وفي
شرائط
مقطوع
عالم
ان الهجوم
من الأشياء
دخان من
تطوى
طويلة
المعاطف
نمط الرمال
احد قيثارات
فى وجه
في منجم
ازاح
العواطف
la en tira
seccionada
mundo
el ataque
de las cosas
el humo de los
plegadolargo
abrigos
modelo de arena
un arpa
en la cara
la mina
traspalada
sentimientos
Die in
Streifen
geschnittene
Welt
der Angriff
der Dinge
Rauch aus
gefalteten
getragenen
Mänteln
Sandmuster
einer Harfe
im Gesicht
am Bergwerk
geschaufelter
Gefühle
El portador de la sombra
hace un llamamiento a
toda deuda no
alrededor
una salvación
inmediatamente
para compensar
The Shadow carrier
calls on
every debt
not around
a salvation
immediately
to equalize
Der Schattenträger
fordert auf
jede Schuld
nicht um
ein Seelenheil
sofort
zu begleichen
dhillayga
toostid
marka
ilaahad ay
habeenka oo
aadanaha ah a
nafta oo
ka adkaado
copulated
The enviers
awakes if
the goddess
the night
a human
being
overwhelmed
copulated
Der Neider
erwacht
wenn
die Göttin
der Nacht
ein menschliches
Wesen
übermannt
je so
matere
naših
življenje
prinašajo
pri z
sin ali ne
There are
mothers
the us
the living
bring
whether from
sin
or not
Es sind
die Mütter
die uns
das Leben
bringen
ob aus
Sünde
oder nicht
It will
no dreams
more
in the beds
in a linen
done
censorship
has the
umbilical cord
with the knife
of the soul
separated
它
不会
没有梦想
更
在
对客床
在
亚麻布
做过
审查制度
具有与
的脐带
随着
刀
的
分离的灵魂
Es werden
keine Träume
mehr in
den Betten
ins Leintuch
gelegt
die Zensur
hat die
Nabelschnur
mit dem
Messer
von der
Seele getrennt
Ночь
приветствует
благостно
знание
утомленный вечер
деревья
находятся
рассказы
на ветру
ношения в
наши мечты
никогда достаточно
An oíche
díol sásaimh
benevolently
agus a fhios
an tráthnóna traochta ar
an chrainn
go bhfuil
scéalta
ag an ghaoth
a chaitheamh i
ár n-aisling
riamh go leor
La nuit
se félicite
sans doute
connaissance
le soir fatigué
les arbres
sont des récits
par le vent
en tenant
nos rêves
jamais assez
The night
welcomes knowing
the weary evening
the trees
are stories
through the wind
bearing in
our dreams
never enough
Die Nacht
begrüsst wohl wissend
den müden Abend
den Bäumen
sind Geschichten
durch den Wind
getragen in
unseren Träumen
nie genug
思想
觸摸
沒有手勢
實際情況
實際情況
靈魂
想讓
存在
轉化
在
面孔
於我們內心
至
中的
下旬
idée
toucher
aucun geste
du temps
du temps
L'âme
veut la
existence
changement
dans le
faces
l'intérieur de nous
dans le
tard
dans la
thoughts
touch
no gesture
of the reality
of time
The soul
wants the
To be there
the change
in the
faces
there in us
to the
Late
into it
Gedanken
berühren
keine Geste
der Wirklichkeit
der Zeit
Die Seele
will dem
Dasein
den Wandel
in den
Gesichtern
in uns
bis ins
Späte
hinein
The os uteri
the soul
down
in the
Most Holy
grated
overthrown
fallen
Dem Muttermund
die Seele
hinab
ins
Allerheiligste
zerrieben
gestürzt
gefallen
Seduced
into darkness
with changing
face
so that
the last
longing
dies
Verführt
ins Dunkel
von wechselndem
Gesicht
so dass
die letzte
Sehnsucht
stirbt
الظلال
مع حرف
محمل
في الصحراء
رمي
مع شباك الصيد
برج الحوت
قبض على
عن
ال
سماء
في الظلام
بحر
اسفل
خريف
الواردة فيه
مون
والنجوم
سباحة
في عمق
ليل
the shadows
with character
heavy
into the desert
throw
with nets
to catch fish
the of the
sky
the dark
sea
accounted
therein
moon
the stars
to bathe
in deeper
night
Den Schatten
mit Zeichen
beschwert
in die Wüste
werfen
Mit Netzen
Fische fangen
die dem
Himmel
dem dunklen
Meer
entfallen
Darin
Mond
die Sterne
baden
in tiefer
Nacht
An ocras
ag brionglóidí
an tsíleáil
an oíche
ina lámha
am céanna
tú i codlata
na súile
oscailte me
go ciúin
an builín
arán ó an
intinne suas
Tá a shealbhú
The hunger
by dreams
the blanket
the night
in the hands
during
you in
sleep
the eyes
open
me softly
the loaf
bread
from the
mind
holding aloft
Der Hunger
nach Träumen
die Decke
der Nacht
in den Händen
während
Du im
Schlaf
die Augen
geöffnet
mir leise
den Laib
Brot
aus dem
Gemüt
emporhälst
Le plus jeune
feuille blanc
dans encore
ne pas écrit livre
comme si
de la neige
au milieu d`été
qui y entretenu
The youngest
sheet
white
in not
written
book
as would
here snow
midst
summer
recovered in
Das jüngste
Blatt
weiss
im nicht
geschriebenen
Buch
als wäre
da Schnee
inmitten
des Sommers
darin geborgen
Three
branches
from a
mighty
strain
otherwise there
sprout
nothing
in the
sky
три
ветви
от
могущественный
штамм
иное
росток
ничего
в
небо
Drei Zweige
aus einem
mächtigen
Stamm
sonst
ragt
nichts
in den
Himmel
Тень
деревья
до покрыть
потерянным
мечтает
The Shadow
the trees
cover to
the lost ones
dreams
Der Schlagschatten
der Bäume
decken zu
die verlorenen
Träume
The slate
written
with chalk
are no
names ago
thereof
a doctor
at the time
understand
would
of the sick
his soul
helpful
to be
a ardósia
escrito
com giz
há nenhum
nomes há
desse facto
um médico
no de tempo
entender
faria
aos doentes
sua alma
atenciosa
de ser
Der Schiefer
geschrieben
mit Kreide
gibt keine
Namen her
davon
ein Arzt
in der Zeit
verstehen
würde
dem Kranken
seiner Seele
behilflich
zu sein
o auto-elogio
para
pasta
como uma droga
pronto
eterno
felicidade
a amostra
The self-praise
to paste
as a drug
ready
everlasting
happiness
to taste
Das Eigenlob
zur Paste
als Droge
bereit
das ewige
Glück
zu kosten
The
familial
You
in me
had me
seen
and
averted
o
família
você
na minha
me
visto
e de
evitado
Das verwandte
Du
in mir
hat mich
gesehen
und sich
abgewendet
tents are
in the
desert
of time
built up
the solid
the known
has the
wind
thereof
carry
Zelte sind
in der
Wüste
der Zeit
aufgeschlagen
das Feste
das Bekannte
hat der
Wind
davon
getragen
Eu confio
que o
volante
da vida
Não na minha
querer
Não na minha
mãos
está
assim
Eu quero fazer
o que eu posso
e lata
I trust
that this
Steering wheel
of life
not in my
Want
not in my
hands is situated
so
I want to do
what I can
Ich vertraue
dass das Steuerrad
des Lebens
nicht in meinem
Wollen
nicht in meinen
Händen liegt
so will ich tun
was ich vermag
und kann
At midnight
shall Father Moon
my companion
we turn the
sickle
we cut
the light
Mother sun
in slices
ready of the day
à meia-noite
é o Pai Moon
meu companheiro
nos voltarmos a
foice
nós cortamos
a luz
o sol
fatiado
pronto no dia
Zu Mitternacht
wird Vater Mond
mein Geselle
wir biegen die
Sichel
wir schneiden
das Licht
der Sonne
in Scheiben
dem Tag parat