weisseis
meine Texte hansgamma.blogspot.com
Samstag, 13. Juni 2015
vom Berg
Gebote vom Berg
fallen einher
mit drohender
Gebärde
über die Landschaft
werfen Schattenfluren
zwischen Menschen
die ihre innere
Stimme davon
retten wollen
Freitag, 12. Juni 2015
with power
the Gate
open
to the prison
in the house
of death
there the
eternal Feminine
about the
fallible
spoiled
the judge's decision
with power
Das Tor
geöffnet
zum Gefängnis
im Haus
des Todes
dort das
ewige Weibliche
über das
Fehlbare
Verdorbene
richtet mit
Macht
soulless
in the shade
the outcasts
word skewers
the wounded
soulless
through beaten
In Schatten
Geworfene
Wortspiesse
Verwundete
Entseelte
Getroffene
Donnerstag, 11. Juni 2015
gently clean
as an would
the waves
the words
the soul
their breath
the human
on the edge of
the city
in black
the earth
with printing ink
lost dreams
Piece by piece
gently clean
Als würde
der Wellenschlag
der Worte
der Seele
den Atem
der Menschen
am Rande
der Stadt
im schwarz
der Erde
mit Druckerschwärze
verlorene Träume
Stück um Stück
behutsam reinigen
Mittwoch, 10. Juni 2015
in all winch
breath
goes through
all pictures
are out there
brag
oneself
in all
winch
Der Atem
geht durch
alle Bilder
die da draussen
prahlen
sich selbst
in alle
Winde
forwardly
the escape
forwardly
behind the
arms
the bottomless
fear
Die Flucht
nach vorn
hinter den
Waffen
die bodenlose
Angst
known
the Death
grows
where
which we
known
Der Tod
wächst
Denen ein
sterben wir
kannten
naked and bare
words
drop us
not easy
in the
lap
those
who viewed
from the
talking soul
naked and
bare
Worte
fallen uns
nicht einfach
in den
Schoss
diejenigen
die sich
aus der
Seele reden
nackt und
bloss
Dienstag, 9. Juni 2015
if
if
the soul
silent
then means
it not
that she
nothing
to say
would have
Wenn
die Seele
schweigt
dann heisst
es nicht
dass sie
nichts
zu sagen
hätte
Montag, 8. Juni 2015
mindfulness
in a hurry
to be
get to
brings
other
hazard
mindfulness
takes
the self
from all
true
In Eile
zu sich
zu kommen
bringt
anderen
Gefahr
die Achtsamkeit
nimmt
das Selbst
von allen
wahr
the wind
hiker
vanish
in branches
and leaves
the wind
do not know
where they
arrived
Wanderer
verlieren sich
in Äste
und Blätter
der Wind
weiss nicht
woher sie
kamen
Sonntag, 7. Juni 2015
of heaven
The bread
of heaven
deceives us
in faith
us from freedom
Das Himmelsbrot
täuscht uns
im Glauben
die Freiheit vor
the suffering
The windless
easing the suffering
the us
surrounding foreign
Die Windstille
um das Leid
das uns
fremd umgibt
Samstag, 6. Juni 2015
for us retain
we are
temptations
prey to
fallen
the absolute
evil
the us
exceeds
to exorcise
our own
we want
because we
are so good
for us
retain
Wir sind
Versuchungen
anheim
gefallen
das absolute
Böse
das uns
übersteigt
zu bannen
das eigene
wollen wir
weil wir
so gut sind
für uns
behalten
the last sign
Wherever
the grave
the last
sign
of a human
robbed
bleaches the
sun
throws himself
the sand
Da wo
das Grab
die letzten
Zeichen
eines Menschen
ausgeraubt
bleicht die
Sonne
wirft sich
der Sand
in us
it is
the abandonment
in ourselves
the war
in us
to Rank
and name
in the world
Es ist
die Verlassenheit
in uns selbst
der Krieg
in uns
um Rang
und Namen
in der Welt
Freitag, 5. Juni 2015
Zur Welt
Das Unmögliche
verändert sich
in uns zur Welt
mit jedem
achtsamen Schritt
Das Nichts
Das Nichts Hat mich Zur Hand Die Zeit Fühlt mir Den Puls Da wo Wo ich stehe Bis ich gehe Nicht mehr lang
the frivolous power
the hurricane
for the
those which are
in security
weigh
in peace
he prepares
before
for bloody
battle
dark clouds
the frivolous
power
Der Orkan
für die
die sich
in Sicherheit
wiegen
im Frieden
er bereitet
sich vor
zur blutigen
Schlacht
dunkle Wolken
der frivolen
Macht
tactfulness
Guest
which come
be expected
the blessing
the hand
is big
without
tactfulness
Gäste
die kommen
erwarten
den Segen
die Hand
ist gross
ohne
Feingefühl
as though
the Butter
is pale
as though
she to the
devil
by the
teeth
ridden
Die Butter
ist bleich
als wäre
sie dem
Teufel
durch die
Zähne
geritten
Donnerstag, 4. Juni 2015
Am Tag schweigt
Am Tag schweigt
sich dem Wesentlichen
die ganze Welt
weise ist sie nicht
der Traum deutet
im Schlaf
alle Welt
in the day
bridges
build
a crossing over
from dream
reading
from the
book
the soul
in the day
Brücken
bauen
ein Hinüber
vom Traum
gelesen
aus dem
Buch
der Seele
in den Tag
im Spiegel
Die Sterne träumen
im Spiegel
auf stiller hoher See
der Mond sucht
Ruhe auf den
seichten Wellen
und in der Seele
tiefer Melodie
auf hoher See
Die Seele kennt
jedes Gesicht
jedes Boot
dass sich windet
auf hoher See
durch Sturm
und Wind
jedes Gemüt
Der Berg
birgt eine Stimme
für die Welt
aus der Seele
in jedes Gemüt
in jede Kehle
Mittwoch, 3. Juni 2015
digging through
the Sky
proposing
by
a spume
burns
the face
the earth
the stars
digging
through
the soul
Der Himmel
schlägt
durch
eine Gischt
verbrennt
das Gesicht
der Erde
die Sterne
wühlen
durch
die Seele
never opens
the Shadow
sniffs under
trees
smells future
which
never opens
Der Schatten
wittert unter
Bäumen
wittert Zukunft
die sich
nie öffnet
Dienstag, 2. Juni 2015
sunken
What been said
rainy
sunken
scenery
Das Gesagte
verregnet
versunkener
Landschaft
what one breaks
the Soul
has a face
female and male
they want it all
stick together
what one breaks
Die Seele
hat ein Gesicht
weiblich und männlich
sie will alles
zusammenhalten
was man zerbricht
Neuere Posts
Ältere Posts
Startseite
Abonnieren
Posts (Atom)