Freitag, 18. September 2020
Das positive Denken
Kein Vermittler
Ich bin
kein Vermittler
der die Sache
die Dinge
die Wirklichkeit
der eines
der Götter
sich und
den anderen
weiss
in die Herzen
in die Seele
der anderen
kann ich nicht
schauen
ein jeder
Mensch ist
ein grosses
Geheimnis
das mich
übersteigt
***
I am
no intermediary
the thing
the matter
reality
the one
the Gods
myself and
the other
knows
In the heart
into the soul
the other
i cant
watch
everyone
Human is
a big
secret
that me
exceeds
Donnerstag, 17. September 2020
Ganz Form
Meine Erfahrung
मौन में
Das Mass aller Dinge
Als unumstösslich
dass sie eine Vorstellung ist
die der Mensch mit Begriffen
fassen will
sie für sich und andere
als unumstösslich
zu besitzen
In ihrem Urgrund
Meine Wege
hat mich zum Besitz
in all meiner Existenz
wie ich meine Wege
gestalten
gehen soll
***
ھايات
ئىگىدارچىلىق قىلىدۇ
مېنىڭ بارلىق مەۋجۇتلۇقىمدا
روھ ماڭا نۇرغۇن نەرسىلەرنى ئېيتىپ بېرىدۇ
مەن ماڭسام
شەكلى
بېرىپ كېرەك
Ein Fehler
der ein anderes
Herz bricht
erst danach
kann man
sich wissen
dass dieser
wunderbare
Mensch
ein Stern
vom Himmel war
Nacht und Tag
Mit beiden
Augen
Nacht und Tag
die Vergangenheit
wirft den Schatten
bis an die
eigene Kindheit
zurück
***
دونوں کے لئے مرئی
آنکھیں
رات اور دن
ماضی
سائے ڈالتا ہے
تک
اپنے بچپن
پیچھے
Überheblichkeit
Mittwoch, 16. September 2020
Meine Fehler
Zur nötigen Demut
Dienstag, 15. September 2020
In jener Nacht
Die Erde
wirft in
jener Nacht
mit gewaltigem
Getöse
in Licht
gefüllte
Röhren
Seelen
in den
dunklen
Himmel
***
A Föld
dob a jövőben éjszaka
óriási ordítással
világosban
megtöltött
Csövek
Lelkek
ban,-ben
sötét
égbolt
Gottesanbeterin
In altem
Gemäuer
die schwarze
Gottesanbeterin
zwischen
Ritzen
schmatzend
zur Mahlzeit
geklammert gesetzt
***
trong cũ
Tường
cái màu đen
con bọ ngựa
giữa
Các vết nứt
đánh lén
cho bữa ăn
trong ngoặc vuông
trên cành
Die Wiederholung
Im Traum
gefesselt
bis auf
die Knochen
den Leib
durchschnitten
dem nicht genug
weil ich dem wusste
den Schmuck
von den Finger
einer anderen
Nacht
die Wiederholung
***
Mewn breuddwyd
clymu i fyny
nes
yr esgyrn
y corff
torri drwy
nad yw'n ddigon
oherwydd roeddwn i'n gwybod hynny
y gemwaith
oddi wrth y bysedd
un arall
nos
yr ailadrodd
Verborgene Götter
Im Holzschrank
Das Kleinkind
in der
Bahnhofshalle
im Holzschrank
aus dem oberen
Regal befreit
***
Umntwana omncinci
kwi
Isikhululo sikaloliwe
Iholo
kwikhabhathi yeplanga
ukusuka eliphezulu
Ishelf ikhululiwe
Insekten
Insekten
dünnen
Fäden gleich
wollen
in die
Zeit meines
Kindseins
zurück
in der Stube
in der Vitrine
Ihr zuhause
mit moderner
Pflege ausgerüstet
eines ihrer Wesen
zerdrückt
es wird an
der weissen
Wand braune
Flecken geben
***
казуркі
як тонкія ніткі
хацець
у
час шахты
моладзь
назад
у пакоі
у вітрыне
Ваш дом
з сучасным
Сыход абсталяваны
адна з іх істот
здробнены
гэта будзе на
белы адзін
Wall-карычневы
Дайце плямы
Dein Lächeln
Die Nacht
hebt sich
meiner Schritte
ins Blau
Deiner Worte Spiel
hörbar bewegt
meinem Schatten
seit Jahren
hinter mir nach
Dein Lächeln
dass sich
in meinem
Herzen eingebrannt
Nach Deinem Abschied
der Weg unpassierbar
in das Firmament
verblassender Sterne
***
i miei passi si alzano
nel blu
Le tue parole giocano
udibilmente commosso
la mia ombra
per anni
dietro di me
Il tuo sorriso
che da soli
nel mio
Bruciato nei cuori
Dopo aver detto addio
la via impraticabile
nel firmamento
stelle sbiadite
Der Winterabend
Der Winterabend
des Lebens
verspricht
den Tanz
mit anderen
auf der Eisfläche
an verschiedenen
Orten an
nördlichen
Berghängen
denen die
Zeiten
zum Einsatz
vorgegeben
Unbegabte
bevorzugen
das Rauchen
in den Vorhöfen
der Seele
***
Vetrar kvöldið
af lífi
lofar
dansinn
með öðrum
á ísfletinum
á mismunandi stöðum
í norðri
Fjallbrekkur
sem tímarnir
til notkunar
gefið
Óhæfileikaríkur
fyrir dómstólum sálarinnar