આ ઉત્ક્રમ
માં સૌથી
સમય
આ
વર્લ્ડ
વિશ્વમાં સૌથી
અને કંઈ
સમયની
The entropy
in time
the world
in the world
nothing and
the time
Die Entropie
in der Zeit
der Welt
in der Welt
nichts und
die Zeit
Mittwoch, 10. Dezember 2014
ω κόσμο
την Ευτυχία
μπορούν να είναι
Επιστροφή και επαφή
Σε το ολοκληρώσει όλα
Τον εαυτό τους
ανεξάρτητο
Κάντε είναι είναι
Ένα δοχείο
παρ 'όλα αυτά
της ζωής
χαίρομαι
και γέλιο
ω κόσμο
Happiness may be
return and turn
to top it all
independently
make of it
one must nevertheless
rejoice and laugh
oh world
Das Glück darf sich
Kehren und wenden
Zu allem
Sich unabhängig
Davon machen
Man darf trotzdem
Sich freuen und lachen
Oh Welt
წვენი
ყავისფერი
ბულიონი
შესახებ
ცხოველთა ძვლები
ერთად კრემი
გემოვნებაზე
თითოეულ მუქი
პოლიტიკური წვენი
Brown sauce
about
animal bones
with the cream
tastes
each dark
political juice
Braune
Sauce
über
das
tierische
Gebein
mit
der Sahne
schmeckt
jeder
dunkle
politische
Saft
espertado
Figura Nobre
se eles
súa palabra
na mente
a miña
conxuntos de oído
sedutora
o desgusto
espertado
Noble figure
if they
their word
in the mind
to my
ear lays
seductress
the disgust
awakened
Edle
Gestalt
wenn
sie
ihr
Wort
im
Gemüt
an
mein Ohr legt
Verführerin
am
Ekel
erwacht
incinéré
l'Esprit
soufflant sur
en nous par
comme un nombre
les d'échanges
valeurs énumérées
en nous
reste en
l'esprit que
la perte
la vie
incinéré
sous forme de cendres
The Spirit
blowing over
in us through
as a number
the stock exchanges
listed values
in us
remains in
mind only
the loss
the life of
cremated
as ash
Der
Geist
weht
über
in
uns hindurch
als
Zahl
der
Börsen
kotierten
Werte
in
uns
bleibt
im
Gemüt
nur
der
Verlust
das
Leben
eingeäschert
als
Asche
arvoinen
kuva
kolikon
heijastaa
oma
kasvot
numerot
arvo
henkilöä
nolla
ennen desimaalipilkun
niin paljon
tänään
yksi elämä
arvoinen
the image
on the coin
reflects
own
face
the numbers
the value
a person
a zero
before the decimal point
so much
today
one life
worth
Das
Bild
auf
der Münze
spiegelt
das
eigene
Gesicht
die
Zahlen
den
Wert
eines
Menschen
eine
Null
vor
dem Komma
soviel
ist
heute
ein
Menschenleben
wert
Dienstag, 9. Dezember 2014
Sõnad
Öigus
Kas intensiivne raamat
Hing ise
Selle autor
Sõnad
Visata meeles meist
Armastav räägib meile
Kuni lõpliku
The right
Is the intense book
The soul itself
Its author
the words
To throw the mind of us
Loving speaks to us
Up to the final
Das Richtige
Ist das intensive Buch
Der Seele selbst
Dessen Autor
Die Worte
Um das Gemüt von uns wirft
Liebevoll zu uns spricht
Bis an das Finale
intencita
Eduku diras
Kune frenezas
Paŝo post paŝo
Do vi renkontis vin
Do estos
Kiom estas intencita
Educate says
Along beside himself
Step by step
So you met yourself
So to be
How is meant
Erziehen meint
Neben sich hergehen
Schritt für Schritt
So man sich selbst begegnet
So zu sein
Wie man gemeint ist
overstige
bevægelse vinder
ekspansion
i nærvær
med naturen
med ting
i realtid
behovet ikke fiktion
som skiller sig ud
for tilværelsen
i at være
ind i tomrummet
overstige
movement wins
of expansion
in the presence
with nature
with things
in real time
the need not fiction
which stands out
for existence
in being
into the void
to exceed
Bewegung gewinnt
an Erweiterung
im Beisein
mit Wesen
mit Dingen
in realer Zeit
die keine Fiktion braucht
die sich abhebt
um das Dasein
im Sein
ins Nichts
zu überschreiten
策略
熊混亂
在金錢的力量的信念,設備
外交政策帶來的多米諾骨牌總是傾斜
戰術策略
Bear confusion
The belief in the power of money, the apparatus
Foreign policy brings dominoes always the tilting
Tactics is a strategy
Konfusion ertragen
Der Glaube an Macht das Geld die Apparate
Aussenpolitik bringt Dominosteine immer ins Kippen
Taktik ist eine Strategie
uskyld
snøen
svinger
i fjellet
i kveld
i den røde
uskyld
av hvitt
til toppene
ikke er
mer om
cruise
the snow
is colored
in the mountains
in the evening
in the red
the innocence
of white
to the peaks
is not
more about
cruise
Der
Schnee
färbt
sich
in
den Bergen
gegen
Abend
ins
rot
die
Unschuld
von
weiss
zu
den Gipfeln
ist
nicht
mehr
zu
befahren
一片
在海拔
别的地方
果树
长不高
梨开花
在绿色
一片
冬季
at altitudes
somewhere else
the fruit trees
not grow
a pear blossoms
in the green
amidst
winter
In
Höhen
wo
sonst
die
Obstbäume
nicht
wachsen
blüht
ein Birnbaum
im
grün
inmitten
des
Winters
靈魂
神的禮物
在愛
當一個男人
在視圖
闖入的靈魂
不甜
請求魔術
慾望不
總是玩完
是街頭
帳篷和空
Gift of the Gods
to be in love
when a man
on the view
breaking into the soul
without the sweet
Magic of the request
the desire not
always comes to an end
were the streets
tents and empty
Geschenk
der Götter
verliebt
zu sein
wenn
ein Mensch
über
den Blick
einbricht
in die Seele
ohne
den süssen
Zauber
der dem Wunsch
dem
Begehren nicht
immer
zu Ende kommt
wären
die Strassen
und
Zelte leer
sugilanon
Kon ako mawad-an sa akong kaugalingon
Ang akong hunahuna
Ang mga instruksyon sa kalag human sa
Kini mao ang sama nga
Sa wala pa ug Human
Ang sama nga nga mga sugilanon
If I lose myself
Does my mind
The instructions of the soul after
It is the same
Before and After
The same stories
Wenn ich mich verliere
Geht mein Gemüt
Den Weisungen der Seele nach
Es ist dieselbe
Davor und danach
Dieselben Geschichten
Восточный Берлин
Захваты иностранных мысли
бросили в истории
Восточный Берлин
темные лестницы
на чердак
живет пара
выглядит на заднем дворе
в привычной саду
Captures of foreign thoughts
thrown into the story
East Berlin
the dark stairs
up to the attic
there lives a couple
looks in the backyard
in their familiar garden
Erfasst
von fremden Gedanken
in
die Geschichte geworfen
Ost-Berlin
die
dunkle Treppe
zur
Mansarde hoch
da
lebt ein Paar
schaut
in den Hinterhof
in
ihren vertrauten Garten
Montag, 8. Dezember 2014
луд
Charmed Луди
Тъй като лицето
С други изчезва
В една история
От което аз не знам нищо
Доволна съм луд
Charmed Crazy
As the face
In other disappears
In a story
Of which I know nothing
I'm crazy pulls out
Ent zückt Ver rückt
Wie das Gesicht
In anderen verschwindet
In eine Geschichte
Von der ich nichts weiss
Ich bin verrücktzückt
u nama
sama reci
ne povezujte
prijavljeni pretraga
za zajednicu
ostvarivanju
onda mora
u nama
se odvijaju
words alone
do not connect
in Search
for community
the pursuit
then must
in us
unfold
Worte
allein
verbinden
nicht
in
der Suche
nach
Gemeinsamkeit
das
Streben
danach
muss
sich
in uns
entfalten
সর্প
সর্প
মাথা দ্বারা ধরলাম
মন
সমুদ্রের মধ্যে
আত্মা
ধারালো দাঁত
গ্রাবরেখা
এই দ্বারা
ঘটনাবলী
এক
সমস্ত একটি
the snake
grabbed by the head
in the mind
in the ocean
the soul
the sharp teeth
the moraine
by this
events
is one
all an
Die
Schlange
am
Kopf gepackt
im
Gemüt
im
Ozean
der
Seele
die
scharfen Zähne
der
Moräne
durch
dieses
Geschehen
wird
man
all
ein
Gure
aurpegia gabe
Hondoratu
Munduan
Parabola gisa
Ispiluan bere burua
Kontuan ikuskizun batean
Soul egiten
Gure aurpegia
Faceless
In the sinking
In the world
As a parable
Herself in the mirror
In the mind shows
Carries the soul
Our face
Ohne Gesicht
In der Versenkung
In die Welt
Als ein Gleichnis
Die sich im Spiegel
Im Gemüt zeigt
Die Seele trägt
Unser Antlitz
Hondoratu
Munduan
Parabola gisa
Ispiluan bere burua
Kontuan ikuskizun batean
Soul egiten
Gure aurpegia
Faceless
In the sinking
In the world
As a parable
Herself in the mirror
In the mind shows
Carries the soul
Our face
Ohne Gesicht
In der Versenkung
In die Welt
Als ein Gleichnis
Die sich im Spiegel
Im Gemüt zeigt
Die Seele trägt
Unser Antlitz
Sonntag, 7. Dezember 2014
o
başıqapazlılıq
o
müəyyən artikl
o
Mən deyil
özü
door
məni olmadan
itirir
özləri
ilə
kəmiyyət
müəyyən artikl
üz
humility
that it
I will not
the self
unfolds
without the me
loses
in the
lot
the face
Die
Demut
dass
das Es
nicht
ich werde
das
Selbst
sich
entfaltet
ohne
ein mich
so
verliert
sich
in der
Menge
das
Gesicht
Abonnieren
Posts (Atom)