Freitag, 9. August 2013

svedčiť


duch
čistá voda
chce
vo svete
v
sklenené nádoby
kde obrysy
nový život
svedčiť

the Spirit
clear water
wants to
in the world
in a
of glass vessel
where the contours
new life
testify

Der Geist
klares Wasser
will durch
in die Welt
in ein
gläsernes Gefäss
wo die Konturen
neues Leben
bezeugen

себе


трудна
као човек
крштен у базену
сопствене вода
И дете
како могу добити
себе
правда у свету

pregnant
as a man
baptized in the pool
own water
I kid
how do I get
myself
justice in the world

Geschwängert
als Mann
getauft im Becken
eigenem Wasser
ich Kind
wie bringe ich
mich selbst
gerecht in die Welt




kan

Vad du frågar
Soul som du
Triest mig
om saker
Jag har aldrig
måste veta
och kan

What you're asking
Soul that you
triest me
about things
I never
may know
and can

Was verlangst Du
Seele dass Du
mich prüfst
über Dinge
die ich nie
wissen darf
und kann




душа

душа
Книга мира
открывает мне
сторон
неквитированные
священное время

the soul
the book of the world
opens me
sides
a non-acknowledged
sacred time

Die Seele
das Buch der Welt
öffnet mir
die Seiten
einer aberkannten
heiligen Zeit





peste tot ceea


Cum pot eu
stabilit un punct
mi-
permis la fel de succes
arcuri
leagăn
peste tot ceea

How can I
set a point
of the it to me
allowed as successfully
the feathers
to swing
over everything

Wie kann ich mir
einen Punkt setzen
der es mir
erlaubt wie Erfolgreiche
die Federn
zu schwingen
über alles hinweg

dusza


rozumiem
nie wiem
Miałem coś
powiedzieć
zamykając oczy
do obrazów
dusza

I understand
I do not
had I anything
to tell
closing my eyes
to the images
of the soul

Ich verstehe
mich nicht
hätte ich etwas
zu sagen
endet mein Blick
an den Bildern
der Seele

من روح من


من روح من
بر نمی گرداند
درد
ناامیدی
خستگی
پایان من
خفگی من
شاخه های
درخت مرده
من پیشنهاد می کنم
از بیخ و بن
من می لرزد
بدن من

The more
I my soul
do not return
pain
the despair
the fatigue
my end
choking me
branches of a
dead tree
I suggest
the stump
shakes me
my body

Je mehr
ich meiner Seele
zurückgebe nicht
die Schmerzen
die Verzweiflung
die Müdigkeit
mein Ende
würgt mich
Zweige eines
toten Baumes
schlage ich
den Stumpf
erzittert mir
mein Leib

Donnerstag, 8. August 2013

te leven met


Aangezien ik
alleen en zou
maar ook
de doden
dat de Goddelijke
afluisteren
het concert
Ik mis het
Dwingen de goede
te leven met

Since I am
alone and would
yet even at
the dead
that the Divine
eavesdrop
the concert
I lack the
Force the good
to live with

Da bin ich
allein und möchte
doch auch bei
den Toten
die dem Göttlichen
lauschen 
dem Konzert
mir fehlt die
Kraft dem Guten
bei zu wohnen

Со скалпел

Со скалпел
е душата
намалување на
на рачката
темно знаење
над добрите,
лошите
и двете од
рече маска скриени

With a scalpel
is the soul
cut open
the handle
Dark knowledge
on the good,
the bad
both of
said mask hidden

Mit dem Skalpell
wird die Seele
aufgeschnitten
der Handgriff
dunkles Wissen
über die Guten
die Schlechten
beide unter
der Maske verdeckt




Mittwoch, 7. August 2013

चर्चा आहेत


चर्चा आहेत
आमच्याबद्दल कथा
सांगितले आणि तेथे
नाही त्वचा आहे
आम्हाला वेगळे की

discussions are
Stories in us
told and there
is no skin
that separates us

Gespräche werden
Geschichten in uns
erzählt und da
ist keine Haut
die uns trennt

Lura


Il Lura
ma '
inkonxjament
I tista '
Things passat
jaħrab
il-fluss tal-ħajja
jwettqu kollha

the Back
with all the strength
unconsciously
I can
things past
not escape
the stream of life
enthralls everyone with

Das Zurück
mit aller Kraft
unbewusst
ich kann
Vergangenem
nicht entweichen
der Lebensstrom
nimmt alle mit 

wajah

wajah
pada Rosewood
terapung ukiran
oleh tanpa perkataan

your face
as of Rosewood
floats carved
by without a word

Dein Gesicht
wie von Rosenholz
geschnitzt schwimmt
wortlos vorbei





Aš ne

Aš žinau atsakymą
už prasme
iš kitų
Aš ne

I know the answer
for the meaning
by others
I do not

Ich weiss die Antwort
nach dem Sinn
auch von anderen
mir nicht




Dienstag, 6. August 2013

Es paskatos uz tevi

Es paskatos uz tevi
visu nakti
sapņos
Es noskatījos
no mājas uz māju
Es devos
kādā no palātām
Es tevi atradu

I look for you
all night
in my dreams
I have watched
from house to house
I went
not in any Chamber
I found you

Ich suche Dich
die ganze Nacht
in meinen Träumen
habe ich gewacht
von Haus zu Haus
bin ich gegangen
in keiner Kammer
habe ich Dich gefunden




clauderent


oculos vestros
quaeretis me
quo magis
crescit timor tuus
priusquam clauderent

your eyes
look for me
the more
Your fear grows
prior close

Deine Augen
suchen mich
um so mehr
wächst Deine Angst
vor Nähe 

Montag, 5. August 2013

žiedlapių

Žodžiai žiedlapių

kas lieka

mažai
būti

su savo šypsena

Maila dangaus




Words flower petals

what remains

the little
of being

with your smile

Blessings of heaven




Worte Blütenblätter

was bleibt
das Wenige 
des Seins

mit Deinem Lächeln
Segen des Himmels





initium

Subitis comminans
cutis mea salvare
Trippy impedimenta Odyssey
cognoscit anima
propter salutem
umbra mea Substringunt
eius scissura
carentia notitiae
quid me
et volunt
finium ad salútem
iter
ravi
initium

Threatening emergency
to save my skin
Trippy odyssey trains
knows the soul
sake of salvation
my shadow Tight
His split
lack awareness
what me
shall mean
ends to salvation
the journey
I paid
at the starting point

Drohender Not
meine Haut zu retten
Irrfahrt abgefahrener Züge
die Seele weiss
der Erlösung willen
meine Schatten Enge
gespaltenes Sein
fehlt Bewusstsein
was es mir
bedeuten soll
endet zum Heil
die Reise
ich habe bezahlt
am Ausgangsort

ພຣະວິນຍານ

ພຣະວິນຍານ
ຄວາມເສຍຫາຍທີ່ຈະມັນ
throws ສີ
ຕົ້ນຕໍເປັນ
ໃນຈິດວິນຍານເປັນ
ຖ້າຫາກວ່າທ່ານ hits
ເອົາຫລວງສຸດຂອງທ່ານ
ພວກເຂົາຊ່ອນ
ບໍ່ໄດ້ຢູ່ໃນຖົງຂອງທ່ານ

the Spirit
blows where it wills
throws colors
over a main
in a soul
if he hits you
put your cap on
they hide
not in your bag

Der Geist
weht wo er will
wirft Farben
auf ein Haupt
in eine Seele
wenn er Dich trifft
setze Deine Kappe auf
verstecke sie
in Deine Tasche nicht






Svjedok

Poniznost je Mut
Da bi prijava
Svjedok vlastitu grešku
Sramota bolno
tiho izdržati

Humility is the guts
To be a sign
Witness his own fault
the shame of painful
silently to endure

Demut ist der Mut
Zeichen zu sein
Zeuge eigener Schuld
die Schande schmerzhaft
schweigend zu ertragen 



뻔뻔

그것은 걸린다
자와 각도기
기호
세상을 계산
자신의 비밀을
휴식 시간
세계에 우리
그녀의 눈에서
깨고있다
죽마 전환
뻔뻔

It may

with protractor ruler
with symbols
calculate the world
to their secret
to break
what we the world
from her eyes
is breaking
the stilts transition
the presumptuous


Man mag
mit Zirkel Winkelmass
mit Symbolen
die Welt berechnen
um ihr Geheimnis
auf zu brechen
was wir der Welt
aus ihren Augen
brechen ist
der Stelzen Gang
der Vermessenen

ពិភពលោកគ្រាន់តែជា

សូម្បីតែអ្នកដែល
ព្រះ
មិនត្រូវបានបិទ
ពួកគេត្រូវការ
មុខរបស់នាង
របាំង
ដាក់លើ
ជាមួយនឹងជីវិត
លះបង់និងបង់
សម្រាប់អ្នកមានសុខភាពល្អជាមួយ
កុមារ
ពិភពលោកគ្រាន់តែជា


even those who
the gods
is not close
need them
her face
the mask
put on
with life
sacrifice and pay
for a healthy
the children
fair world


Auch wer
den Göttern
nicht nahe ist
muss ihnen
ihr Gesicht
deren Maske
aufsetzen
mit dem Leben
opfern und zahlen
für eine gesunde
den Kindern
gerechte Welt





el fons

El que en el fons
història
com una soldadura
al melic
de la ment
que es capbussa
es converteix en la rosa
les lletres
en qualsevol moment

What in the depth
of the story
as a solder
in the navel
of the Spirit
who dives
becomes the rose
the letters
at all times

Was in der Tiefe
der Geschichte
wie ein Lot
in den Nabel
des Geistes
hinabtaucht
wird zur Rose
auf den Lettern
zu jeder Zeit




ಪದಗಳು

ಪದಗಳು
ಯಾವಾಗಲೂ ಕಳ್ಳತನ
ಆತ್ಮದ
ಹರವು
ರಕ್ತ
ರಕ್ತನಾಳಗಳಲ್ಲಿ
ನೈಜ ಜಗತ್ತಿನ

words are
always stealing
of the soul
spread
the blood
in the veins
the real world

Worte sind
immer Diebstahl
an der Seele
verbreiten sich
wie das Blut
in den Adern
der wirklichen Welt





Sonntag, 4. August 2013

ווילן צו אייגן די

ווילן צו אייגן די
רופט פֿאַר מער
אויך גנייווע
אין געדאַנק
טראָץ זייַן
פּיונאַטיוו נשמה
אָן ווארטן
דער שניט
בלייבט פון אַקער
אַ רויק ים

Want to own the
calls for more
also theft
in thought
despite its
punitive soul
without waiting
the harvest
remains of arable
a calm sea

Das besitzen wollen
ruft nach mehr
auch Diebstahl
nur in Gedanken
trotz der eigenen
strafenden Seele
ohne das Warten
auf die Ernte
bleibt der Acker
ein ruhiges Meer






fiery atimu




ing pain
saka kuatir
supaya
kabeh efforts
tembok
saka piala
kanggo break liwat
mung humility
nuduhke sandi
fiery atimu

the pain
of anxiety
to avoid
all efforts
the wall
of evil
to break through
only humility
captures my
fiery heart

Den Schmerzen
der Angst
zu entgehen
alles Bemühen
die Mauer
des Bösen
zu durchbrechen
nur Demut
bannt mein
feuriges Herz

マイワールド

マイワールド
ミラー
自分
この世
私に
皮膚のような
脅迫的な
保護カバー

My world
a mirror
myself
this world
the me
as a skin
threatening
protective covers

Meine Welt
ein Spiegel
meiner selbst
diese Welt
die mich
wie eine Haut
drohend
schützend umfasst



Samstag, 3. August 2013

andare




Non ci sarebbe
di destinazioni
anche molti
senso
ma i treni
accovacciarsi
nel proprio
I sogni e le forme
La questione rimane
dove stanno andando

There would
of destinations
even many
the sense
but the trains
crouching
in their own
Dreams and forms
The question remains
go where they go

Es gäbe
der Reiseziele
gar viele
zum Sinn
doch die Züge
ducken sich
in den eigenen
Träumen und Formen
die Frage bleibt
wohin sie fahren