Mittwoch, 10. Dezember 2014

સમયની

આ ઉત્ક્રમ
માં સૌથી
સમય

વર્લ્ડ
વિશ્વમાં સૌથી
અને કંઈ
સમયની

The entropy
in time
the world
in the world
nothing and 
the time

Die Entropie
in der Zeit
der Welt
in der Welt
nichts und
die Zeit

ω κόσμο

την Ευτυχία
μπορούν να είναι
Επιστροφή και επαφή
Σε το ολοκληρώσει όλα
Τον εαυτό τους
ανεξάρτητο
Κάντε είναι είναι
Ένα δοχείο
παρ 'όλα αυτά
της ζωής
χαίρομαι
και γέλιο
ω κόσμο

Happiness may be
return and turn
to top it all
independently
make of it
one must nevertheless
rejoice and laugh
oh world

Das Glück darf sich
Kehren und wenden
Zu allem
Sich unabhängig 
Davon machen
Man darf trotzdem 
Sich freuen und lachen 
Oh Welt

წვენი

ყავისფერი
ბულიონი
შესახებ
ცხოველთა ძვლები
ერთად კრემი
გემოვნებაზე
თითოეულ მუქი
პოლიტიკური წვენი

Brown sauce
about
animal bones
with the cream
tastes
each dark
political juice

Braune Sauce
über das
tierische Gebein
mit der Sahne
schmeckt
jeder dunkle
politische Saft 

espertado

Figura Nobre
se eles
súa palabra
na mente
a miña
conxuntos de oído
sedutora
o desgusto
espertado

Noble figure
if they
their word
in the mind
to my
ear lays
seductress
the disgust
awakened

Edle Gestalt
wenn sie
ihr Wort
im Gemüt
an mein Ohr legt
Verführerin
am Ekel
erwacht

incinéré

l'Esprit
soufflant sur
en nous par
comme un nombre
les d'échanges
valeurs énumérées
en nous
reste en
l'esprit que
la perte
la vie
incinéré
sous forme de cendres

The Spirit
blowing over
in us through
as a number
the stock exchanges
listed values
in us
remains in
mind only
the loss
the life of
cremated
as ash

Der Geist
weht über
in uns hindurch
als Zahl
der Börsen
kotierten Werte
in uns
bleibt im
Gemüt nur
der Verlust
das Leben
eingeäschert
als Asche

arvoinen

kuva
kolikon
heijastaa
oma
kasvot
numerot
arvo
henkilöä
nolla
ennen desimaalipilkun
niin paljon
tänään
yksi elämä
arvoinen

the image
on the coin
reflects
own
face
the numbers
the value
a person
a zero
before the decimal point
so much
today
one life
worth

Das Bild
auf der Münze
spiegelt
das eigene
Gesicht
die Zahlen
den Wert
eines Menschen
eine Null
vor dem Komma
soviel
ist heute
ein Menschenleben
wert


Dienstag, 9. Dezember 2014

Sõnad

Öigus
Kas intensiivne raamat
Hing ise
Selle autor
Sõnad
Visata meeles meist
Armastav räägib meile
Kuni lõpliku

The right
Is the intense book
The soul itself
Its author
the words
To throw the mind of us
Loving speaks to us
Up to the final

Das Richtige 
Ist das intensive Buch
Der Seele selbst
Dessen Autor 
Die Worte
Um das Gemüt von uns wirft
Liebevoll zu uns spricht
Bis an das Finale

intencita


Eduku diras
Kune frenezas
Paŝo post paŝo
Do vi renkontis vin
Do estos
Kiom estas intencita

Educate says
Along beside himself
Step by step
So you met yourself
So to be
How is meant

Erziehen meint 
Neben sich hergehen
Schritt für Schritt
So man sich selbst begegnet
So zu sein 
Wie man gemeint ist

overstige

bevægelse vinder
ekspansion
i nærvær
med naturen
med ting
i realtid
behovet ikke fiktion
som skiller sig ud
for tilværelsen
i at være
ind i tomrummet
overstige

movement wins
of expansion
in the presence
with nature
with things
in real time
the need not fiction
which stands out
for existence
in being
into the void
to exceed

Bewegung gewinnt 
an Erweiterung
im Beisein
mit Wesen
mit Dingen
in realer Zeit
die keine Fiktion braucht
die sich abhebt 
um das Dasein 
im Sein 
ins Nichts
zu überschreiten

策略



熊混亂
在金錢的力量的信念,設備
外交政策帶來的多米諾骨牌總是傾斜
戰術策略

Bear confusion
The belief in the power of money, the apparatus
Foreign policy brings dominoes always the tilting
Tactics is a strategy

Konfusion ertragen 
Der Glaube an Macht das Geld die Apparate
Aussenpolitik bringt Dominosteine immer ins Kippen
Taktik ist eine Strategie

uskyld

snøen
svinger
i fjellet
i kveld
i den røde
uskyld
av hvitt
til toppene
ikke er
mer om
cruise

the snow
is colored
in the mountains
in the evening
in the red
the innocence
of white
to the peaks
is not
more about
cruise

Der Schnee
färbt sich
in den Bergen
gegen Abend
ins rot
die Unschuld
von weiss
zu den Gipfeln
ist nicht
mehr zu
befahren

一片

在海拔
别的地方
果树
长不高
梨开花
在绿色
一片
冬季

at altitudes
somewhere else
the fruit trees
not grow
a pear blossoms
in the green
amidst
winter

In Höhen
wo sonst
die Obstbäume
nicht wachsen
blüht ein Birnbaum
im grün
inmitten
des Winters

靈魂

神的禮物
在愛
當一個男人
在視圖
闖入的靈魂
不甜
請求魔術
慾望不
總是玩完
是街頭
帳篷和空

Gift of the Gods
to be in love
when a man
on the view
breaking into the soul
without the sweet
Magic of the request
the desire not
always comes to an end
were the streets
tents and empty

Geschenk der Götter
verliebt zu sein
wenn ein Mensch
über den Blick
einbricht in die Seele
ohne den süssen
Zauber der dem Wunsch
dem Begehren nicht
immer zu Ende kommt
wären die Strassen
und Zelte leer


sugilanon


Kon ako mawad-an sa akong kaugalingon
Ang akong hunahuna
Ang mga instruksyon sa kalag human sa
Kini mao ang sama nga
Sa wala pa ug Human
Ang sama nga nga mga sugilanon

If I lose myself
Does my mind
The instructions of the soul after
It is the same
Before and After
The same stories

Wenn ich mich verliere
Geht mein Gemüt
Den Weisungen der Seele nach
Es ist dieselbe 
Davor und danach 
Dieselben Geschichten

Восточный Берлин

Захваты иностранных мысли
бросили в истории
Восточный Берлин
темные лестницы
на чердак
живет пара
выглядит на заднем дворе
в привычной саду

Captures of foreign thoughts
thrown into the story
East Berlin
the dark stairs
up to the attic
there lives a couple
looks in the backyard
in their familiar garden

Erfasst von fremden Gedanken
in die Geschichte geworfen
Ost-Berlin
die dunkle Treppe
zur Mansarde hoch
da lebt ein Paar
schaut in den Hinterhof
in ihren vertrauten Garten 

Montag, 8. Dezember 2014

луд


Charmed Луди
Тъй като лицето
С други изчезва
В една история
От което аз не знам нищо
Доволна съм луд

Charmed Crazy
As the face
In other disappears
In a story
Of which I know nothing
I'm crazy pulls out

Ent zückt Ver rückt
Wie das Gesicht
In anderen verschwindet
In eine Geschichte
Von der ich nichts weiss
Ich bin verrücktzückt 

u nama

sama reci
ne povezujte
prijavljeni pretraga
za zajednicu
ostvarivanju
onda mora
u nama
se odvijaju

words alone
do not connect
in Search
for community
the pursuit
then must
in us
unfold

Worte allein
verbinden nicht
in der Suche
nach Gemeinsamkeit
das Streben
danach muss
sich in uns
entfalten

সর্প

সর্প
মাথা দ্বারা ধরলাম
মন
সমুদ্রের মধ্যে
আত্মা
ধারালো দাঁত
গ্রাবরেখা
এই দ্বারা
ঘটনাবলী
এক
সমস্ত একটি

the snake
grabbed by the head
in the mind
in the ocean
the soul
the sharp teeth
the moraine
by this
events
is one
all an

Die Schlange
am Kopf gepackt
im Gemüt
im Ozean
der Seele
die scharfen Zähne
der Moräne
durch dieses
Geschehen
wird man
all ein

Gure

aurpegia gabe
Hondoratu
Munduan
Parabola gisa
Ispiluan bere burua
Kontuan ikuskizun batean
Soul egiten
Gure aurpegia

Faceless
In the sinking
In the world
As a parable
Herself in the mirror
In the mind shows
Carries the soul
Our face

Ohne Gesicht
In der Versenkung
In die Welt 
Als ein Gleichnis
Die sich im Spiegel 
Im Gemüt zeigt
Die Seele trägt
Unser Antlitz

Sonntag, 7. Dezember 2014

o

başıqapazlılıq
o
müəyyən artikl
o
Mən deyil
özü
door
məni olmadan
itirir
özləri
ilə
kəmiyyət
müəyyən artikl
üz

humility
that it
I will not
the self
unfolds
without the me
loses
in the
lot
the face

Die Demut
dass das Es
nicht ich werde
das Selbst
sich entfaltet
ohne ein mich
so verliert
sich in der
Menge
das Gesicht