Weathering the storm
in itself
there are
no
protection
room
is no
where you
not from
of violence
from inside
delivered
about
hurled
becomes
Sonntag, 14. Februar 2016
von der Gewalt
Den
Sturm
in
sich
es
gibt
keinen
Schutz
Raum
keinen
wo
man
nicht
von
der
Gewalt
von
innen
ausgeliefert
umher
geschleudert
wird
kollha l-oħra
il Tale
fir-ras
bilenerġija
jiddendlu
bla tmiem
ferħ eterna
u l-mixi
billi
earthly ta
palazzi
stabbiliti hemmhekk
fil-
saqajh
il-muntanji flus
kollha l-oħra
fir-ras
bilenerġija
jiddendlu
bla tmiem
ferħ eterna
u l-mixi
billi
earthly ta
palazzi
stabbiliti hemmhekk
fil-
saqajh
il-muntanji flus
kollha l-oħra
all other
This fairytale
in the head
with power
hung with
endless
everlasting joy
and wander
by
earthly
palaces
down there
at the foot
the money hill
all other
in the head
with power
hung with
endless
everlasting joy
and wander
by
earthly
palaces
down there
at the foot
the money hill
all other
am Fusse
Das
Märchen
im
Kopf
mit
Macht
behangen
endloser
ewiger
Freude
und
wandern
durch
irdische
Paläste
da
unten
am
Fusse
des
Geldbergs
alle
anderen
tena ihany
ao amin'ny
lohany
izao tontolo izao
Sary Faha Sary Faha
ny hevitra
'ny mandrakizay
tena ihany
lohany
izao tontolo izao
Sary Faha Sary Faha
ny hevitra
'ny mandrakizay
tena ihany
യാഥാർത്ഥ്യത്തിന്റെ
യാഥാർത്ഥ്യത്തിന്റെ
ഉണ്ടാക്കട്ടെ ദി
അവസാന ദിവസത്തിലെ
പുറംതള്ളുക
ചിത്രം എന്നീ അടിസ്ഥാന
ലോകത്തിന്റെ
അതിലെ പുതിയ
അനന്യൻ ഫ്രെയിം
കൊള്ളാകുന്നവനല്ല
മുമ്പത്തെ ദിവസത്തിലും
എന്നപോലെ
ഉണ്ടാക്കട്ടെ ദി
അവസാന ദിവസത്തിലെ
പുറംതള്ളുക
ചിത്രം എന്നീ അടിസ്ഥാന
ലോകത്തിന്റെ
അതിലെ പുതിയ
അനന്യൻ ഫ്രെയിം
കൊള്ളാകുന്നവനല്ല
മുമ്പത്തെ ദിവസത്തിലും
എന്നപോലെ
last day
Reality
has the
last day
dismiss
and the picture
of the world
new in
the same frame
fitted
as the previous day
has the
last day
dismiss
and the picture
of the world
new in
the same frame
fitted
as the previous day
wie den Vortag
Die
Wirklichkeit
hat
den
vergangenen
Tag
entlassen
und
das Bild
der
Welt
neu
in
denselben
Rahmen
gepasst
wie
den VortagSamstag, 13. Februar 2016
opus
deorum
strepitant
intra nos,
quia illa
et extrinsecus
abstulit sunt,
sed
magnum
opus
musti quoque
dominicis
fecit
suo
strepitant
intra nos,
quia illa
et extrinsecus
abstulit sunt,
sed
magnum
opus
musti quoque
dominicis
fecit
suo
the job
The gods
chatter
inside us
because they
the outside
are accounted
but the
job
must also
Sunday
be made
chatter
inside us
because they
the outside
are accounted
but the
job
must also
Sunday
be made
die Arbeit
Die
Götter
schwatzen
in
uns
weil
sie
dem
draussen
entfallen
sind
aber
die
Arbeit
muss
auch
Sonntags
gemacht
seinterratsch
il planta en suc
en flum existenza
millis d'onns
esser a l'autezza tegnair
mitschar cun il tschima
en cosmos
strivlar da sias ragischs
crap ed terratsch
en flum existenza
millis d'onns
esser a l'autezza tegnair
mitschar cun il tschima
en cosmos
strivlar da sias ragischs
crap ed terratsch
the earth
The tree
is over
the Inn
above
millennia
grown
he holds
themselves
the tops
in the cosmos
firmly
clips
With
his
root
stone
and the earth
is over
the Inn
above
millennia
grown
he holds
themselves
the tops
in the cosmos
firmly
clips
With
his
root
stone
and the earth
über dem Inn
Der
Baum
ist
über
dem
Inn
über
Jahrtausende
gewachsen
er
hält
sich
mit
dem Wipfel
im
Kosmos
fest
streift
mit
seinen
Wurzeln
Stein
und
Erdreich
Freitag, 12. Februar 2016
Ohne Macht
Ohne
Macht
den
Begriffen
im
allein
weder
lieben
noch
hassen
das
Leben
die
Würde
der
Menschen
der
Wesen
das
Dasein
in Demut
ehren
in der Kooperation
Im Geld zeigt sich
die totale Unterwerfung
einer Hybris
dem Mystizismus
dem Logos
entnommenen
Ausflucht
dem Wahn
von gerechter Teilung
als Hochmut
gegen die
tief verankerte
unteilbare Würde
in der Kooperation
der Menschen
In der Münze versinnbildlicht sich der freie Wille. Luis Borges
die totale Unterwerfung
einer Hybris
dem Mystizismus
dem Logos
entnommenen
Ausflucht
dem Wahn
von gerechter Teilung
als Hochmut
gegen die
tief verankerte
unteilbare Würde
in der Kooperation
der Menschen
In der Münze versinnbildlicht sich der freie Wille. Luis Borges
Donnerstag, 11. Februar 2016
Mittwoch, 10. Februar 2016
in seinem Garten
Uns allen ist der Mund voll
über die Rache den Mutwillen
von anderen
Als dass
man würde selbst
durch den eigenen Schatten
in bearbeiten
und täglich
in seinem Garten
der eigenen Hölle wandern
Einen Menschen erkennt man daran, wie er sich rächt.
über die Rache den Mutwillen
von anderen
Als dass
man würde selbst
durch den eigenen Schatten
in bearbeiten
und täglich
in seinem Garten
der eigenen Hölle wandern
Einen Menschen erkennt man daran, wie er sich rächt.
Ernest Hemingway
das Alte
Alle die ihre Predigt los haben wollen
nennen das Neue das Alte
Ich sehe das Neue nahen, es ist das Alte. Bertolt Brecht (10. Feb 1898 - 14. Aug 1956)
nennen das Neue das Alte
Ich sehe das Neue nahen, es ist das Alte. Bertolt Brecht (10. Feb 1898 - 14. Aug 1956)
қарағанда ұзақ өмір
Кітабы болып табылады
есебінсіз
мінге
зорлық-зомбылыққа қарсы
тас толық
ойылып
жамандықты
жамандықты
мыналарды
сәтіне
адамдар
қарағанда ұзақ өмір
есебінсіз
мінге
зорлық-зомбылыққа қарсы
тас толық
ойылып
жамандықты
жамандықты
мыналарды
сәтіне
адамдар
қарағанда ұзақ өмір
outlive
Is the book
without
blemish
against violence
in stone
carved
the good
the evil
is the
People
outlive
without
blemish
against violence
in stone
carved
the good
the evil
is the
People
outlive
gegen Gewalt
Ist
das Buch
ganz
ohne
Makel
gegen
Gewalt
in
Stein
gehauen
das
Gute
das
Böse
wird
den
Menschen
überdauernשפּיגל
קיין
שפּיגל
אונדזער פּנים
אַזוי ווי בילד
אויף די וואַסער
הילף
מיינונג און נשמה
צו פֿאַרבעסערן
als Kind
Nie werde ich in den Wolken spazieren gehen
als Kind erzählten sie mir
auf dem Rücken liegend
von ihren Wanderungen
und Geschichten
als Kind erzählten sie mir
auf dem Rücken liegend
von ihren Wanderungen
und Geschichten
Die Würde der Miserablen
Das absolute Böse
ist grässlicher
als das was wir
uns in unserm Wahn
verstehen können
Was uns am Bösen
in uns selbst
von anderen
in ihrem Tun
übersteigt
Das ertragen Kinder Frauen
Menschen die verfolgt
missbraucht
verkauft
getötet
gemartert zu Abertausenden
täglich
Das Schweigen
zu dieser Tatsache
ist ein demütiges Gebet
und lässt darob
den Schlächter
nicht im Triumph erstrahlen
denn das Wort
und die Anklage
hat die Welt
nie besser gemacht
Die Würde
der Miserablen
ist mit unserem Urteil
nicht teilbar
zu machen
Alles, was das Böse benötigt, um zu triumphieren, ist das Schweigen der Mehrheit. -Kofi Annan-
ist grässlicher
als das was wir
uns in unserm Wahn
verstehen können
Was uns am Bösen
in uns selbst
von anderen
in ihrem Tun
übersteigt
Das ertragen Kinder Frauen
Menschen die verfolgt
missbraucht
verkauft
getötet
gemartert zu Abertausenden
täglich
Das Schweigen
zu dieser Tatsache
ist ein demütiges Gebet
und lässt darob
den Schlächter
nicht im Triumph erstrahlen
denn das Wort
und die Anklage
hat die Welt
nie besser gemacht
Die Würde
der Miserablen
ist mit unserem Urteil
nicht teilbar
zu machen
Alles, was das Böse benötigt, um zu triumphieren, ist das Schweigen der Mehrheit. -Kofi Annan-
Dienstag, 9. Februar 2016
ein Geselle
Immer
da
wo
man sich
dem
Guten
naht
taucht
im
Gemüt
ein Geselle auf
im
violett
mit
Kapuze
und
Ornat
goldne Sonnen
Auch
der Lust
durch
das Gemüt
auf
dem Weg
zur
Seele
Ohne
Eigenschaft
am
nächsten
den
Verrat
ihrem
Kernschatten
donnern
alle
schwarzen
goldne
Sonnen
í hvaða tíma
einnig
sem
að flýja
í því
fyrirheitin
einkum að
til hins betra
sjálfu sér
láta
tómi
setur fram mörk sem
í hvaða tíma
sem
að flýja
í því
fyrirheitin
einkum að
til hins betra
sjálfu sér
láta
tómi
setur fram mörk sem
í hvaða tíma
in any time
The Escape
in new promises
in everything
for the better
allow yourself
nothingness
sets the limits
in any time
in new promises
in everything
for the better
allow yourself
nothingness
sets the limits
in any time
in jeder Zeit
Auch
die Flucht
in
neue Verheissungen
sich
in allem
zum
Besseren
sich
lassen
das
Nichts
setzt
die Grenzen
in
jeder Zeit
sekarang adalah
itu
helai rambut
berpaling berpaling berpaling
pemikiran itu
sebentar lagi
daripada akan menjadi
malu menyalahkan
yang mana hanya
Anda memiliki pengetahuan
dibebaskan dan
dengan baik
sekarang adalah
helai rambut
berpaling berpaling berpaling
pemikiran itu
sebentar lagi
daripada akan menjadi
malu menyalahkan
yang mana hanya
Anda memiliki pengetahuan
dibebaskan dan
dengan baik
sekarang adalah
became good
The lock of hair
has turned gray
the thought
a moment
than would be the
Shame the blame
of which only
You have the knowledge
freed and
became good
has turned gray
the thought
a moment
than would be the
Shame the blame
of which only
You have the knowledge
freed and
became good
nur Du
Die
Haarsträhne
ist
grau geworden
der
Gedanke
einen
Augenblick
als
wäre die
Schande
die Schuld
von
dem nur
Du
das Wissen hast
befreit
und
gut
geworden
Montag, 8. Februar 2016
ob lub qhov muag
kov
ntawm daim tawv nqaij
tsis muaj kev
qhov thov
cov lus hais rau
rau cov zaub mov
rau hauv tag nrho
lub cev
lub tes
los tuav
mus rau lub
kawg
mus rau lub leej niam cov kua
mus
ob lub qhov muag
tus ntsuj plig
ntawm daim tawv nqaij
tsis muaj kev
qhov thov
cov lus hais rau
rau cov zaub mov
rau hauv tag nrho
lub cev
lub tes
los tuav
mus rau lub
kawg
mus rau lub leej niam cov kua
mus
ob lub qhov muag
tus ntsuj plig
to the eyes
touches
of the skin
without the request
pronounced
to food
the whole
body
the hand
conducted
to the end
to the breast
to the
eyes
of the soul
of the skin
without the request
pronounced
to food
the whole
body
the hand
conducted
to the end
to the breast
to the
eyes
of the soul
die Hand geführt
Berührungen
der
Haut
ohne
die Bitte
ausgesprochen
um
Nahrung
der
ganze
Leib
die
Hand
geführt
zum
Ende
an
die Brust
zu
den
Augen
der
Seele
מהגינה צל
את
להכיר
משומקום
מחבק באופן הדוק
שלובים זה בזה
היקר מכול
לי אתה
לי גדול
אבא
הפריחה הצעירה
אישה
מהגינה צל
the shade garden
The recognition
out of nothing
embracing intimately
entwined
oh my You
my big father
the young blossoming woman
from the shade garden
out of nothing
embracing intimately
entwined
oh my You
my big father
the young blossoming woman
from the shade garden
aus dem Schattengarten
Das
Wiedererkennen
aus
dem Nichts
innig
umarmend
umschlingend
oh
mein Du
mein
grosser Vater
die
junge blühende Frau
aus
dem Schattengarten
umfasst von der Natur
Ein Weg ist nirgends
man meint ihn
ihn in seinem Kopf
Das Gemüt wächst
an der Wand
der Wirklichkeit
umfasst von der Natur
die eine
Seele
The Way is not in the sky; The Way is in the heart. ― Gautama Buddha
man meint ihn
ihn in seinem Kopf
Das Gemüt wächst
an der Wand
der Wirklichkeit
umfasst von der Natur
die eine
Seele
The Way is not in the sky; The Way is in the heart. ― Gautama Buddha
Sonntag, 7. Februar 2016
ga rayuwa
babu wanda
za su
a bãyan wannan
wani
bincika
lokacin da
da wuta
a zuciyarsa
ne ƙone
saboda
da
samari
sukuwa
a sake
a kewayen
ga
rayuwa
za su
a bãyan wannan
wani
bincika
lokacin da
da wuta
a zuciyarsa
ne ƙone
saboda
da
samari
sukuwa
a sake
a kewayen
ga
rayuwa
none becomes
none
becomes
after
someone
look for
if
the fire
in mind
is burned
because the
boys
run
again
for her
life
becomes
after
someone
look for
if
the fire
in mind
is burned
because the
boys
run
again
for her
life
um ihr Leben
Keiner
wird
nach
jemand
suchen
wenn
das
Feuer
im
Gemüt
verbrannt
ist
denn
die
Jungen
rennen
erneut
um
ihr
Leben
Abonnieren
Posts (Atom)