幼儿
母乳过多
一大早喝
所以它是
在喜庆
黑板
在社区中
呕吐
有
***
Das Kleinkind
hat zu viel
Muttermilch
am frühen
Tag zu
sich genommen
so dass es sich
an festlicher
Tafel
in der Gemeinschaft
übergeben hat
幼儿
母乳过多
一大早喝
所以它是
在喜庆
黑板
在社区中
呕吐
有
***
Das Kleinkind
hat zu viel
Muttermilch
am frühen
Tag zu
sich genommen
so dass es sich
an festlicher
Tafel
in der Gemeinschaft
übergeben hat
Der blinde
Rückspiegel
will alle
verborgene Last
der Vergangenheit
verbergen
die Seele
beugt sich
nicht vor
dem Unfrieden
auf der Durchfahrt
durch sich selbst
***
Сляпы
Люстэрка задняга выгляду
хочуць усіх
схаваны цяжар
мінулае
схаваць
душа
не нахіляецца наперад
разлад
на праход праз сябе
Das Bild
meines eigenen
Körpers
seine Wirkung
beim Gegenüber
in mir selbst
wahr nehmen
***
图片
我自己的
身体
其效果
在
其他
在我自己
感知
هاربا من الناس الماجستير
الحياة
من الآخرين
يحتقر
في الليل
بسيط
اشخاص
القتل والذبح
На ўцёках ад гаспадароў
жыццё
ад іншых
пагарджаць
ноччу
простыя
Людзі
забойствы і разня
***
Auf der
Flucht vor
Herrenmenschen
die das Leben
von anderen
verachten
in der Nacht
einfache
Menschen
morden und
schlachten
Im Verkehr
zwischen
Menschen
die Regel
nicht beachtet
zur Klärung
Ordnungshüter
aufgesucht
zur Antwort dem
Rollstuhl
ein kleines
gelbes Rad
ohne Entgelt
anpassen
***
У трафіку
паміж
Людзі
правіла
ігнаруецца
для ўдакладнення
Супрацоўнікі праваахоўных органаў
наведалі
адказ
бясплатна
інвалідны вазок
маленькі
жоўтае кола
на яго фронце
адаптаваны
Meine verstorbene
Mutter
will von mir eine
Bestätigung
dass sie
in der Menschenarbeit
fähig genug sei
ohne Ausbildung
Mitarbeiter
zu führen
sie weist mich
darauf hin
wie sie sich
ärgert über
die Machenschaften
dem Krankschreiben
von Mitarbeitern
der Vorgesetzten
***
Il mio defunto
madre
volere
da me uno
conferma
che essi
nel lavoro umano
abbastanza capace
senza istruzione
Dipendente
per condurre
lei mi mostra
indicare
come loro
infastidito
le macchinazioni
la nota malata
degli impiegati
il supervisore
Die Freude ist das Geschwister von Leid und Not.
Der Schmerz lässt sich nicht beirren.
Die Jahre, die man das Schlimmste durchgemacht, wo der Kampf sinnlos war, hat womöglich die Demut geweckt.
Das Schöne darf denen bleiben, die es für sich haben.
Gedanken kommen oft quer, in dem Sinne: „Das warst Du auch, das hast Du auch gemacht“.
Den Gedanken prüfen, zu wissen, was die linke Hand will, mit der rechten das nötige anfassen, tun.
Der Tod ist im Hintergrund der unsichtbare Begleiter.
Das kleine ich soll nicht überheblich werden, es muss sich zwischen dem Überich und dem Unbewussten (ES), Schritt für Schritt bemühen.
***
Joy is the sibling of suffering and need.
The pain cannot be deterred.
The years of the worst, when the struggle was pointless, may have awakened humility.
The beautiful may remain for those who have it for themselves.
Thoughts often come across, in the sense: "That was you too, you did that too".
Examine the thought of knowing what the left hand wants, touching what is necessary with the right hand, doing it.
Death is the invisible companion in the background.
The little I shouldn't become arrogant, it has to strive step by step between the superego and the unconscious (ES).
der Toten
am Weg
den man
alleine geht
was man
um erfolgreich
zu sein
noch besser
hätte machen
können
***
该耳语
死者
路边
一个
一个人去
什么
一个女人
一个男人
要成功
要更为出色
本可以做到的
Kartoffeln
In der Schale
gebraten
vor die Fenster
geworfen
frittierte Käsekuchen
auf der
Veranda
nicht berührt
liegen gelassen
***
உருளைக்கிழங்கு
வாணலியில்
வறுத்த
சாளரத்தின் முன்
வீசப்பட்டது
ஆழமான வறுத்த சீஸ்கேக்
அன்று
வராண்டா
தொடவில்லை
பின்னால் விடப்பட்டது