Samstag, 30. November 2013

我的靈魂

我的靈魂
羞愧
我這種
睡著了
之前的所有
對自己的愛
其他
更好
駕駛

My soul
ashamed
my kind
falls asleep
before all
for their love
other
Better
steer

Meine Seele
schämt sich
meiner Art
schläft ein
vor allen
um ihre Liebe
auf andere
Bessere
zu lenken




sinugo sa mga dios


Nganong mangutana
mo nahigugma kanako
ako buot
sa tanan nga mga panahon
sa matag minuto
Ang imong kaulaw
Ayaw gayud mopasaylo kamo sa
nagsulti kanako
sinugo sa mga dios

Why ask
you take me
I will
all time
every minute
your shame
Never forgive you
tells me
messenger of the gods

Warum fragst
Du mich
ich werde
alle Zeit
jede Minute
Deine Schande
Dir nie verzeihen
sagt mir
der Götterbote





Падането заповеди

Паданетоl заповеди
от залива
от небето
на светлина, който носи
ме обви
около пръста си
I ме познаваш
не това, което той
да ми каже,
все още застрашени
той с голяма сила

fall commandments
by the bay
from the sky
the Lightbringer
wrapped me
around his finger
I know me
not what he
to tell me
has yet threatened
he with great power

Gebote fallen
durch den Schacht
vom Himmel
der Lichtbringer
wickelt mich
um seinen Finger
ich weiss mir
nicht was er
mir zu sagen
hat doch droht
er mit grosser Macht





Freitag, 29. November 2013

Prikupljeni riječi


Prikupljeni riječi
alien duše
u eter
u poklon papir
poslao umotana
Puzzle u rasadniku
specijalnih edukatora
i edukatori
metle box
zaključana isporučuje

Collected words
alien souls
into the ether
in gift paper
sent wrapped
Jigsaw in the nursery
of curative teachers
and educators
broom box
locked supplied

Gesammelte Worte
fremder Seelen
in den Äther
in Geschenk Papier
gewickelt verschickt
Puzzle im Kinderzimmer
von Pädagogen
und Erziehern
im Besenkasten
versorgt verriegelt





Donnerstag, 28. November 2013

শূকর চামড়া ইন

শূকর চামড়া ইন
ducted বিশ্বকোষ
মিশ্রিত
আমার হাত
তারা পড়া
তাদের প্রকৃতি
পিছনে
সংযম
আমার
আকাঙ্ক্ষা
অজ্ঞান

In pig skin
ducted encyclopedias
diluted in
my hand
they fall into
their nature
back
the moderation
the my
longing
lack of knowledge

In Schweinehaut
gefasste Enzyklopädien
verwässert in
meiner Hand
sie fallen in
ihre Natur
zurück
die Mässigung
die meiner
Sehnsucht
nach Wissen fehlt






tsunami


tsunami
zerua
altxatzen du berak
etxea
altxatzen nire
haurrak
Harriak eta harri
ozeanoan galduta
malkoak

tsunami
of heaven
raises itself
the house
raises my
children from
Stones and boulders
lost in the ocean
the tears

Tsunami
des Himmels
wirft sich auf
das Haus
wirft meine
Kinder zwischen
Steine und Geröll
verloren im Ozean
der Tränen





Mittwoch, 27. November 2013

burada Uçurum


burada Uçurum
ki, nə biz
bizə qorxu
addım-addım
son
nemət
kimi
tendon sonra
amma olmalıdır
həmişə yeni
getmək
özünə
Mənə çevirmək cavab
ona

The Abyss
that what we
fear us
steeply
the last
blessing
as I
after tendon
but I must
always new
go
my self
meet me convert
thereto

Der Abgrund
dass was wir
uns fürchten
steil an
dem letzten
Segen
wie ich mich
danach sehne
doch ich muss
immer neu
weiter gehen
mein Selbst
erfüllen mich wandeln
daran enden





Ախ My քիչ է


Ախ My քիչ է
մինչեւ
Իմ ծննդյան
Ես ձեզ
կորած
գալիս է հիմա,
իմ գրկում

Oh my little one
before
my birth
I have you
missing
come on now
in my arms

Oh mein Kindchen
schon vor
meiner Geburt
habe ich Dich
vermisst
komm nun
in meine Arme





من غذاء الروح

روح بروح
أقل الطبيعية
يتطلب
من غذاء الروح

Spirit in the spirit
the lowest natural
requires the
of soul food


Geist im Geist
der niedrigsten Natur
bedarf die
der Seele Nahrung







Dienstag, 26. November 2013

gjithë lumturi

A ju
rreth meje
kërkesat
besimi im
ty
pre koka
ajo shtëpi
ku unë
jetuar
shemb
pafajësisë
mbeti nën çati
ajo solli
mua në ferr
tim
gjithë lumturi

Did you
about me
claims
my confidence
to you
beheaded
that house
where I
lived
the collapsed
the innocence
remained under roof
she brought
me to Hades
me my
whole happiness

Du hast Dich
über mich
behauptet
mein Vertrauen
zu Dir
enthauptet
dass Haus
in dem Ich
wohnte
das zusammenbrach
die Unschuld
blieb unter Dach
sie brachte
mir im Hades
mir mein
ganzes Glück






vir die

vir die
magtiging
van hul eie
Soul
miljoene
sterre van
al die
wag vir
hul bevryding
in die wêreld

For the
authorization
of their own
soul
millions of
stars from
space the
waiting for
their liberation
in the world

Zur der
Ermächtigung
der eigenen
Seele
Millionen von
Sternen aus
dem All
warten auf
ihre Befreiung
in der Welt





Montag, 25. November 2013

Быць голым

Быць голым
за ўсё
вароты ў
веданне
што вызваляе нас
цяжкі груз
і ахвяры
сродкі

Being naked
in all
the gateway to the
knowledge
that frees us
heavy load
and victims
mean

Nackt zu sein
in allem
das Tor zum
Wissen
das uns befreit
schwere Last
und Opfer
bedeutet





cloddio drysor


cloddio drysor
diderfyn
y perygl
ddim yn siŵr
y syniad o
i'r byd
Gwell
gwybod
amdanom ni
eu hubris eu hunain
pob un ohonom
i ddinistrio

treasure digging
unending
the danger
not sure
the idea of
to the world
the Better
to know
about us
of their own hubris
all of us
to destroy

Schätze grabend
nie endend
der Gefahr
nicht gewiss
das der Gedanke
sich der Welt
das Bessere
zu wissen
um uns mit
der eigenen Hybris
uns alle
zu vernichten

Sonntag, 24. November 2013

nhà máy rattle

nhà máy rattle
như hình ảnh
không có lực lượng
nước
mà ổ đĩa
nói nhảm
tôi lạ
các tôi
lời nguyền

rattle mills
as pictures
no force
of the water
that drives
the chatter
me stranger
the me
cursing

Mühlen rattern
als Bilder
keine Kraft
des Wassers
die sie treibt
das Geschwätz
mir Fremder
die mich
verfluchen




Samstag, 23. November 2013

mu

mu

từ
chỉ này
sự chứa
mu

Mu
there
the word
only this
hort
Mu

Mu
es gibt
dem Wort
nur diesen
Hort
Mu






چاہتے ہیں


چاہتے ہیں
مجھے سزا
ایک ہزار کے ساتھ
اتوار
تو میرا خدا ہے

want to
punish me
with a thousand
Suns
You my God

Willst du
mich strafen
mit tausend
Sonnen
Du mein Gott





Freitag, 22. November 2013

A lélek


A lélek
figyelmeztet
egy
atom
Flash of Nova
a titkos
a kozmosz
nem túl
csomag
az én
Ellopni szavak

The soul
warns me
with a
atomic
Flash of Nova
the secret
their cosmos
not too
pack
with my
To steal words

Die Seele
warnt mich
mit einem
atomaren
Blitz der Nova
das Geheimnis
ihres Kosmos
nicht zu
packen
mit meinen
Worten zu stehlen





О, я прийшов


О, я прийшов
додому
скакати
Діти в кімнаті
повзучості, які
зі стелі
Я не знаю,
О, мій солодкий
маленька дитина

Oh I come
back home
cavorting
Children sharing the room
creep which
from the ceiling
I do not know
Oh my sweet
little baby

Oh komme ich
nach Hause
tummeln sich
Kinder im Zimmer
kriechen welche
aus der Decke
die ich nicht kenne
Oh mein süsses
kleines Baby

benim utanç


benim utanç
açıklanan
Bir kağıt
Yolları üzerinde Yükleniyor
dalma
Bana sarhoş
keder ve ağıt olarak

My shame
the described
Paper on a
Loading on routes
plunge therein
I drunk me
in woe and lamentation

Meine Schande
das beschriebene
Papier auf einer
Lade am Wege
darin stürze
ich mich betrunken
in Weh und Klage