Montag, 19. September 2016

as fever

The island
in mind
self-sufficient
self-confident
inhabited
also because
coming
the expulsion
from the
paradise
in transition
the unrest
as fever
the us
all packed

Die Insel

Die Insel
im Gemüt
autark
selbstbewusst
bewohnt
auch da
kommt
die Vertreibung
aus dem
Paradies
in Gang
die Unruhe
als Fieber
die uns
alle packt




je tijelo

Pod vlastitim
nagost
pripasan
od sramote
je tijelo
podijeljen

spartì i

u propria
nudit
sèrvimi
di la virgogna
lu restu dû corpu
Spárti i

divided

The own
nudity
girded
of shame
the body
divided

Nacktheit

Die eigene
Nacktheit
umgürtet
von Scham
den Leib
entzweit



негиз

машиналар
талашып
кубат
жөнүндө
биздин
оок күч
бирок, биз
болуп саналат
аларды
алдыда
биз
өсүү
келген
эне
негиз

of topsoil

The machines
claim
the power
about our
petty strength
but we
have them
ahead
we
to grow
from the
of topsoil

Mutterboden

Die Maschinen
behaupten
die Macht
über unsere
kleinliche Kraft
doch wir
sind ihnen
voraus
wir
wachsen
aus dem
Mutterboden




Sonntag, 18. September 2016

Melodie

Sei angelehnt
in dir
den anderen
die dich
umfangen
lass niemals ab
der eigenen
Melodie in
dir zu folgen



Zugeneigt

Zugeneigt
dem ist mir
eingepflanzt
was heute
von Deinem
Blick wie
Feuer brennt

Samstag, 17. September 2016

Überschwang

Den Wanderweg
hinauf
als hätte es
keine Mühe
gekostet
der Hlmmel
wird den
Überschwang
gefrieren
lassen



Not own


Not own
light
It's enough
If it
Not in the mood
In front of the gate
The soul
Together Cancels

Mittwoch, 14. September 2016

Gebet

Auf dem Flachdach
dunkles Grün
Hundegebell
Kinderstimmen
die Wäsche
zum trocknen
Zimtgeruch
die Landschaft
ist alt
warten bis
die Sterne kommen
tief in die
Erde fahren
im Gebet

Die Wege

Die Wege
Gehen
Trepp auf
Trepp ab
Wir bleiben
Alle in
Unserer Zeit
Auf der
Haut der
Erde stehen

Licht

Nicht das eigene
Licht
Es ist genug
Wenn es
Nicht im Gemüt
Vor dem Tor
Der Seele
Zusammenbricht

Dienstag, 13. September 2016

l'ànima anar

la veu
sobre
l'alt
mar
les ones
la tomba
al
respiratori
l'ànima
anar

the high sea

The voice
about
the high
sea
the waves
the grave
in the
breath
the soul
going

Die Stimme

Die Stimme
über
der hohen
See
der Wellenschlag
das Grab
in dem
der Atem
der Seele

geht



ಬಿಟ್ಟು

ಮಳೆಬಿಲ್ಲು ಸರ್ಪೆಂಟ್
ಆಕಾಶದಿಂದ
ಅವಘಡ
ಬಲಿಯಾದ
ಒಂದು ಆಲೋಚನೆ
ನಮ್ರತೆ
ಮರೆತರೆ
ಬಿಟ್ಟು

can forget

Rainbow Serpent
from the sky
casualty
The victim
a thought
that humility
can forget

Regenbogenschlange

Regenbogenschlange
die vom Himmel
Gefallene
das Opfer
eines Denkens
dass Demut
vergessen lässt



Montag, 12. September 2016

ana

closeness
ing jero
ari
ngrangkul
mbisakake kita
lali
ing
kita
jiwa sing kasebut
ora ngudiang jumah
ana



not meant are

The roundabouts
in embrace
lets us
to forget
that we
the soul
not meant
are

Die Nähe

Die Nähe
in der Umarmung
lässt uns
vergessen
das wir
der Seele
nicht gemeint
sind



until

The effort
until
the reason
with all
work
to the best
it stays
craft
in particular
Do
even if
we the
formulation
certificated
us know

certificato

sforzi
eccetto
la ragione
tutte
lavoro
la migliore
resta
mestiere
in particolare
fare
sebbene
abbiamo la
formulazione
certificato
sapere

Sonntag, 11. September 2016

Handwerk

Das Bemühen
bis auf
den Grund
mit aller
Arbeit
zum Besten
es bleibt
Handwerk
in allem
Tun
auch wenn
wir die
Rezeptur
verbrieft
uns wissen

un divario di aperto

realtà
di tempo
ristretto
stanza
del calibro
non è d'accordo
si ha
i pensieri
questa volontà
aperto
i resti
la resistenza
questo sarà
un divario di
aperto




a gap open

Reality
of time
in the limited
room
the likes
you disagree
one has
the thoughts
this will
open
remains
the resistance
This will be a gap
open

ein Spalt offen

Die Wirklichkeit
der Zeit
im begrenzten
Raum
dem mag
man widersprechen
hat man
der Gedanken
sich dazu
geöffnet
bleibt doch
am Widerstand
dazu ein Spalt
offen




Niemand

Niemand
weiss die Seele
den Bäumen
nur in den
Träumen
offenbaren
sie ihr Wissen
während wir
ruhen und schlafen
auf unseren Kissen

zur letzten Ruh

Das Wirk
dem Geschaffenen
verbleibt
in lesbarer Spur
es gibt
keine Heimat
nur das Anlehnen
in sich selbst
bis zur letzten Ruh

Samstag, 10. September 2016

ó ag rith

Ar an turas a
tríd an saol
an déine
ó ag rith
an leanbh
fanann sé i linn
amháin
Ní mór
ag cabhrú leis
sa gheimhreadh
thar an oighear
chun dul go

over the ice

On the journey
through the life
the severity
of steps
the child
remains in us
one must
help him
in the winter
over the ice
to go

das Kind

Auf der Reise
durch das Leben
der Schwere
von Schritten
das Kind
bleibt in uns
man muss
ihm helfen
im Winter
über das Eis
zu gehen

a maara

ahụ
visibiliti
n'aka obodo nta ahụ
pua
na
ahụ
ala ahịhịa juru

ha
eyikwasịkwa
ahụ n'okporo ámá
emeghe
on
na
ụzọ
ya
ọ bụghị mbunuuche
a maara

on the way its

The view
from the village
out
in the
landscape

she lays
the street
just
on the
way its
not target
was known

Die Sicht

Die Sicht
vom Dorf
hinaus
in die
Landschaft

sie legt
die Strasse
bloss
auf dem
Weg dessen
Ziel nicht
bekannt war

जगह

है एक ढेर
की
आप कुछ भी नहीं
जानता था
क्योंकि
आरोपित
क्या
सम्पन्न
एक में
छोटा
जगह




small town

A hoard
of the
one nothing
knew
superimposed because
what has been done
at one
small town

Das Getane

Ein Hort
von dem
man nichts
wusste
da lagert
das Getane
an einem
kleinen Ort



Wahrheit

Im Universum
der Zeit
gibt es
beider Erfahrung
die Schwerkraft
die Geschichte
und das Konstrukt
ewig vereister
Wahrheit

der Geschichte

Meiner der Geschichte will ich mich durcharbeiten mein Wesen ohne ein Blick in die Zukunft im Moment der Deutung zu versuchen

für uns

Ohne den Baum zu sehen
ist der Lebensbaum
ein Symbol
für unser Leben
in unserer Seele
für uns

das Ruder

Wenn ein Mensch ohne Eigenschaften, das Ruder übernimmt.

bis auf den Punkt

Der Zeit
die Heiligen
sind Wunschbilder
verstorbener
Seelen
von Menschen
erdacht
wir alle
hinterlassen
unsere Spuren
bis auf den Punkt

gefallen

Die Worte
wenn sie
aus dem Munde
fallen machen
mir von anderen
den anderen
ihrem
meinem
Schweigen
dazu keinen Wert
sie sollen
wenn sie
von ihrer
aus der
Tiefe nur
der grossen
Seele ihr
allein gefallen

Freitag, 9. September 2016

durch und durch

Ich habe die Einfalt
durch und durch
manchmal denke ich
drüber nach
mein Gesicht
ist nackt
ich kann sie
nicht verbergen

inoolelo

ka
nudity
i ka
lanakila
i ka
uhane
i loaʻa
i ka make
he wale
inoolelo



available

The nakedness
overcoming
the soul
available
the death
be only
bad word

der Tod

Der Nacktheit
die Überwindung
die Seele
verfügbar
der Tod
sei nur
böses Wort



gen nan nou

Moun lòt nasyon an
konpayon a
gen nan nou




The stranger

The stranger
the traveling companion
there in us

Der Fremde

Der Fremde
der Wegbegleiter
in uns drin




vertraut zu sein

Eine jenseitige
eine diesseitige
Heimat
bleibt vielen
Menschen
zum damit
vertraut zu sein
in ihrem Dasein
verschlossen
das Verdorbene
von innen
und aussen
ertragen
ohne auf
das Paradies
die Erlösung
in einer
Ewigkeit
im Jenseits
zu erwarten


rede nicht

Tue Gutes
meide das Böse
rede nicht
darüber

Jeder Mensch

Jeder Mensch ist Stellvertreter Gottes, sofern man vertrauen kann und glaubt.

Gott ist in uns

Gott ist in uns 
ihm muss man keine Fragen stellen
man muss als einfacher Mensch 
täglich der inneren Stimme 
im Tun und Lassen 
eine Antwort geben

Donnerstag, 8. September 2016

zur Läuterung

Beobachten
das Verstehen
der Geschichten
am Verdorbenen
arbeiten
und sein Wesen
zur Läuterung
in der Zeit
zu deuten wissen