einzigen
weltlichen
Kloster
in der Kleidung
von seelisch
Kranken



pugngan

Ang tanan nga sa bakasyon sa
usa ka tumong mao ang
wala gihatag
ang buot mo nga
ang panahon
magdakup sa magdakup sa
bisan kon kamo
pagkasunod nga
mangitngit
mga tawo
kinahanglan nga gibutang
ang panahon
kanunay ang
mas dako nga hamiling
kabubut-on
ang labaw nga kita
sa drive nga mga
agi sa ang kinabuhi nga
gikan kanila
nagsalig
pugngan
kabubut-on

are dependent

All break up
Is a goal
not given
you want
the time
catch
No matter if you
to sit next to
shady
Shape
must put
the always
greater sublime
will, become
The more we do
on the ride
through life
of them
are dependent

Dienstag, 8. November 2016

ein Ziel

Alle brechen auf
ein Ziel ist
nicht gegeben
man will
die Zeit
einholen
egal ob man
sich neben
zwielichtige
Gestalten
setzen muss
die immer
grösser erhabener
werden
je mehr wir
auf der Fahrt
durchs Leben
von ihnen
abhängig sind




im Staub

die Reise
aller Menschen
beginnt
an der Pforte
der Seele
zum erwachsenen
Gemüt
dass später
im Staub
der Asche verglüht

ein Ziel

Alle brechen auf
ein Ziel ist
nicht gegeben
man will
die Zeit
einholen
egal ob man
sich neben
zwielichtige
Gestalten
setzen muss
die immer
grösser erhabener
werden
je mehr wir
auf der Fahrt
durchs Leben
von ihnen
abhängig sind




eisig kalt

Mein Winter
in mir will mir
eisig kalt
damit sich
mein Gerippe
sich aufrecht
hält
daraus lernen
kann dass
meine letzte
Reise schon
begann

Montag, 7. November 2016

je krenula

kao da
vi još uvijek
sva vremena
sunce
visoko na
plavom nebu
ispod
hlad krovna
kućama
je
već košaricu
je krenula

started

As if
you still
all the time
the sun
high on
blue sky
under the
shading roof
the houses
is the
car already
started

alle Zeit

Als hätte
man noch
alle Zeit
die Sonne
hoch am
blauen Himmel
unter dem
Schattendach
der Häuser
ist der
Wagen bereits
losgefahren



পারেন

আছে
এমন কিছু
ইন ব্ল্যাক
এই জানালার সামনে দাঁড়িয়ে
থেকে বের
দেখুন
উপর
কেউ
অপেক্ষা করতে
দী
তখন তারা
উপযুক্ত এ
দূরত্ব
গুরুত্ব
না
প্রকাশ
পারেন

not reveal

There are
some of them
in black
at the window
looking down
to someone
wait the
they do it
Into the distance
of importance
not reveal
can

in die Ferne


Es gibt
manche die
in schwarz
am Fenster
hinab schauend
auf jemand
warten dem
sie es
in die Ferne
der Bedeutung
nicht offenbaren
können



Sonntag, 6. November 2016

cəsarət edə

bəzən
istirahət
vəfat edən
ilə
öz
ağıllara
özlüyündə
etibarən
Çünki onlar da
onların köməksizlik da
dəstək
ehtiyac
və bir neçə
digər
diləyirsiniz
lal
açmaq Əlavə ağız
niyə biz
us
onlara
ziyarət
cəsarət edə

and many others

Sometimes
the deceased
in their own
mind
because they
In their helplessness
support
need
and many
others
ask with
dumb
open mouth
why we
us them
to visits
dared

Manchmal

Manchmal
rasten Verstorbene
im eigenen
Gemüt
weil sie
in ihrer Hilflosigkeit
Unterstützung
brauchen
und manch
andere
fragen mit
stummen 
offenem Mund
warum wir
uns ihnen
zu Besuche
wagten



am Ende

Wass ich so sehr
geniessen kann
ist mir in meinem
Nichtsein gewesen
zu sein
denn das Nichts
wartet mir dem
am Ende
kalten Kuss

geworfen

Ich habe das Glück
als Menschenfreund
hinter mich geworfen

als Stein

Ja
in das Leben muss man hineinwachsen
und es ertragen
sonst geht es an uns vorbei
als Stein

die Moralien

Wer die Macht hat
macht auf der Welt
die Moralien

Samstag, 5. November 2016

Intimität

Der Liebe 
wegen wechselt
man im
Gemüt das
Geschlecht
und fährt fort
als wäre dem
Beisammen
damit auszuweichen

Im kindlichen
Denken
zum Schutz
dem anderen
seiner Intimität 
der Zukunft
in vergangene
Nacht



شك

أيضا
عندما
واحد
بنفسها
ليس
لمس
فقد
لكن
ل
نرى
القرب
السحر
حان بالفعل
البراءة
بهم
شك

their doubts

Even if
You do not
has touched
but a seeing
nearby
lures
already come
of innocence
their doubts

duke pritur

përfshin
mendja e
tjetër
squashed
të bisedoj vetë
thellon
i frikësuar
armiqësore
kundër
e zakonshme
bashkësia
punon
ato

ne
duke pritur

is waiting

Includes the
mind of the
other
crushed
To be sociable
deepened
terrified
hostile against
common
Community
job
Which is on us
is waiting

ihre Zweifel

Auch wenn
man sich nicht
berührt hat
doch ein Sehen
der Nähe lockt
schon kommen
der Unschuld
ihre Zweifel



seins nicht

Wenn das Gemüt
von fremden Blick
durchdrungen
auch ohne jenem
ein Wollen
wird der Leib voll
vom anderen
als wäre er
seins nicht

Freitag, 4. November 2016

vertieft

Umfasst vom
Gemüt des
anderen
verdrückt
man sich gesellig
vertieft sich
verängstigt
feindselig gegen 
gemeinsame
gemeinschaftliche 
Arbeit
die auf uns
wartet


die Fuge

Wenn ich die Mauer
in mir betrachte
kann ich jeden einzelnen Stein
den ich gebaut habe ertasten
und die Fuge
der Seele dazwischen
dass kein Stein auf Stein
mehr mein Gemüt
zusammenhalten
mehr darf

der Gesang

Es wird kein Auge mehr sein
dem Fremden in uns selbst
verstummt der Gesang
unserem versteinerten Gemüt
der Seele bis in die Glieder

dem Stein

Es ist dem Auge
aus dem Stein
dass uns blind
sehen kann
die Tränen
in der Geschichte
der Menschen
des Universums
in der Zeit

kein Widerspruch

Der Schlaf
führt uns
hinter den Augen
in den Kosmos
der Innenwelt
da blüht
dem Garten
der Seele
kein Widerspruch
jemand anderem
mit Rosen
sein Begehren
zu zeigen

Donnerstag, 3. November 2016

om te wuif

die uitsig
die bloeiende
tussen die
dien
kan totaal
vergeet
dat ons
in die siel
geen arms
het om te
om te wuif

to wave

The view
the flowering
between
effect
leaves whole
to forget
that we
In the soul
no arms
have to
to wave

ganz vergessen

Der Blick
der blühend
dazwischen
wirkt
lässt ganz
vergessen
dass wir
in der Seele
keine Arme 
haben um
zu winken




ni iberu

ba tẹlẹ ni
kan diẹ awọn awon ila
ka ninu iwe
iwe kan ti
aye ti awọn a
awọn miiran ti
ki o si ti ṣú
fun ara rẹ
awọn Akosile
ni iberu

the leaf from fear

Already
a few lines
read in
Book of the
life one
other
then darkened
themselves
the leaf
from fear

aus Angst

Schon sind
ein paar Zeilen
gelesen im
Buch des
Lebens eines
anderen
dann verdunkelt
sich das Blatt
aus Angst




der Dunkle

Wenn der Mond
im Wasserspiegel
sich flatternd
den Hals
im Bilde
mit seiner Sichel
durchschneidet
später blendet
der Dunkle
sich bleicht
das Gerippe
neben dem
Fasse aus

Mittwoch, 2. November 2016

іх вочы

сярэдзіны
прыходзіць адказ
на
Прагледзець
што з
іншы
сам
больш
хоча ведаць
чым
толькі
звязацца з
іх вочы

her eyes

From inside
comes answer
On a look
that from the
other
he himself
Want to know more
Than just the
contact
her eyes

die Berührung

Von Innen
kommt Antwort
auf ein Schauen
dass vom
anderen
er selbst
mehr wissen will
als nur die
Berührung
ihrer Augen



aus welchen Händen

Wem darf ich
den Namen
geben dem
Aufgang und
dem Wenden
in allem ist
ein Fallen
in ein End
aus welchen
Händen im
Univers der Zeit

Dienstag, 1. November 2016

der Fügung

Wir sind alle
der Fügung
zur eigenen Berufung
und kein zu Fallen
bringt uns dahin
zu uns selbst

dùng bị ướt

hàng ngày của
quần chúng quần chúng
làm sao
khóc máu
trong vũ trụ
phản chiếu
người mẹ
Trái đất với của
Purur cơn mưa
họ
cho
trong chiều sâu của nó
dùng bị ướt

In their depths

The daily
mass murder
as well
blood cry
in the universe
is reflected
the mother
Earth with the
Purur rain
she Until
In their depths
wetted

Purpur Regen

Der tägliche 
Massenmord
wie sich 
der Blutschrei
im Universum
sich spiegelt
die Mutter
Erde mit dem
Purpur Regen 
sie bis
in ihre Tiefe
benetzt