Mittwoch, 2. Juli 2014

στο κρύο

Πόδια πρώτη 
εμπίπτουν στο κρύο 
μπλε του ουρανού 
σε ένα άσπρο μαξιλάρι 
το βάρος του χρέους 
θα πρέπει να ανακουφίσει 
μπλε κατεψυγμένα

The feet first 
fall in the cold 
blue sky 
on a white pillow 
the the debt burden 
blue frozen
should alleviate 

Die Füsse zuerst
fallen in die Kälte
des blauen Himmels
auf ein weisses Kissen
das die Schuldenlast
blauerfroren mildern sollte




Dienstag, 1. Juli 2014

იავნანა

შორის შენიშვნები 
იზრდება ჩვენს მუსიკა 
არაზუსტი სახე 
რომელიც ყველა თავისი სახელით 
აიძულებს მათ დამცირება 
თანა us, ბავშვი 
რომლის ტუჩები სიცილი 
რომლის სხეულის 
გამოდის, რომ დედა 
მათი თვალები 
მისი იავნანა

Between the notes 
grows Us Music 
the hateful face 
which all its own behalf 
forces to overwhelm 
dwelleth in us, the child 
whose lips tremble 
whose body 
turns to the mother 
their eyes 
her lullaby

Zwischen den Noten
wächst uns Musik
dem hasserfüllten Gesicht
das allen den eigenen Auftrag
zur Überwältigung zwingt
bleibt in uns das Kind
dessen Lippen zittern
dessen Körper sich
wendet zur Mutter
ihren Augen
ihrem Wiegenlied 








Montag, 30. Juni 2014

Baixo a cascarilla

Baixo a cascarilla 
esperando por un coitelo 
para os meus pés descalzos 
para clivar 
a reputación do Interior 
do lado de fóra 
pensa escuro 
todo de bo 
Teño que 
rasgar polas costura 
todas as arestas 
interpretar os sinais 
de risco 
na súa boca aberta

Under the gravel 
waiting for a knife 
to my bare feet 
to cleave 
the reputation of Interior 
from the outside 
thinks Dark 
all good 
I have to 
tear apart at the seams 
all edges 
interpret the signs 
of risk 
in your open mouth 

Unter dem Kies
wartet ein Messer
um meinen nackten Fuss
zu spalten
der Ruf von Innen
von aussen
meint Dunklem
alles gut
ich muss mich
zerreissen in allen Fugen
allen Kanten
die Zeichen deuten
von Gefahr
in Deinem offenem Mund 







Sonntag, 29. Juni 2014

regardez

J'hésite
la boucle en me tenant
comme je le voulais pour moi
le bus m'emporter
Vous vous tenez là
ça me chasser
en non-Survivant
où mon être
est la chose la
seulement compte l'argent
et est encore
attentionné des Affaires étrangères
et me réconforte
dans mes blessures
Je m'allonge copieux
parce que je suis mon
La nudité dans les esprits
honte comme il
dans l'auto-
il ne reste que moi
milieu du monde
la ville sont
un visage
le moi maternelle
seulement me regardez

I hesitate 
the buckle holding me 
as I wanted it to me 
the bus will take me away 
you stand out there 
it's driving me away 
in non-Lived 
where my being 
is the thing 
only counts the money 
and yet is 
foreign caring 
and comforts me 
in my wounds 
I lie hearty 
because I am my 
Nudity in the minds 
ashamed like there 
it in the self-
remains only me 
midst of the world 
the city are 
a face 
the maternal me 
only look at me

Ich zögere
die Schnalle hält mich fest
wie ich es mir wollte
da fahre ich
Du stehst da draussen
es fährt mich weg
in nicht Gelebtes
wo mein Sein
zum Ding wird
zählt nur das Geld
und doch wird
Fremdes fürsorglich
und tröstet mich
in meinen Wunden
die ich herzhaft lüge
weil ich mich meiner
Nacktheit im Gemüte
schäme als gäbe
es im Selbst
nur mich bleibt
die Welt inmitten
der Stadt stehen
ein Gesicht
das mich mütterlich
schaut nur mich





outoa

omatuntoni 
on minun uskollinen ystävä 
se kertoo minulle joka päivä 
I life 
rikkomus se oli varastettu 
mutta ne ihmiset 
Olin katkerasti 
ei kaikki tulevat 
ovat outoa minussa 
yhdessä kuin jos 
menetin kaikki vika

My conscience
is my most faithful friend
it tells me every day
what I the life of
offense it was stolen
but those people
I was bitterly
not all come
are odd in me
together as if
lost all my fault

Mein Gewissen
ist mein treuster Freund
es sagt mir täglich
was ich dem Leben
ungut war ihm entwendet
doch jene Menschen
denen ich bitter war
nicht alle kommen
sind in mir sonderbar
zusammen als wäre
alle meine Schuld abhanden







Arginiin

Sa istu mulle
kuidas sa mind põlgad
Olin armastusest
väärt midagi ja täna
Ma olen vana muundama
Sa mu noored
minu nägu
ma teile kurja
Seejärel küsida
Mulle ei meeldi
alles pärast oma
Kinnisvara kui teie
Tuli elu lill
Tahan ilma
Arginiin teada sinult

You sit down by me
how do you despise me
I was out of love
worth nothing and today
I am old transfigure
you my youth
in my face
what I you evil
was then ask
I do not might like
only after your
property if your
came to life in the flower
I want to without
Sorely to know from you

Du setzt Dich zu mir
wie Du mich verachtest
ich war Dir der Liebe
nichts wert und heute
da ich alt bin jubelst
Du meiner Jugend
in meinem Gesicht
was ich Dir Böses
war danach frage
ich Dich nicht
nur nach Deinen
Eigenschaft ob Dein
Leben in die Blüte kam
das möchte ich ohne
Arg von Dir wissen








via dormo

Rakontoj mem spertis 
spertita malestimo kaj perforto 
kiu povas esti 
ankaŭ por la purigado 
viaj reakiro 
Mi vidas en viaj okuloj 
eĉ se mi vivis 
ne povas listo 
Mi ne povas malpezigi vin 
Mi bezonas vin 
liberigita de mia kampo de vidado 
se vi demandas min 
Mi estis nehoma al vi 
jes reiru 
en via dormo de morto

Stories themselves experienced 
experienced contempt and violence 
which can be 
also by the purification 
your recovery 
I see in your eyes 
even if I Lived 
can not list 
I can not relieve you 
I need you 
released from my field of vision 
if you ask me 
I was inhuman to you 
yes go back again 
in your sleep of death

Geschichten selbst erlebter
erfahrener Verachtung und Gewalt
die lassen sich
auch durch die Läuterung
Deiner Gesundung
die ich in Deinen Augen sehe
auch wenn ich das Erlebte
nicht aufzählen kann
ich kann Dich nicht entlasten
ich muss Dich
aus meinem Blickfeld entlassen
wenn Du mich fragst
war ich unmenschlich zu Dir
ja geh wieder zurück
in deinen Todesschlaf








Samstag, 28. Juni 2014

dans une forme humaine

Rêves m'ont laissé 
avant je résume dans les mots 
Appartement étrangère 
le matin dans la lumière oblique 
appelé d'urgence à la fenêtre 
j'oublie comme une image 
ils viennent dans une forme humaine

Dreams have left me 
before I summarize in words 
in foreign Apartment 
the morning in the oblique light 
urgently called to the window 
I forget as an image 
they come in human form

Träume haben mich verlassen
bevor ich sie in Worte fasse
in fremder Wohnung
der Morgen im schiefen Licht
eindringlich gerufen ans Fenster
da ich sie als Bild vergessen
kommen sie in menschlicher Gestalt




Freitag, 27. Juni 2014

Elämän makeutta

Elämän makeutta 
pettää minua 
että se ei ole minusta 
Olen vain aluksen 
minulle muita ja maailmaa

The sweetness of life 
deceives me not 
that it's not about me 
I'm only vessel 
me others and the world

Die Süsse des Lebens
täuscht mich davor
dass es nicht um mich geht
ich bin nur Gefäss
mir anderen und der Welt






võib

Minu paanika 
Minu hirm 
Järgmisel hetkel 
minu aeg 
ei eksisteeri 
võib
kes hoolib 
Minu sisemine väike

My panic 
my fear 
the next moment 
in my time 
not insist 
may want to
that cares 
my inner little

Meine Furcht
meine Angst
dem nächsten Augenblick
in meiner Zeit
nicht bestehen
zu können
das kümmert
mein Innen wenig






ne fora

Dolĉa estas la vorto 
El via buŝo 
post kio mi celis 
por uzo 
scii la aliajn 
ke mia menso 
ne fora de la latino

Fresh is the word 
out of your mouth 
after which I sought 
for use 
to know the other 
that my mind 
not remote from the Latin

Frisch kommt das Wort
aus deinem Munde
nach dem ich gesucht
für den Gebrauch
den anderen zu wissen
das mein Verstand
dem Latein nicht abgewandt 





i din egen

Hvert trin er en test 
angivet i hvert åndedrag 
Font - Trin for trin 
i din egen krop 
For at opnå selv-
Jeg kender mig 
at mange ikke bestået 
at jeg ikke kan stå 
selv om jeg ville have det til mig

Each step is a test
set forth in each breath
scripture - step by step
in your own body
order to gain self-
I know me
that many are not passed
that I can not stand
even if I wanted it to me

Jeder Schritt ist eine Prüfung
dargelegt in jedem Atemzug
Schrift - Zug um Zug
im eigenen Leib
um sich selbst zu gewinnen
weiss ich mir
dass viele nicht bestanden sind
dass ich sie nicht bestehen kann
auch wenn ich es mir wollte