We can
the souls' constitution
the neighbor
for the better
him and us
never know
even if
we in one
secured
confidence
embedded in us
are
also ours
Ways in
our future
remain open
Montag, 2. Januar 2017
unsere Zukunft
Wir können
die Seelenverfassung
des Nächsten
zum Besseren
ihm und uns
nie wissen
auch wenn
wir in einem
gesicherten
Vertrauen
in uns gebettet
sind
auch unsere
Wege in
unsere Zukunft
bleiben offen
bleiben offen
Sonntag, 1. Januar 2017
به عنوان او خواست
و به من بگو
هیچکس
او در خدمت
بشریت
زمانی که او
با ..... می آید
غرور مارشال
عرفان
از همه علم الهیات نظری
همه موجودات
و مردم
نجات
آشکار ساختن
خود
به عنوان گواهی
او می تواند
همه ما
صلح ما
را به عنوان
در ما
روح
به عنوان او خواست
of humanity
And tell me
no one
he served
of humanity
when he
comes with
hes hubris
the mysticism
of all dogmatics
all creatures
and people
Salvation
reveal
himself
as certified
he can
all of us
our peace
give as
in our
soul
as he wished
no one
he served
of humanity
when he
comes with
hes hubris
the mysticism
of all dogmatics
all creatures
and people
Salvation
reveal
himself
as certified
he can
all of us
our peace
give as
in our
soul
as he wished
der Menschheit
Und sage mir
keiner er diene
der Menschheit
wenn er mit
seiner Hybris
dem Mystizismus
aller Dogmatik
alle Kreaturen
und Menschen
das Heil
offenbaren
sich dem
beglaubigt sei
dem könne
uns allen
unseren Frieden
in unserer
Seele
so wolle
so wolle
Samstag, 31. Dezember 2016
Freitag, 30. Dezember 2016
толку чудно
жената
толку чудно
толку блиску
во мене
во надворешната
соба
и уште
имам
од
светот
во
светот
во мојот ум
за неа
купивме
работи и
работи
во странска земја
куќа во
еден ме
непознат
земја со
странски пари
толку чудно
толку блиску
во мене
во надворешната
соба
и уште
имам
од
светот
во
светот
во мојот ум
за неа
купивме
работи и
работи
во странска земја
куќа во
еден ме
непознат
земја со
странски пари
unknown Country
The woman
So strange
so close
in me
In foreign
Room
And yet
i have
from the
world
in the
world
in my mind
for her
shopped
Things and
stuff
in a foreign country
House in
one me
unknown
Country with
foreign money
So strange
so close
in me
In foreign
Room
And yet
i have
from the
world
in the
world
in my mind
for her
shopped
Things and
stuff
in a foreign country
House in
one me
unknown
Country with
foreign money
in fremder Stube
Die Frau
so fremd
so nah
in mir
in fremder
Stube
Und doch
habe ich
aus der
Welt
in die
Welt
in mein Gemüt
für sie
eingekauft
Dinge und
Sachen
in ein fremdes
Haus in
einem mir
unbekannten
Land mit
fremdem Geld
fremdem Geld
Donnerstag, 29. Dezember 2016
nga puawai
nga puawai
i u
ki te whiti
i roto i to outou
whero ngawari
te ma
koroka hiraka
ki runga ki te uma
e
he pononga
ia
He pārekareka ki
i u
ki te whiti
i roto i to outou
whero ngawari
te ma
koroka hiraka
ki runga ki te uma
e
he pononga
ia
He pārekareka ki
gentle red
The flowers
from breasts
to shine
in your
gentle red
the white
silk robe
up into the lap
that
a servant
her
enjoy
from breasts
to shine
in your
gentle red
the white
silk robe
up into the lap
that
a servant
her
enjoy
in ihrem sanften rot
Die Blumen
der Brüste
leuchten
in ihrem
sanften rot
das weisse
seidene Gewand
bis in den Schoss
dass sich
ein Dienender
daran ergötze
daran ergötze
Terdapat ia tidak
Terdapat ia tidak
lebih yang
kehinaan
tangan
sempit
rapuh
kepada
Keinginan
sangat rapat
untuk berbuat demikian
tanpa rasa malu
pada
kepada
tanpa lemak
lebih yang
kehinaan
tangan
sempit
rapuh
kepada
Keinginan
sangat rapat
untuk berbuat demikian
tanpa rasa malu
pada
kepada
tanpa lemak
to do so
There it is not
more the
disgrace
of the hands
narrow
fragile
to the
Desire
very close
to do so
without shame
at to
lean
more the
disgrace
of the hands
narrow
fragile
to the
Desire
very close
to do so
without shame
at to
lean
die Missgunst
Da ist es nicht
mehr die
Missgunst
der Hände
schmal
um das
Begehren
ganz nah
sich daran
ohne Scham
anzulehnen
anzulehnen
Mittwoch, 28. Dezember 2016
all doors and walls
The black
Woman
gallantry
in the black
Robes
Her face
Fall all
Shadow off
If you
Of house searches
goes through
all doors
And walls
Ours
Souls
Woman
gallantry
in the black
Robes
Her face
Fall all
Shadow off
If you
Of house searches
goes through
all doors
And walls
Ours
Souls
dem Edelmut
Die schwarze
Frau dem
Edelmut
im schwarzen
Gewande
ihrem Gesicht
fallen alle
Schatten ab
wenn sie
der Heimsuchung
geht durch
alle Türen
und Wände
unserer
Seelen
Montag, 26. Dezember 2016
Magnum terminus eius
In Carmina
Aeternum
sibi
etiam
uulgatae
ad tacendum
principium
deinde
in
nobis
usque
Magnum terminus eius
Aeternum
sibi
etiam
uulgatae
ad tacendum
principium
deinde
in
nobis
usque
Magnum terminus eius
scooped
The Symphony
An eternal one
themselves
even
Shaping
scooped
Source
thenceforth
in
us
until
Its big end
An eternal one
themselves
even
Shaping
scooped
Source
thenceforth
in
us
until
Its big end
Sonntag, 25. Dezember 2016
die eigene Geschichte
Dem Schattenhaften
in Gestalt
zum Hausfriedensbruch
die Schrift
die eigene Geschichte
aus den
Händen gerissen
Händen gerissen
Samstag, 24. Dezember 2016
Vene à u mondu
u Croesus
In la gula
Days perdita
ricchizzi ligginnariu
Per esse dispunibbili
nantu à lu
Vene à u mondu
Hè epiderm
In la gula
Days perdita
ricchizzi ligginnariu
Per esse dispunibbili
nantu à lu
Vene à u mondu
Hè epiderm
Comes to the world
The Croesus
In the throat
Beyond immeasurable
Legendary riches
To be available
On it
Comes to the world
Its epiderm
In the throat
Beyond immeasurable
Legendary riches
To be available
On it
Comes to the world
Its epiderm
im Gedärm
Der Krösus
im Gedärm
über unermessliche
sagenhafte Reichtümer
zu verfügen
darauf darin
erwächst der Welt
sein Epiderm
sein Epiderm
Freitag, 23. Dezember 2016
беттик
беттик
искусство
көтөргөндүктөн
Дагы жумшак
кайтолоо
Чексиз бир
Кудайга сыйынуусу
тарых
Убакыттын
искусство
көтөргөндүктөн
Дагы жумшак
кайтолоо
Чексиз бир
Кудайга сыйынуусу
тарых
Убакыттын
sanfter Wiederholung
Die Oberfläche
der Kunst
wedelt
in ganz sanfter
Wiederholung
eine endlose
Litanei
der Geschichte
der Zeit
der Zeit
la seva foto
Ella té
jo li
imatge
en el meu
ull
llançat
jo tinc
em
a ells
enquadernat
em
la seva foto
enfonsat
perdut
jo li
imatge
en el meu
ull
llançat
jo tinc
em
a ells
enquadernat
em
la seva foto
enfonsat
perdut
to them bound
she has
Me her
image
in my
eye
Thrown
I have
me
to them
bound
me in
Her picture
Sunk
lost
Me her
image
in my
eye
Thrown
I have
me
to them
bound
me in
Her picture
Sunk
lost
ihrem Bilde
Sie hat
mir ihr
Bild
in mein
Auge
geworfen
ich habe
mich
an sie
gebunden
mich in
ihrem Bilde
versenkt
verloren
mir ihr
Bild
in mein
Auge
geworfen
ich habe
mich
an sie
gebunden
mich in
ihrem Bilde
versenkt
verloren
a big hurdle
In the high-rise building
In the dark
the city
is a
Down
To the desire
A crossroads
a big
hurdle
In the dark
the city
is a
Down
To the desire
A crossroads
a big
hurdle
Donnerstag, 22. Dezember 2016
lan dawah
mung
apa
Minangka rock a
minangka unchangeable
Tembung dhewe
saka donya
cosmos
sekolah
wong
Kanthi dogma sawijining
seeks kanggo nyebar
rahasia
musik
voices
kanggo elicit
rahasia
saka jiwo
crumbling ing
facades
Kabeh sekolah
Bareng
Dadi ora ana
piyambak
lan dawah
apa
Minangka rock a
minangka unchangeable
Tembung dhewe
saka donya
cosmos
sekolah
wong
Kanthi dogma sawijining
seeks kanggo nyebar
rahasia
musik
voices
kanggo elicit
rahasia
saka jiwo
crumbling ing
facades
Kabeh sekolah
Bareng
Dadi ora ana
piyambak
lan dawah
As a rock
The only
what is
As a rock
As unchangeable
The word itself
of the world
The cosmos
His school
the people
With its dogma
seeks to spread
The secret
the music
voices
To elicit
The secret
From souls
The crumbling
Facades
Of all schools
Together
So no one
Alone
And falls
what is
As a rock
As unchangeable
The word itself
of the world
The cosmos
His school
the people
With its dogma
seeks to spread
The secret
the music
voices
To elicit
The secret
From souls
The crumbling
Facades
Of all schools
Together
So no one
Alone
And falls
Dem Geheimnis
Das Einzige
was sich
als ein Fels
als unabänderlich
dem Wort sich
der Welt
dem Kosmos
seiner Schule
den Menschen
mit seinem Dogma
übergreifen will
Dem Geheimnis
der Musik
Stimmen
zu entlocken
dem Verborgen
Aus Seelen
die bröckelnden
Fassaden
aller Schulen
zusammenhält
damit niemand
alleine ist
und fällt
Mittwoch, 21. Dezember 2016
se stesso
il decadimento
si trova in
parola stessa
tutti noi
perché
se stesso
verbale
o no
mezzi salvezza
del mondo
si trova in
parola stessa
tutti noi
perché
se stesso
verbale
o no
mezzi salvezza
del mondo
because it
The decay
is lying in
Word itself
all of us
because it
oneself
spoken
or not
Means salvation
of the world
is lying in
Word itself
all of us
because it
oneself
spoken
or not
Means salvation
of the world
als Heil
Der Verfall
liegt im
Wort selbst
uns allen
weil es
sich selbst
gesprochen
oder nicht
meint als Heil
der Welt
der Welt
Dienstag, 20. Dezember 2016
Táimid
Táimid
ar fud an domhain
an ísle
bheith ar
Bhí a chothú
sháithithe
Tá ... acu
aon chumhacht
An sáithithe
An mhustar
As Homo
Digitalis
duine féin
as a
Baisceanna
Sabháil
ar fud an domhain
an ísle
bheith ar
Bhí a chothú
sháithithe
Tá ... acu
aon chumhacht
An sáithithe
An mhustar
As Homo
Digitalis
duine féin
as a
Baisceanna
Sabháil
no power
We are
of the world
the fewest
be of
Her nourished
saturated
They have
no power
The saturated
The hubris
Of Homo
digitalis
oneself
From his
Catches
To save
of the world
the fewest
be of
Her nourished
saturated
They have
no power
The saturated
The hubris
Of Homo
digitalis
oneself
From his
Catches
To save
die Satten
Wir sind
der Welt
die Wenigsten
werden von
ihr genährt
gesättigt
sie haben
keine Macht
die Satten
die Hybris
des Homo
Digitalis
sich selbst
aus seinen
Fängen
zu erretten
zu erretten
akpụgharịkwa
Ka ụjọ ji anyị bụ
The ịkpachara anya
Inside
na n'èzí
nke na-ata ahụhụ
emasculated
chọrọ
ka
nwere ike
ahụ ịkpọasị
ike
Stoke
egwu
onwe ha
N'ihu gị
ọbụna
na
Ndị ọzọ
ya
Own
na ndị ọzọ
ime ihe ike
onwe ha
na otherhand
nsogbu
ihe egwu
ka na-
na-akpa-
ime-ime
na n'èzí
iro nwụrụ anwụ
akpụgharịkwa
The ịkpachara anya
Inside
na n'èzí
nke na-ata ahụhụ
emasculated
chọrọ
ka
nwere ike
ahụ ịkpọasị
ike
Stoke
egwu
onwe ha
N'ihu gị
ọbụna
na
Ndị ọzọ
ya
Own
na ndị ọzọ
ime ihe ike
onwe ha
na otherhand
nsogbu
ihe egwu
ka na-
na-akpa-
ime-ime
na n'èzí
iro nwụrụ anwụ
akpụgharịkwa
To beat
Fear is
The caution
Inside
And outside
Of suffering
emasculated
will
to
can
The hate
power
Stoke
the fear
themselves
In front of you
even
and
Other
his
Own
And others
violence
themselves
on the other hand
not
More fear
to have to
To first
The inner
And outside
Enemy dead
To beat
The caution
Inside
And outside
Of suffering
emasculated
will
to
can
The hate
power
Stoke
the fear
themselves
In front of you
even
and
Other
his
Own
And others
violence
themselves
on the other hand
not
More fear
to have to
To first
The inner
And outside
Enemy dead
To beat
übermannt
Furcht ist
die Vorsicht
gegen innen
und aussen
von Leid
übermannt
werden
zu können
Der Hass
macht
schürt
die Angst
sich
vor sich
selbst
und
anderen
seiner
eigenen
und anderer
Gewalt
sich
dagegen
nicht
mehr fürchten
zu müssen
um zuerst
den inneren
und äusseren
Feind tot
zu schlagen
zu schlagen
Montag, 19. Dezember 2016
soul inside
The vinegar mother
Nourished
The wound
With it
Not breastfed
It's also
The least
the guest
To friendship
In the soul inside
Nourished
The wound
With it
Not breastfed
It's also
The least
the guest
To friendship
In the soul inside
आत्मा की
सिरका मां
पोषण
ज़ख्म
इसके साथ
स्तनपान नहीं
यह भी है
कम से कम
अतिथि
दोस्ती करने के लिए
आत्मा की के अंदर में
dem Gast
Die Essigmutter
genährt gehütet
Die Wunde
soll damit
nicht gestillt
sein auch
Dem Geringsten
dem Gast
zur Freundschaft
in der Seele innen
in der Seele innen
Abonnieren
Posts (Atom)