Sonntag, 5. August 2012

მე არაფერი შენ

ფონზე ყველა დროის
გაიზარდა როგორც მარცვლეულის სფეროში მარტო
მე არაფერი შენ




すべての回の中に

すべての回の中に
粒界単独として成長
私はあなたに何の値うちもありません





我沒有給你

所有時間之中
獨自成長為糧食領域
我沒有給你




to you

amidst all times
grown as a grain field alone
I am nothing to you

Nichts bin ich mir

Inmitten allezeit
gewachsen als Kornfeld aus
dem Nichts bin ich mir






მესმის გულის მღერიან

მესმის გულის მღერიან
ვფიქრობდი გაიაროს ეს
მე ღრმად ჩემი სურვილი
ჩვენ შეიძლება გვინდა ჩაძირვაში მე
მათი შიში თეთრი ყინულის მთები
მუქარის ჟესტი დაფარული
ჩემი სული სძინავს ზედა იმ როკ





фирн

Я слышу сердце петь
Я думал, что передать его
Я глубоко в мое желание
Мы можем хотеть тонуть мне
от страха белые горы льда
угрожающим жестом покрытый
Моя душа спит в фирн

dans le névé

J'entends le coeur chanter
Je pensais passer
Je profonde dans mon désir
On peut vouloir me couler
par leur crainte de montagnes de glace blancs
geste menaçant couvertes
Mon âme dort dans le névé

in the Corn Snow

I hear the heart sing
I thought I pass it
I deep in my desire
We may want to sink me
by their fear of white ice mountains
threatening gesture covering
My soul sleeps in the Corn Snow

私は心臓が歌う聞く

私は心臓が歌う聞く
私はそれを通過すると考えられ
私は私の欲望の深さ
私たちは私をシンクすることができます
白い氷の山の恐怖によって
カバーを脅かすジェスチャー
私の魂はフィルンに眠る




我的靈魂睡

我聽到的心臟唱
我想我將它傳遞
我在我的慾望深處
我們可能要下沉我
其白色的冰山的恐懼
威脅的姿態覆蓋
我的靈魂睡在粒雪

nella nevaio

Sento il cuore cantare
Pensavo di passare
Io nel profondo del mio desiderio
Si può decidere di affondare me
dalla paura delle montagne di ghiaccio bianchi
gesto minaccioso coperto
La mia anima dorme nella nevaio

hati bernyanyi

Saya mendengar hati bernyanyi
Saya pikir saya lulus
Aku jauh di dalam keinginan saya
Kita mungkin ingin tenggelam saya
oleh ketakutan mereka terhadap gunung es putih
sikap mengancam tertutup
Jiwaku tidur di firn yang

मैंने सुना

मैंने सुना है कि दिल गाना
मैंने सोचा कि मैं इसे पारित
मैं मेरी इच्छा में गहरी
हम मुझे सिंक करने के लिए चाहते हो सकता है
सफेद बर्फ के पहाड़ों की उनके डर से
धमकी इशारा कवर
मेरी आत्मा firn में सोता है

meine Seele schläft im Firn

Ich höre Herzen singen
ich dachte mich daran vorbei
das ich tief in meiner Sehnsucht
mich versenken darf uns soll
durch Angst weiß Eis Berge ihre
drohend bedeckte Gebärde
meine Seele schläft im Firn











Samstag, 4. August 2012

отказ




Иностранные preemptory вопросы
Признание наклонился
Слова моего молчания
Усталость награду моей души
Рана дует мой взгляд
отказ

უარის თქმის



საგარეო preemptory კითხვებს
აღიარება მოხრილი ქვემოთ
სიტყვები ჩემი დუმილი
დაღლილობის ჯილდო ჩემი სულის
ხაზის ჩანაწერების აფეთქება ჩემი აზრით
უარის თქმის

répudiation



Étrangères des questions impératives
une reconnaissance se pencha
mots de mon silence
Récompense la fatigue de mon âme
Plaies souffler mon esprit
répudiation

rinuncia



Esteri domande vanificante
un riconoscimento chinò
parole del mio silenzio
Ricompensa fatica della mia anima
Ferita la mia mente
rinuncia

renunciation



Foreign preemptory questions
a recognition bent down
words of my silence
Tiredness reward of my soul
Wound blowing my mind
renunciation




放棄

外国の先買権のある質問
認識が曲がっ
私の沈黙の言葉
私の魂の疲労の報酬
私の心を吹く巻き
放棄
















penolakan



Asing preemptory pertanyaan
pengakuan membungkuk
kata-kata diam saya
Kelelahan pahala jiwaku
Luka meniup pikiran saya
penolakan

Entsagung



Fremd bemächtigende Fragen
einer Anerkennung hinabgebeugt
meiner Worte Schweigen
Müdigkeitslohn meiner Seele
Wundblasen meinem Gemüt
Entsagung

diam dan kosong

Di pulau
busa tertutup dari laut
Kereta api tiba
diam dan kosong









trains arrived



On the island
foam covered from the sea
The trains arrived
silent and empty

サイレントと空

島内
海から覆われて泡
列車が到着した
サイレントと空















მდუმარე და ცარიელი

კუნძულ
ქაფით დაფარული ზღვის
მატარებლები ჩავიდა
მდუმარე 
და ცარიელი











Freitag, 3. August 2012

ეს


ჩემი კალამი, რაც მათ აღებული აქვთ მე
მე არ ტირი სისხლში სიტყვების
მე არ მაქვს ძალა
თქვენი ერთგული და დიდი
ეს იმიტომ, რომ
რომ ჩვენ გამოყოფა საერთო

それがためである


、彼らは私からペンをとっている
私は言葉の血液中に泣きません
私は電源を持たない
以降では、あなたの油そそがれたです。
それがためである
私たちは共通して分離すること

in the blood of words


My pen, they have taken from me
I will not cry in the blood of words
I have no power
and greater is your anointed
it is because
that we separate in common

Ma plume


Ma plume, ils ont pris de moi
Je ne vais pas pleurer dans le sang des mots
Je n'ai aucun pouvoir
et une plus grande est votre oint
c'est parce que
que nous séparer en commun

è perché


La mia molla mi hanno portato
non piangerò nel sangue delle parole
Non ho alcun potere
e maggiore è il tuo unto
è perché
che ci separano in comune

Meine Feder

Meine Feder haben sie mir genommen
ich will das Blut in Worte schreien







es ist da
dass wir uns in Gemeinsamkeit trennen

come e dove finisce


Da bambino mi sono bevuto
elevata in tutti gli esseri
Ora io inciampo lungo la strada
dove il viaggio va bene
Io non mi conosce
come e dove finisce la mia anima

je me suis bu

Comme un enfant je me suis bu
élevé dans tous les êtres
Maintenant, je trébuche sur la route
où le voyage se passe bien
Je ne me connais pas
comment et où mon âme se termine

my soul ends

As a child I drank myself
high in all beings
Now I stumble down the road
where the journey goes well
I do not know me
how and where my soul ends

jiwa saya berakhir

Sebagai seorang anak saya minum sendiri
tinggi dalam semua makhluk
Sekarang saya tersandung di jalan
di mana perjalanan berjalan dengan baik
Saya tidak tahu saya


bagaimana dan di mana jiwa saya berakhir

wo meine Seele endet

Als Kind da trank ich mich
an allen Wesen hoch
nun stolpere ich den Weg hinab
wohin die Reise wohl geht
ich weiß es mir nicht
wie und wo meine Seele endet







Donnerstag, 2. August 2012

Teratai

Langit mencerminkan
kusam biru di bawah cangkir
bayangan dari Teratai

ცაში ასახავს

ცაში ასახავს
მეთიუ მეწამული ქვეშ ლურჯი თასი
წყლის ყვავილის ჩრდილში




დანა ჩემს სულს

მე არ მოგისმინოთ
როცა დააყენა ჩრდილოვანი თქვენს სახე
ასეთი ტკივილი მე დანა ჩემს სულს დღეს









pisau di jiwa

Saya tidak mendengarkan Anda
Ketika saya meletakkan bayangan di wajah Anda
seperti sakit saya pisau di jiwa saya hari ini




السكين

أنا لم يستمع إليك
عندما أضع ظل على وجهك
هذا يؤلمني السكين في نفسي اليوم




in anima mea hodie

Non audire ad vos
cum ego umbra in faciem
talis dolores me cultrum in anima mea hodie









dolori

Io non ti ascolta
Quando ho messo l'ombra sul tuo viso
dolori come me il coltello nella mia anima oggi

l'ombre sur votre visage

Je n'ai pas de vous écouter
Quand je mets l'ombre sur votre visage
de telles douleurs moi le couteau dans mon âme aujourd'hui




the knife

I did not listen to you
When I put the shadow on your face
such pains me the knife in my soul today

मैं आप को नहीं सुनते

मैं आप को नहीं सुनते
जब मैं अपने चेहरे पर छाया डाल
ऐसे मुझे मेरी आत्मा में चाकू आज दर्द




היום

לא הקשבתי לך
כאשר שמתי את הצל על הפנים
כאבים כאלה לי את הסכין בנשמתי היום




我沒有聽你的
當我把你臉上的陰影
這樣的痛苦,我今天在我的靈魂刀




今日

私はあなたに耳を傾けませんでした
私はあなたの顔に影を配置するとき
そのような痛み私私の魂にナイフ今日



нож в мою душу

Я не слушаю вас
Когда я положил тень на лице
такие боли мне нож в мою душу сегодня




das Messer

Ich hörte Dir nicht zu
Schatten über Dein Gesicht  gelegt
wie das Messer Deiner Seele  heute schmerzt

Mittwoch, 1. August 2012