Freitag, 13. März 2015

aloft

symbols
increase
from the earth
through
the feet
by us
in the
heaven
aloft

Symbole
steigen
aus der Erde
durch
die Füsse
durch uns
in den
Himmel
empor




mind to mind

thoughts
unspoken
scuttle
not
in a silence
they migrate
in the soul
of mind
to mind

Gedanken
unausgesprochen
versenken
sich nicht
in ein Schweigen
sie wandern
in der Seele
von Gemüt
zu Gemüt




words

dirty words
will be 
not pure
like sweat socks
in the wash basin
of servants
wrestling
if one
other so that
insults

Schmutzige
Worte werden
nicht rein
wie Schweisssocken
im Waschbecken
von Dienerinnen
gerungen
wenn man
andere damit
beschimpft




selling the soul

branded
the shadow
in remembrance
to the
selling
the soul
the advisability
of things

Eingebrannt
der Schatten
in Erinnerung
an den
Verkauf
der Seele
der Zweckmässigkeit
der Dinge




in prayer to count

dreams
have their
face
in a blue
collected
of the story
between
by
in the
disputes
at war
the bones
in prayer
to count

Träume
haben ihr
Gesicht
in ein Blau
gefasst
der Geschichte
zwischen
durch
in den
Auseinandersetzungen
im Krieg
die Gebeine
im Gebet
zu zählen






Donnerstag, 12. März 2015

speeches

the tubers
dug out
white peeled
in water
to the dead
prepared
in the shadow
of trees
to refuse it
to the
early departure
the sacrifice
you will be
of profane
prayer rituals
and speeches
in the realm of the dead
not satisfied

Die Knollen
gegraben
weiss geschält
im Wasser
den Toten
zubereitet
im Schatten
der Bäume
verweigern sie
dem zu
frühen Abschied
das Opfer
sie werden
von profanen
Gebeten Ritualen
und Reden
im Totenreich
nicht satt




a fire to thaw

past actions
brings
poses a
shadow cloud
the years
the Failed
a fire to thaw
of shame
and dishonor
a wound
crusted bleeding

Vergangenes Tun
bringt
birgt eine
Schattenwolke
die Jahre
das Misslungene
ein Feuer auftaut
der Scham
und Schande
eine Wunde
blutend verkrustet




Mittwoch, 11. März 2015

the years around

steps
and voices
fade away
consumed
the years
around
acknowledged
to know

Schritte
und Stimmen
verklingen
verbraucht
die Jahre
um sich
anerkannt
zu wissen





in flight

the dove
in gray
plumage
brings the child
in flight
to himself
over there

Die Taube
im grauen
Gefieder
holt das Kind
im Flug
zu sich
hinüber




like be enough

For the last
increase
the watches
stand
not silent
the wait
the final
night
takes the
laughing
youth
away with it
which it
not like be enough
the last supper

Zum letzten
Anstieg
die Uhren
stehen
nicht still
das Warten
der endgültigen
Nacht
nimmt die
lachende
Jugend
mit sich fort
denen es
nicht reichen mag
zum letzten
Abendbrot





be enough

For the last
increase
the watches
stand
not silent
the wait
the final
night
takes the
laughing
youth
away with it
which it
not like be enough
the last
supper

Zum letzten
Anstieg
die Uhren
stehen
nicht still
das Warten
der endgültigen
Nacht
nimmt die
lachende
Jugend
mit sich fort
denen es
nicht reichen mag
zum letzten
Abendbrot




the valley back

Everything follows
the arrow
of time
the soul
want in
the stones
keep them
the melody
the bells
down there
in the valley
back

Alles folgt
dem Pfeil
der Zeit
die Seele
will in
die Steine
sie halten
die Melodie
der Glocken
da unten
im Tale
zurück




Dienstag, 10. März 2015

the own skin

the Desire
in the birth
of weightless
understand
in the swarm
of people
ends the journey
on the sleeping place
in captivity
under the
own skin

Der Wunsch
in die Geburt
von schwerelosem
verstehen
im Schwarm
der Menschen
endet die Reise
auf der Schlafstatt
in der Gefangenschaft
unter der
eigenen Haut




riding

every breath
checked
in the repetition
oneself
the world
to understand
the sting
of not knowing
riding the
conscience

Jeder Atemzug
geprüft
in der Wiederholung
sich selbst
die Welt
zu verstehen
der Stachel
des nicht Wissens
reitet das
Gewissen






little as

towards evening
in the youth
remains behind
little as
the anxiety
the spit command
from ignorance
of submission
to be taken

Gegen Abend
in die Jugend
zurück bleibt
wenig als
die Beklemmung
vom Befehlsspiess
vom Unverstand
von Unterwerfung
getroffen zu sein




want to be glorify

with weak
them to sense
lead of life
all want to be
glorify in their temples

Mit Schwachen
sie zum Sinn
des Lebens führen
wollen sich alle
in ihren Tempeln rühmen