weisseis
meine Texte hansgamma.blogspot.com
Dienstag, 2. August 2016
ليل
الظلال
مع حرف
محمل
في الصحراء
رمي
مع شباك الصيد
برج الحوت
قبض على
عن
ال
سماء
في الظلام
بحر
اسفل
خريف
الواردة فيه
مون
والنجوم
سباحة
في عمق
ليل
heavy
the shadows
with character
heavy
into the desert
throw
with nets
to catch fish
the of the
sky
the dark
sea
accounted
therein
moon
the stars
to bathe
in deeper
night
die Sterne baden
Den Schatten
mit Zeichen
beschwert
in die Wüste
werfen
Mit Netzen
Fische fangen
die dem
Himmel
dem dunklen
Meer
entfallen
Darin
Mond
die Sterne
baden
in tiefer
Nacht
Tá a shealbhú
An ocras
ag brionglóidí
an tsíleáil
an oíche
ina lámha
am céanna
tú i codlata
na súile
oscailte me
go ciúin
an builín
arán ó an
intinne suas
Tá a shealbhú
holding aloft
The hunger
by dreams
the blanket
the night
in the hands
during
you in
sleep
the eyes
open
me softly
the loaf
bread
from the
mind
holding aloft
den Laib
Der Hunger
nach Träumen
die Decke
der Nacht
in den Händen
während
Du im
Schlaf
die Augen
geöffnet
mir leise
den Laib
Brot
aus dem
Gemüt
emporhälst
de la neige
Le plus jeune
feuille blanc
dans encore
ne pas écrit livre
comme si
de la neige
au milieu d`été
qui y entretenu
midst summer
The youngest
sheet
white
in not
written
book
as would
here snow
midst
summer
recovered in
darin geborgen
Das jüngste
Blatt
weiss
im nicht
geschriebenen
Buch
als wäre
da Schnee
inmitten
des Sommers
darin geborgen
Three branches
Three
branches
from a
mighty
strain
otherwise there
sprout
nothing
in the
sky
небо
три
ветви
от
могущественный
штамм
иное
росток
ничего
в
небо
sonst
Drei Zweige
aus einem
mächtigen
Stamm
sonst
ragt
nichts
in den
Himmel
Тень
Тень
деревья
до покрыть
потерянным
мечтает
the lost ones
The Shadow
the trees
cover to
the lost ones
dreams
Schlagschatten
Der Schlagschatten
der Bäume
decken zu
die verlorenen
Träume
Montag, 1. August 2016
at the time
The slate
written
with chalk
are no
names ago
thereof
a doctor
at the time
understand
would
of the sick
his soul
helpful
to be
de ser
a ardósia
escrito
com giz
há nenhum
nomes há
desse facto
um médico
no de tempo
entender
faria
aos doentes
sua alma
atenciosa
de ser
Der Schiefer
Der Schiefer
geschrieben
mit Kreide
gibt keine
Namen her
davon
ein Arzt
in der Zeit
verstehen
würde
dem Kranken
seiner Seele
behilflich
zu sein
felicidade
o auto-elogio
para
pasta
como uma droga
pronto
eterno
felicidade
a amostra
as a drug
The self-praise
to paste
as a drug
ready
everlasting
happiness
to taste
zu kosten
Das Eigenlob
zur Paste
als Droge
bereit
das ewige
Glück
zu kosten
averted
The
familial
You
in me
had me
seen
and
averted
evitado
o
família
você
na minha
me
visto
e de
evitado
abgewendet
Das verwandte
Du
in mir
hat mich
gesehen
und sich
abgewendet
wind
tents are
in the
desert
of time
built up
the solid
the known
has the
wind
thereof
carry
in der Wüste
Zelte sind
in der
Wüste
der Zeit
aufgeschlagen
das Feste
das Bekannte
hat der
Wind
davon
getragen
e lata
Eu confio
que o
volante
da vida
Não na minha
querer
Não na minha
mãos
está
assim
Eu quero fazer
o que eu posso
e lata
in my Want
I trust
that this
Steering wheel
of life
not in my
Want
not in my
hands is situated
so
I want to do
what I can
Ich vertraue
Ich vertraue
dass das Steuerrad
des Lebens
nicht in meinem
Wollen
nicht in meinen
Händen liegt
so will ich tun
was ich vermag
und kann
ready of the day
At midnight
shall Father Moon
my companion
we turn the
sickle
we cut
the light
Mother sun
in slices
ready of the day
pronto no dia
à meia-noite
é o Pai Moon
meu companheiro
nos voltarmos a
foice
nós cortamos
a luz
o sol
fatiado
pronto no dia
Mutter Sonne
Zu Mitternacht
wird Vater Mond
mein Geselle
wir biegen die
Sichel
wir schneiden
das Licht
der Sonne
in Scheiben
dem Tag parat
no escuro
a noite
eleva-se a
lá onde
sem luz
obter mais
sonhos
vontade
no escuro
na sua
Diga a
luz do dia
in the dark
The night rises
there where no light is
be dreams
in the dark
in their
Tell daylight
taghell
Die Nacht steigt auf
da wo kein Licht mehr ist
Träume werden
im Dunkel
in ihrem Sagen taghell
his silent
The eternal
walker
will be on
the horse
elevated
the shell
his silent
prayers adorns
die Muschel
Der ewige
Wanderer
wird auf
das Pferd
gehoben
die Muschel
seine stummen
Gebete ziert
Sonntag, 31. Juli 2016
Bareheaded
Bareheaded
among
the canopy
the nobility
foreign
the king
is dead
it lives
the king
Barhäuptig
Barhäuptig
unter
dem Baldachin
dem Adel
fremd
der König
ist tot
es lebe
der König
courted
In dance
the daughter
the soul
has to
their
Sweetheart
the slaves
courted
den Sklaven
Im Tanz
die Tochter
der Seele
hat um
ihren
Liebesten
den Sklaven
gefreit
Samstag, 30. Juli 2016
the mother earth
overwhelmed
at the end
and some
will, become
to survive
until they
to home
in the mother
earth find
nach Hause
Übermannt
am Ende
und einige
werden
überleben
bis sie auch
nach Hause
in die Mutter
Erde finden
stretcher
The plummet
of knowledge
The being
in order to
the world
to mold
ends
unfinished
before the
own
stretcher
unvollendet
Das Lot
des Wissens
das Dasein
damit
die Welt
zu formen
endet
unvollendet
vor der
eigenen
Bahre
for guiding
The caller
in the
desert
offers
a halt
Comments
for guiding
of the day
Bemerkungen
Der Rufer
in der
Wüste
bietet
Einhalt
Bemerkungen
zur Führung
des Tages
Freitag, 29. Juli 2016
so far
The dream
of the
pausing
commands
the inner world
the under
heaven
so far
unter dem Himmel
Der Traum
der Innehalten
gebietet
der Innenwelt
die unter
dem Himmel
so weit
Donnerstag, 28. Juli 2016
on table
The characters
the cube
from the
hand
on
table
thrown
the oracle
has still
not
spoken
aus der Hand
Die Zeichen
den Würfel
aus der
Hand
auf den
Tisch
geworfen
das Orakel
hat noch
nicht
gesprochen
of flowers
Song of Songs
the mind
and soul
married
the hand
laid
of flowers
blessed
discussed
die Hand
Das Hohe Lied
dass Gemüt
und Seele
vermählt
die Hand
aufgelegt
von Blumen
gesegnet
besprochen
Mittwoch, 27. Juli 2016
Beard
Within the ranks
the dance
to things
the autonomous power
oneself
to the
emphasize Beard
in order
all other out
stubbornness
a verdict
set to
um den Bart
Im Reigen
dem Tanz
um Dinge
der Eigenmacht
sich selbst
um den
Bart streichen
um damit
alle anderen
aus Eigensinn
zu verurteilen
Dienstag, 26. Juli 2016
im Beieinander
Das Untereinander
im Beieinander
das Leben
soll mit besserer
Planung und Vernetzung
wieder paradiesisch
werden
zu spät
Wo ein Wille ist
auf dem Weg
komme ich oft
in die falsche
Richtung
oder bin zu spät
ohne Gesicht
Unter den Fittichen
der Stadt
bleibt man
ohne Gesicht
zwischen allem
in leichtflüssigem
Dasein
Montag, 25. Juli 2016
zerbrochen
Durch den Regen
auf der Fahrt
mit der
Tür ins Haus
das Kind
die Tochter
schwer am Leib
durch
einen nicht
erfüllten
Wunsch
zerbrochen
im Kreise
Die Sünde
eines
von Sehnsucht
Getroffenen
durch
den Ritus
mit
Feuer
unter den
Frauen
in der Nacht
im Kreise
beschlossen
Neuere Posts
Ältere Posts
Startseite
Abonnieren
Posts (Atom)