Mittwoch, 17. August 2016

vom Himmel

Die Botschaft
kommt
nicht vom
Himmel
sie kommt
in der
Zeit
aus der
Mutter
Erde





الى الحياة

حلم
صامت
هو مثل
خبز
المفقودين
الحلال من
النفوس
الى الحياة

chun na beatha

A aisling
an ina dtost
bhfuil cosúil
arán
an in easnamh
ó
anam
chun na beatha

на жизнь

Мечта
безмолвный
это как
хлеб
пропавших без вести
от
душа
на жизнь

les disparus

Un rêve
le muet
est comme
pain
les disparus
à partir de
âme
à la vie

that's missing

A dream
which keeps silent
is like
bread
that's missing
of the
soul
to live

Brot

Ein Traum
der schweigt
ist wie
Brot
das fehlt
von der
Seele
zum Leben

Dienstag, 16. August 2016

رات

اگر
رات
سپنوں
چھپا



the night

If
the night
dreams
concealed

verheimlicht

Wenn
die Nacht
Träume
verheimlicht



de la mer

Le voyage
nocturne
de la mer
l'enfant
au dos
dans la vie
est lui
incertain



Akuqinisekwa

Ngenxa yalolu hambo ebusuku olwandle
kwengane
elingemuva le
zibe nokuphila
kuyinto
kuye
Akuqinisekwa



the back

The night sea journey
to the child
the back
into life
is him
uncertain

Die Nachtmeerfahrt

Die Nachtmeerfahrt
dem Kinde
das zurück
ins Leben
ist ihm
ungewiss




الكون

الصمت
النفوس
زهرة اللوتس
يفتح
حول
جميع
ماء
له
تصفح كتابا
مما
صدى
في
مغلق
الكون

wszechświat

Ta cisza
dusza
lotos
otwiera
o
wszystko
woda
jego
liść
niż
pogłos
w
zamknięte
wszechświat

вселенная

молчания
душа
лотос
открывает
о
все
вода
его
листовой
чем
эхо
В это
закрыто
вселенная

ユニバース

沈黙
の魂

開いた




より
エコー

閉じた
ユニバース







Der Stille

Der Stille
der Seele
der Lotus
öffnet
über
dem
Wasser
seine
Blätter
als
Echo
in das
geschlossene
Universum



 

Montag, 15. August 2016

beállítása

tornyok
a harang
mint
kísérlet
az összes
eszközök
minket
tovább
a
központ
alkalommal
beállítása

to set

towers
the bell
as
try
with all
means
us
in the
center
of time
to set

mit allen Mitteln

Türme
der Glockenton
als
Versuch
mit allen
Mitteln
uns noch
ins
Zentrum
der Zeit
zu setzen

в час

в
час
мають
кімната
будинки
їх пил
також
мертві
все ще
щось
нам
відповісти
хотіти
її геть
випадок
отпуск

call after

At the time
have
Facilities
the houses
their dust
also
deceased
the still
something
call after us
want
him away
calmly

von sich gelassen

In der Zeit
haben
Räume
die Häuser
ihren Staub
auch
Verstorbene
die noch
etwas
uns nachrufen
möchten
ihn von sich
gelassen

очистить

розтрощений
побитий
люди
проданий
навколо
очистить

sold

The
Spotted Faces
sold
in order to
to relieve

verkauft

Die Geschändeten
verkauft
um sich
zu entlasten

susturuldu

susturuldu
aklı
onlar düşmek
içinde
su
geçmişte
bir zaman

they fall

Fell silent
thoughts
they fall
in the
water
the past
of time

sie fallen

Verstummte
Gedanken
sie fallen
in die
Wasser
der Vergangenheit
der Zeit

ضائع

في الخنادق
لديها
أنا
حول
إلى
انتصار
لقطة
هكذا
أنا
عاقل
كان
شأنه
حياتي
حلم
ليس
ضائع

Sna trinsí

Sna trinsí

I
thart
an
bua
gcúl
lámhaigh a
mar sin
I
slánmheabhrach
curtha
go mbeadh
mo shaol
a aisling
ní amú a

nicht vertan

Im Schützengraben
habe ich
um den Sieg
zurückgeschossen
wäre ich
bei Sinnen
gewesen
hätte ich
mein Leben
im Traum
nicht vertan




jest prawda nie tam

praca
uczynić
śpiewacy
się w nas
sobie
kłamstwo
jest trudna
w
do
przyjść
jak
każdy
niemy
bogiem
że świat
jest we mnie
jest prawda
nie
tam

o trabalho

o trabalho
fazer
os cantores
em nós
se
a mentira
é difícil
em
para
vir
como
cada
silencioso
Deus
o mundo
está em mim
a verdade
não

la verdad

el trabajo
fabricar
los cantantes
en nosotros
sí mismo
la mentira
es difícil
en
a
venir
cómo
cada una
mudo
Dios
el mundo
está en mí
la verdad
no
allá

не там

Работа
сделать
вокалисты
в нас самих
сам
ложь
трудно
при
к
прийти
как
каждый
безмолвный
бог
Мир
во мне
правда
не
там

نه آنجا

کار
ساختن
به خوانندهها
در خودمان
این دروغ را
است سخت
در
به
آمدن
به عنوان یک
در سکوت
خداوند
دنیا
در من
حقیقت
نه
آنجا

einem schweigenden Gott

Die Arbeit
machen die Stimmen
in uns
der Lüge
ist schwer
beizukommen
wie einem
schweigenden
Gott
die Welt
ist in mir
die Wahrheit
nicht dort

Sonntag, 14. August 2016

babakan

babakan
tilar dunya
ngalir
deukeuteun
sadaya panto
sakapeung
kalayan
gede
beurat
bea cukai
kudu unggal
mayar
sakapeung
salah sahiji meureun
masih nungguan
mun anjeun
nu
setir
bener
nyatet kabéh

the rudder

The bark
death
moves to
all doors
therepast
sometimes
with heavy
weight
of the customs
must each
pay do it
may one
still waiting
if one
the rudder
correct
keeps

das Ruder

Die Barke
des Todes
fährt an
allen Haustüren
vorbei
manchmal
mit schwerem
Gewicht
den Zoll
muss jeder
bezahlen
machmal
darf man
noch warten
wenn man
das Ruder
richtig hält

mwenye nguvu

mwenye nguvu
amesimama juu ya
mbao za
hatua ya
na kila mmoja
badiliko
kwa
wasikilizaji
wenyewe
Hatua ya
hadi wakati huo
katika vumbi
kuvunja

and everybody

The powerful
stand on
the boards
the stage
and everybody
change
to the audience
the step
till he then
in the dust
breaks

zum Publikum

Die Mächtigen
stehen auf
den Brettern
der Bühne
und jeder
wechselt
zum Publikum
den Schritt
bis er dann
im Staub
zerbricht

from the body

The heart
as a sacrifice
For
the own
live

The inner
child
with the
knife
from the body
out
to cut

o coração

o coração
como vítimas
para
próprias
vida

o interna
criança
com o
da faca
a partir do corpo
fora
corte de

mit dem Messer

Das Herz
als Opfer
für
das eigene
Leben

Das innere
Kind
mit dem
Messer
aus dem Leib
heraus
schneiden




assim queimar esse

Eu trago
minhas palavras
lhe ela mesma
não à luz seu
incursão
me como um
animal selvagem
assim queimar esse

its burns me

I bring my words
Youself do not
to light
yours raid
me like a wild animal
its burns me
and yours beauty my

ans Licht

Ich bringe meine Worte
Dir nicht ans Licht
Deine überfallen
mich wie ein wildes Tier
so brennen sie
und Deine Schönheit mir

إذا أنا

إذا أنا
في الخاصة بك
عيون
أرى
ثم
حرق
حريق
منجم
النفوس
في
رأيي
سواء
أريد
أم لا
هذا
عجائب
عني
أنا
عن دهشتها
ليس

yo asombrado no

Si yo
en su
ojos
ver
entonces
quemaduras
fuego
mina
alma en
mi mente
si
yo quiero
o no
este
maravillas
me
yo
asombrado
no

je étonné pas

Si je
dans votre
yeux
voir
puis
brûlures
feu
la mienne
âme
mon esprit
savoir si
je veux
ou non,
cette
merveilles
moi
je
étonné
pas

Когда я

Когда я
в вашем
глаза
увидеть
затем
гореть
огонь
мой
души в
мой ум
ли
Я хочу
или нет
это
чудеса
мне
Я
не изумлен

Má mé

Má mé
i do
chuid súl
a fheiceáil
ansin
le sruthán
leis an
dóiteáin
mianach
anam i
mo intinn
cibé acu
ba mhaith liom agam
nó nach
seo le
wonders
me I
ní amazed go

Jeśli ja

Jeśli ja
w twojej
twarz
rozważać
następnie
ogień
mój
dusza
mój umysł
nawet
Chciałbym
czy też nie
to
Cudów
mnie
ja
nie zdumieni

das wundert

Wenn ich Dich ansehe
dann befeuert meine
Seele mein Gemüt
ob ich will oder nicht
das wundert mich
ich staune nicht

Samstag, 13. August 2016

moja dusza

już Myślałam
burza morze
wraz ze wszystkimi mocą
pani wycofane
na jezioro jest
gładki rano
świeży i
na dworze
przyjście
Państwo przy oknie
boso o piasek
moja dusza
góry do mnie