Samstag, 21. Mai 2016

als Übermut

Der reine autonome Vernunft
das Selbstdenken als Übermut

Wer wagt, dem Gemüt
der Seele die Führung
zu überlassen
wird sein Leben
nicht dem Gewinn
dem Sieg über
andere überlassen


Das Geheimnis der Veränderung

Der Wandel
ist unmerkbar
in uns beschäftigt
das Alte
als Grundstein
mit dem
was bevorsteht
zu festigen



Süddeutsche Zeitung

FPÖ-Kandidat Hofer in der Ehrlichkeitsfalle.

Deutschlandfunk

In der Entscheidung des türkischen Parlaments zur Aufhebung der Immunität zahlreicher Abgeordneter sieht der Grünen-Außenexperte deutliche Anzeichen einer politischen Verfolgung.

Jürgen Tretin

Frankfurter Allgemeine

Norbert Hofer könnte am Sonntag österreichischer Bundespräsident werden. Für die Parteien ein Schock - für die Wähler nicht.

Frankfurter Allgemeine

Wohnen wie Verbrecher.

Süddeutsche Zeitung

"Viele Russen glauben lieber der Lüge - selbst wenn sie die Wahrheit kennen"

Frankfurter Allgemeine

Österreichs Prominente wollen Hofer verhindern.

flying

The water surface
pricked his mouth
when the eye
delves deeper
as a bird
flying
themselves
reflected in

sa bouche

La surface de l'eau
pursed sa bouche
lorsque l'œil
plonge plus profond
comme un oiseau
volant lui-même
dans reflétées

approfondisce

La superficie dell'acqua
appuntito la sua bocca
quando l'occhio
approfondisce
come un uccello
volare a
in riflette

ein Vogel

Die Wasseroberfläche
spitzt seinen Mund
wenn das Auge
tiefer taucht
als ein Vogel
fliegend sich
darin spiegelt

Die Nato

mit ihrer Doppelstrategie

Abschied von Illusionen

Sozialdemokraten, die noch wissen, was ihre Kernaufgaben sind, könnten im Wettbewerb mit anderen Parteien durchaus liefern, was die breite Bevölkerung wünscht: ----


Von Peter Rasonyi

Samstag/Sonntag, 21/22. Mai 2016

Wiederwahl

Es gibt eine Partei
die uns auffordert
dass man sie
2019 in der
Wiederwahl bestätigt

Eidgenossen

Es gibt Menschen
die nennen sich
Eidgenossen

den Rücktritt

Es gibt Menschen
die fordern den Rücktritt
von Frau Simonetta Sommaruga

rimarginarsi

in appassimento
rimaniamo
a bocca aperta
nascosto nell'anima

la mente
all'ultimo respiro
tra le sue braccia

i pensieri
come una foglia
graffiato da colori
vogliono
in casi
all'infinito non
rimarginarsi

bouche bée

Dans flétrissement
nous restons
bouche bée
caché dans l'âme

du mental
dernier souffle
dans ses bras

les pensées
comme une feuille
griffé par des couleurs
ils veulent
dans le cas
sans fin pas
cicatriser

cicatrise

In sinking
we stay
open-mouthed
hidden in the soul

The mind
last breath
in his arms

Thoughts
like a leaf
scratched by colors
they want
in cases
endlessly not
cicatrise

im Fallen

Im Versinken
bleiben wir
mit offenem Mund
in der Seele geborgen

Das Gemüt
zum letzten Atemzug
in seinen Armen

Die Gedanken
wie ein Herbstblatt
von Farben geritzt
sie wollen
im Fallen
endlos nicht
vernarben

aus der Versenkung

Die Selbstbestimmungsinitiative aus der Versenkung.

Recht

Schweizer Recht statt fremde Richter

Freitag, 20. Mai 2016

The hours on the back

silent on
eternally
the own end
the house
uninhabited

Oneself
the ferryman
about leaving

The traces
blurring
all Done
been said

The hours
on the back
packed
the shame

Earlier
as a small
spark the I
at that time
was awake

L'heure

silencieux sur
éternellement
la propre fin
la maison
inhabité

soi-même
le batelier
de laisser

voies
de flou
sur Terminé tout
été dit

L'heure
sur le dos
emballé
la honte

antérieur
en tant que petit
étincelle
la Je ai puis
était éveillée

überlassend

Stumm auf
ewig das
eigene Ende
das Haus
entwohnt

Sich selbst
dem Fährmann
überlassend

Die Spuren
verwischend
alles Getane
Gesagte

Die Stunden
auf dem Rücken
vollgepackt
vom Scham

Damals
als ein kleiner
Funke
das ich noch
wach war



Der Glaube

Der Glaube
die Maxime
von Gewinn
dass in
der gesellschaftlichen
Teilhabe
im Wettbewerb
der Unternehmer
am Konsum
die Dinge
billiger
kostengünstiger
angeboten
werden können


votre plainte

L'étoile
se jetait
le bleu
dans votre visage

Comme le
nuit jusqu'à
venu
étais-je
désir aveugle

vos mains
sais geste
Je quand même
sur votre poitrine
en expectative serré
plissée

votre plainte
sur la rive
à la
embruns marins

vom blau

Der Stern
warf sich
vom blau
in Dein Gesicht

Wie die
Nacht herauf
kam ward ich
von Sehnsucht blind

Deiner Hände
Gebärde weiss
ich noch
über Deine Brust
straff erwartungsvoll
gefaltet

Deiner Klage
am Ufer
an des
Meeres Gischt

Libyen

Und dann
wenn sie da
nicht mehr sind
werden sie
ihr Unwesen
anderswo
treiben

Mit Gewalt
lässt sich
Terror nicht
bemächtigen

Man müsste
auf den Grund
des Übels
vorstossen
und der ist
in uns selbst

la bouche

En miroir caché
la bouche
lèvres glacées

dans la fenêtre
charpente
de nuit
sans paroles
le visage

the face

In hidden mirror
the mouth
frozen lips

In Frames
the night
without words
the face

Im Fensterrahmen

Im verborgenen Spiegel
der Mund
gefrorener Lippen

Im Fensterrahmen
der Nacht
ohne Worte
das Gesicht

Die Diktatur

Die Diktatoren
werden deswegen
feinfühliger
weil sie selbst
an das
eigene Finale
kommen werden
und in der Tiefe
der Seele
das monotheistische
Denken ins Wanken
gerät


from that

The speech
from that
that he
absolute evil
knows
and not
itself then goes
order to
in whose
face
its essence
reflects

Die Rede

Die Rede
davon
dass man
absolute Böse
kennt
und nicht
selber dahin geht
um sich
in dessen
Angesicht
sein Wesen
spiegelt





Nostalgie

- Wettbewerb
- Wachstumsstreben
- Gewinnmaximierung
- Konkurrenzkampf
- Dogmen der Eliten
- noch schneller
- noch höher



werden früher
oder später
zur Nostalgie

oder wir sind
darob bald nicht mehr

Zur deren Verbesserung
in der Zeit
gibt es viel zu tun

from her

We are
from her
washed
combed
from their
grow eyes
their tears
in heaven
and on earth

leurs larmes

nous sont
de elle
lavé
peigné
de leur
croître les yeux
leurs larmes
dans le ciel
et sur la terre

ihre Tränen

Wir sind
aus ihr
gewaschen
gekämmt
aus ihren
Augen wachsen
ihre Tränen
im Himmel
und auf Erden

Syrien

- Putin warnt die EU vor den Angriffen der Türkei auf Syrien -

parfois

personne n'a
d'entre nous
les heures
compter

parce qu'où
posséder des
haine
brûlant
nous retour
beats

L'esprit
de culpabilité
chargé
brûlures

Seulement alors
si vous
le moi
causé
charge
seul se tient

sera elle
avec lui-même
parfois
glacière
doux

gentler

Nobody
of us
the hours
counts

Because where
the own
hate
burning
us back
beats

The mind
of guilt
loaded
burns

Only then
when one
the self
cooked
load
stands alone

Is it
with itself
sometimes
cooler
gentler

manchmal kühler

Niemand
der uns
die Stunden
zählt

Da wo
der eigene
Hass
brennend
uns zurück
schlägt

Das Gemüt
der Schuld
belastet
brennt

Nur dann
wenn man
die selbst
gemachte
Last
allein erträgt

Wird es
mit sich
manchmal
kühler
sanfter

Donnerstag, 19. Mai 2016

if the door

The fiery furnace
is empty
only the
howling
the human
from their
Pain
one hears
as echo
if the
door
is open to

die Türe

Der Feuerofen
ist leer
nur das
Geheul
der Menschen
ab ihren
Schmerzen
hört man
als Echo
wenn die
Türe
offen steht



nourished

The food debris
get into
the kitchen
back
the people
are nourished
by money
and words

genährt

Die Speisereste
kommen in
die Küche
zurück
die Menschen
sind genährt
durch Geld
und Worte







telling

The history
without words
because where milk
and honey
flows telling

Honig

Die Geschichte
ohne Worte
da wo Milch
und Honig
fliesst erzählen



Mittwoch, 18. Mai 2016

à sa huitième

Zeit
sieht nichts
unter unserer
Augen
hit
gelassen

Feuer
wir mit
unsere kleine
Denken Sie entzünden

die Quer
Süden
älter ist als
unserer wachen

auch ohne
Visualisierung
Text
es hilft uns,
Träume
auf ihrer achten

be noted

The time
sees nothing
under our
eyes go
pulls her calmly

The fire
that we with
our small
kindle Think

The cross
the South
is older than
our guards

Without too
viewing
words
it helps us
the dreams
be noted

ohne geschriebene Worte

Die Zeit
sieht nichts
unter unseren
Augen dahin
zieht sie gelassen

Das Feuer
dass wir mit
unserem kleinen
Denken entfachen

Das Kreuz
des Südens
ist älter als
unser Wachen

Auch ohne
geschriebene
Worte
hilft es uns
die Träume
zu beachten

地下に

もし
爆弾
下がる
人々へ
するため
優美さ
強力な
せっかんするするため
その後に役立ちます
また
いいえ
捨てて逃げる

バンカー
地下に

in the basement

If bombs
strike
to people
to the
graces
the powerful
to chastise
then helps
also none
escape into
the bunker
in the basement

im Keller

Wenn Bomben
einschlagen
um Menschen
zu den
Gnaden
der Mächtigen
zu züchtigen
dann hilft
auch keine
Flucht in
den Bunker
im Keller

das Lassen

Der Gewinn nützt uns nichts
nach dem Finale

Ins Schwimmbad geht man nicht
ohne das Schwimmen vorerst zu üben
das Lassen muss man üben

nicht gleichgültig

Man darf seine Gedanken
ins Gemüt fallen lassen
der Seele ist es nicht gleichgültig
mit was wir uns befassen

was für ein Glück

Die Freude
am Leben
das Lachen
das Blitzen
der Augen anderer
was für ein
Glück dabei
zu sein
es gibt nichts
Schöneres auf
Erden

das Spiel

Der Wettbewerb verbittet
sich mit seiner Moral
von Wachstum und Gewinn
das Spiel des
Lebens gemeinsam
zu geniessen