Montag, 19. Oktober 2015

fall silent

 Even if
 contacts
 fall silent
 goes the
 correspondence
 in the mind
 the soul
 further

Auch wenn
Berührungen
verstummen
geht der
Briefwechsel
im Gemüt
der Seele
weiter




has come

soul breads
not saturate
if one
up to
other
in the world
lost
has come

Seelenbrote
sättigen nicht
wenn man
sich den
anderen in
der Welt
abhanden
gekommen ist




black stone

made of black
stone
are we
a corruptible
pearl necklace
of nature

Aus schwarzem
Stein
sind wir
eine vergängliche
Perlenkette
der Natur




Sonntag, 18. Oktober 2015

is written

The vicious
to us
with each
homily
in the face
is written

Das Laster
ist uns
bei jeder
Predigt
ins Gesicht
geschrieben




sings

The child
at the
his birth
the soul
sings

Das Kind
dass bei
seiner Geburt
der Seele
singt




themselves

There is
in other
no place
to the
one
themselves
to
his
peace
the conflict
in the mind
in the soul
can breastfeed

Es gibt
im anderen
keinen Hort
an dem
man sich zu
seinem
Frieden
den Zwiespalt
im Gemüt
in der Seele
stillen kann




Sandstein

Du kommst
nie in mein 
zurück wie Du
mich verlassen
Wüste
Sandstein
auf meiner Haut
der Mond
brennt sich
im Traum
in meine
Augen

der Brand

Begegnungen
an ihnen vorbei
das was uns
von da an
begleitet
ist der Aufruhr
im Gemüt
der Brand
das Gesicht
des anderen
in der Seele

Samstag, 17. Oktober 2015

the water

There is
no vessel
for the
purification
the water
of life
has taken

Es gibt
kein Gefäss
dass für die
Läuterung
das Wasser
des Lebens
gefasst hat




urging

footsteps
read
knowing
What other
by the mind
dismiss
redemptive
themselves
at
the soul gate
urging
and proposes

Spuren
lesen
wissend
was anderen
vom Gemüt
Entlassenes
Erlösendes
sich an
die Seelenpforte
drängt
und schlägt






them against

The chairs
are occupied
the counterpart
in itself
carried
lets all
the table
around
them against
to warn

Die Stühle
sind besetzt
der Widerpart
in sich selbst
getragen
lässt alle
um den Tisch
herum
sie davor
warnen






longing

The world
scabby
by
time
in solid
shape
to the
we all
longing
hang

Die Welt
verkrustet
durch
Zeit
in fester
Form
an die
wir alle
Sehnsucht
hängen






dismisses

The night
thaws
through forest
and trees
the sky
the colors
our mind
in the
day dismisses

Die Nacht
taut auf
durch Wald
und Bäume
dem Himmel zu
die Farben
unser Gemüt
in den
Tag entlässt




Freitag, 16. Oktober 2015

a daily

from evil
and the Good
the soul
cuts
a daily
the body
in thousands
memorabilia

Dem Bösen
dem Guten
die Seele
durchschneidet
täglich
den Leib
in tausend
Erinnerungsstücke




with flowers

on Visit
the white
covered table
with flowers
the house spirit
brings the
knife

Auf Besuch
der weisse
Tisch gedeckt
mit Blumen
der Hausgeist
bringt das
Messer 




to lay

Everything
of things
venal
fills the
basket
of quite
alone
It's falling
difficult
the things
the right
place
in the
shelves
back
to lay

Alles was
an Dingen
feil
füllt den
Korb
von ganz
allein
es fällt
schwer
die Dinge
am richtigen
Ort
in die
Regale
zurück
zu legen




depends

crouched
in its
underground
the Better
what one
of the world
thinks to himself
what threadbare
on the line
the soul
at the
room ceiling
depends

Geduckt
in seinem
Untergrund
dass Bessere
was man
der Welt
sich denkt
was fadenscheinig
am Strang
der Seele
an der
Decke
hängt





Donnerstag, 15. Oktober 2015

go under

We work
of things
on the
altar
the gods
her seat
show
the carved
stone
the words
with the
scripture
will with us
go under

Wir arbeiten
an Dingen
die auf dem
Altar
den Göttern
ihren Sitzplatz
weisen
der gemeisselte
Stein
die Worte
mit der
Schrift
werden mit
uns untergehen




the evening

We have
inside us
our horse
bled dry
we think
not on
the evening
of us
waiting

Wir haben
in uns
unser Reitpferd
ausgeblutet
wir denken
nicht an
den Abend
der uns
wartet




world and soul

One can
in his sleep
in a dream
not by
world and soul
to hide oneself

Man kann
sich im Schlaf
im Traum
nicht vor
Welt und Seele
sich verstecken




the vermin

What makes us
threatened
is the
hyperbole
the will
to power
to the
the vermin
in us
in body
and soul
gnaws

Was uns
bedroht
ist das
Überborden
des Willens
zur Macht
an dem
das Ungeziefer
in uns
an Leib
und Seele
nagt