Der Neider
erwacht
wenn
die Göttin
der Nacht
ein menschliches
Wesen
übermannt
Freitag, 5. August 2016
Donnerstag, 4. August 2016
with the knife
It will
no dreams
more
in the beds
in a linen
done
censorship
has the
umbilical cord
with the knife
of the soul
separated
no dreams
more
in the beds
in a linen
done
censorship
has the
umbilical cord
with the knife
of the soul
separated
mit dem Messer
Es werden
keine Träume
mehr in
den Betten
ins Leintuch
gelegt
die Zensur
hat die
Nabelschnur
mit dem
Messer
von der
Seele getrennt
keine Träume
mehr in
den Betten
ins Leintuch
gelegt
die Zensur
hat die
Nabelschnur
mit dem
Messer
von der
Seele getrennt
никогда достаточно
Ночь
приветствует
благостно
знание
утомленный вечер
деревья
находятся
рассказы
на ветру
ношения в
наши мечты
никогда достаточно
приветствует
благостно
знание
утомленный вечер
деревья
находятся
рассказы
на ветру
ношения в
наши мечты
никогда достаточно
riamh go leor
An oíche
díol sásaimh
benevolently
agus a fhios
an tráthnóna traochta ar
an chrainn
go bhfuil
scéalta
ag an ghaoth
a chaitheamh i
ár n-aisling
riamh go leor
díol sásaimh
benevolently
agus a fhios
an tráthnóna traochta ar
an chrainn
go bhfuil
scéalta
ag an ghaoth
a chaitheamh i
ár n-aisling
riamh go leor
sans doute
La nuit
se félicite
sans doute
connaissance
le soir fatigué
les arbres
sont des récits
par le vent
en tenant
nos rêves
jamais assez
se félicite
sans doute
connaissance
le soir fatigué
les arbres
sont des récits
par le vent
en tenant
nos rêves
jamais assez
bearing in
The night
welcomes knowing
the weary evening
the trees
are stories
through the wind
bearing in
our dreams
never enough
welcomes knowing
the weary evening
the trees
are stories
through the wind
bearing in
our dreams
never enough
Die Nacht
Die Nacht
begrüsst wohl wissend
den müden Abend
den Bäumen
sind Geschichten
durch den Wind
getragen in
unseren Träumen
nie genug
begrüsst wohl wissend
den müden Abend
den Bäumen
sind Geschichten
durch den Wind
getragen in
unseren Träumen
nie genug
Mittwoch, 3. August 2016
dans le tard
idée
toucher
aucun geste
du temps
du temps
L'âme
veut la
existence
changement
dans le
faces
l'intérieur de nous
dans le
tard
dans la
toucher
aucun geste
du temps
du temps
L'âme
veut la
existence
changement
dans le
faces
l'intérieur de nous
dans le
tard
dans la
to the Late
thoughts
touch
no gesture
of the reality
of time
The soul
wants the
To be there
the change
in the
faces
there in us
to the
Late
into it
touch
no gesture
of the reality
of time
The soul
wants the
To be there
the change
in the
faces
there in us
to the
Late
into it
Gedanken
Gedanken
berühren
keine Geste
der Wirklichkeit
der Zeit
Die Seele
will dem
Dasein
den Wandel
in den
Gesichtern
in uns
bis ins
Späte
hinein
berühren
keine Geste
der Wirklichkeit
der Zeit
Die Seele
will dem
Dasein
den Wandel
in den
Gesichtern
in uns
bis ins
Späte
hinein
Dienstag, 2. August 2016
ليل
الظلال
مع حرف
محمل
في الصحراء
رمي
مع شباك الصيد
برج الحوت
قبض على
عن
ال
سماء
في الظلام
بحر
اسفل
خريف
الواردة فيه
مون
والنجوم
سباحة
في عمق
ليل
heavy
the shadows
with character
heavy
into the desert
throw
with nets
to catch fish
the of the
sky
the dark
sea
accounted
therein
moon
the stars
to bathe
in deeper
night
with character
heavy
into the desert
throw
with nets
to catch fish
the of the
sky
the dark
sea
accounted
therein
moon
the stars
to bathe
in deeper
night
die Sterne baden
Den Schatten
mit Zeichen
beschwert
in die Wüste
Mit Netzen
Fische fangen
die dem
Himmel
dem dunklen
Meer
entfallen
Darin
Mond
die Sterne
baden
in tiefer
Nacht
mit Zeichen
beschwert
in die Wüste
werfen
Mit Netzen
Fische fangen
die dem
Himmel
dem dunklen
Meer
entfallen
Darin
Mond
die Sterne
baden
in tiefer
Nacht
Tá a shealbhú
An ocras
ag brionglóidí
an tsíleáil
an oíche
ina lámha
am céanna
tú i codlata
na súile
oscailte me
go ciúin
an builín
arán ó an
intinne suas
Tá a shealbhú
ag brionglóidí
an tsíleáil
an oíche
ina lámha
am céanna
tú i codlata
na súile
oscailte me
go ciúin
an builín
arán ó an
intinne suas
Tá a shealbhú
holding aloft
The hunger
by dreams
the blanket
the night
in the hands
during
you in
sleep
the eyes
open
me softly
the loaf
bread
from the
mind
holding aloft
by dreams
the blanket
the night
in the hands
during
you in
sleep
the eyes
open
me softly
the loaf
bread
from the
mind
holding aloft
den Laib
Der Hunger
nach Träumen
die Decke
der Nacht
in den Händen
während
Du im
Schlaf
die Augen
geöffnet
mir leise
den Laib
Brot
aus dem
Gemüt
emporhälst
nach Träumen
die Decke
der Nacht
in den Händen
während
Du im
Schlaf
die Augen
geöffnet
mir leise
den Laib
Brot
aus dem
Gemüt
emporhälst
de la neige
Le plus jeune
feuille blanc
dans encore
ne pas écrit livre
comme si
de la neige
au milieu d`été
qui y entretenu
feuille blanc
dans encore
ne pas écrit livre
comme si
de la neige
au milieu d`été
qui y entretenu
midst summer
The youngest
sheet
white
in not
written
book
as would
here snow
midst
summer
recovered in
sheet
white
in not
written
book
as would
here snow
midst
summer
recovered in
darin geborgen
Das jüngste
Blatt
weiss
im nicht
geschriebenen
Buch
als wäre
da Schnee
inmitten
des Sommers
darin geborgen
Blatt
weiss
im nicht
geschriebenen
Buch
als wäre
da Schnee
inmitten
des Sommers
darin geborgen
Montag, 1. August 2016
at the time
The slate
written
with chalk
are no
names ago
thereof
a doctor
at the time
understand
would
of the sick
his soul
helpful
to be
written
with chalk
are no
names ago
thereof
a doctor
at the time
understand
would
of the sick
his soul
helpful
to be
de ser
a ardósia
escrito
com giz
há nenhum
nomes há
desse facto
um médico
no de tempo
entender
faria
aos doentes
sua alma
atenciosa
de ser
escrito
com giz
há nenhum
nomes há
desse facto
um médico
no de tempo
entender
faria
aos doentes
sua alma
atenciosa
de ser
Der Schiefer
Der Schiefer
geschrieben
mit Kreide
gibt keine
Namen her
davon
ein Arzt
in der Zeit
verstehen
würde
dem Kranken
seiner Seele
behilflich
zu sein
geschrieben
mit Kreide
gibt keine
Namen her
davon
ein Arzt
in der Zeit
verstehen
würde
dem Kranken
seiner Seele
behilflich
zu sein
e lata
Eu confio
que o
volante
da vida
Não na minha
querer
Não na minha
mãos
está
assim
Eu quero fazer
o que eu posso
e lata
que o
volante
da vida
Não na minha
querer
Não na minha
mãos
está
assim
Eu quero fazer
o que eu posso
e lata
in my Want
I trust
that this
Steering wheel
of life
not in my
Want
not in my
hands is situated
so
I want to do
what I can
that this
Steering wheel
of life
not in my
Want
not in my
hands is situated
so
I want to do
what I can
Ich vertraue
Ich vertraue
dass das Steuerrad
des Lebens
nicht in meinem
Wollen
nicht in meinen
Händen liegt
so will ich tun
was ich vermag
und kann
dass das Steuerrad
des Lebens
nicht in meinem
Wollen
nicht in meinen
Händen liegt
so will ich tun
was ich vermag
und kann
ready of the day
At midnight
shall Father Moon
my companion
we turn the
sickle
we cut
the light
Mother sun
in slices
ready of the day
shall Father Moon
my companion
we turn the
sickle
we cut
the light
Mother sun
in slices
ready of the day
pronto no dia
à meia-noite
é o Pai Moon
meu companheiro
nos voltarmos a
foice
nós cortamos
a luz
o sol
fatiado
pronto no dia
é o Pai Moon
meu companheiro
nos voltarmos a
foice
nós cortamos
a luz
o sol
fatiado
pronto no dia
Mutter Sonne
Zu Mitternacht
wird Vater Mond
mein Geselle
wir biegen die
Sichel
wir schneiden
das Licht
der Sonne
in Scheiben
dem Tag parat
wird Vater Mond
mein Geselle
wir biegen die
Sichel
wir schneiden
das Licht
der Sonne
in Scheiben
dem Tag parat
no escuro
a noite
eleva-se a
lá onde
sem luz
obter mais
sonhos
vontade
no escuro
na sua
Diga a
luz do dia
eleva-se a
lá onde
sem luz
obter mais
sonhos
vontade
no escuro
na sua
Diga a
luz do dia
taghell
Die Nacht steigt auf
da wo kein Licht mehr ist
Träume werden
im Dunkel
in ihrem Sagen taghell
da wo kein Licht mehr ist
Träume werden
im Dunkel
in ihrem Sagen taghell
Sonntag, 31. Juli 2016
Abonnieren
Posts (Atom)