Samstag, 5. September 2020

Zum Verzehr

Die Nahrung

der Seele

wird von

ihren Dienstboten

auch dem

Geringsten

gesegnet

zum Verzehr

zu Tische 

in seinen

Träumen

ihm dargebracht 


"""


The food

the soul

is from

his servants

also that

slightest

blessed

for consumption

at tables

in his

dream

offered to him










Freitag, 4. September 2020

In die Welt

Der Geist
des Krieges
senkt sich
aus dem Kosmos
in die Welt

gepanzert
durchbricht
er lebendige
Gegenwehr 

keiner im
Amt kann
uns die
Schwachen 

mit Armeen
vor Mord
und Totschlag
davor schützen

***

The ghost
of the war
Lowers itself
from the cosmos
in the world

armored
breaks through
he alive
Resistance

none with
political power
can us the
Weaknesses

with armies
from murder
and manslaughter
protect from it





Ein Geächteter

Dem Männerbund

sein Gewissen


im Dunkel

der Vermassung

nicht abgegeben


als ein Geächteter

nicht auf eine 

verpasste

Anerkennung 

warten


es gilt 

sich in das allein

zu verabschieden


***


The men's association

his conscience


in the dark

the massification

not submitted


as an outlaw

not on one

missed

appreciation

waiting


it applies

get into that alone

to say goodbye






Ein tägliches Unterfangen

Die Versöhnung

mit schattenhaftem Tun

ein tägliches Unterfangen


der Zweifler

bietet Bild um Bild

da wo er

dem Bösen

die Hand gab

ohne nach 

zu denken 


***


Reconciliation

with shadowy action

a daily endeavor


the doubter

offers picture after picture

there where the person

the evil one

gave the hand

without after

to think





In der Garderobe

Die Nacht

zum Zeitvertreib

vom Schlaf

im Morgengrauen

übermannt


die Brieftasche

danach die Suche

in der Garderobe


dass man

mit Geld und

Ausweis

in Wirklichkeit

noch da ist 



***



The night

to pass the time

from sleep

at dawn

overwhelmed


the wallet

then the search

in the cloakroom


that one

with money and

identification card

in reality

is still there






Als Hinweis

Im Schlaf

verpasste Zeit

mit Mitbewohnern

auf eine Reise


ausgezogen

ans Seeufer

in den Rosengarten


die Letzten

zur Überfahrt

ohne Fahrgelegenheit


zum Anschluss

in die Dunkelheit

einer Kneipe


ein Fleischspiess

als Hinweis

den Weg

zur Freiheit

an einem Tisch

gebraten



***


In sleep

missed time

with roommates

on a trip


moved out

to the lakeshore

in the rose garden


the last

for crossing

without a ride


for connection

into the dark

a pub


a meat skewer

as a hint

the way

to freedom

at a table

fried






Die Kunst

Eine Gesellschaft

ist gebunden

verbunden mit

allen Kreaturen


Die Kunst

hat dem noch

nicht ans 

Tageslicht

gekommenen

aus dem Unbewussten

zu dienen


Kunst, das Können

ist nie frei

auch dann nicht

wenn manche

davon gesättigt

und manche

davon rein gar nicht


***


A society

bound

attached to

all creatures


Art

still has that

not ans

daylight

come

from the unconscious

to serve


Art, the ability

is never free

not even then

if some

saturated with it

and some

absolutely not of that






Die Freiheit

Gedanken 

nach der Vernunft

selbst erzeugt

und gemacht

so dass sie sich 

im Kleinich

zu Lebzeiten

im Bewusstsein

als Leuchte

im Kreise drehen

man träumt

sich Gott sich selbst

der eigenen 

Erfahrung ihn abhold  

im eigenen Sein

gottlos

in eigener Gefangenschaft

sie nennen es

die Freiheit 



***


thoughts

according to reason

self-generated

and made

so they are

in the small me

in lifetime

in consciousness

as a lamp

rotate in circles

one dreams

the god

oneself

of your own

Experience him averse

one's own being

godless

in his own captivity

they call it

freedom







Kein Wunder

Angepasst 

an die Wirklichkeit

der Welt 

kein Wunder

dass die Seele

seinem Schüler

das bessere 

vorenthält 



***



customized

to reality

of the world

no wonder

that the soul

his student

the better

withholds





Der Mittler

Der Mittler

in seinem

einfachen Gewand

darüber 

ein weisses

gesticktes Tuch

zu ihm

die Schüler


im Graben stehend

sich verneigenden

vor einer umfassenden

schwarzen

Wand 

im Gesang


wer uns

die Sünde

nimmt in 

dieser Welt



***



The mediator

in his

simple robe

about that

a white one

embroidered cloth

to him

The pupils


standing in the ditch

bowing down

before a comprehensive

black

wall

in singing


who us

the sin

takes in

this world









Der Wunsch nach Freiheit gebiert die Angst.

Gott ist tot: 


- Friedrich Nietzsche


- Wenn es keinen Gott gibt, dann ist alles erlaubt: Fjodor Michailowitsch Dostojewski 




Im Zusammensein durch eine Gemeinschaft, will man im thematisieren, problematisieren, in einer gemeinsamen Anschauung, über das Thema Gott, religiös, kulturell, philosophisch, wissenschaftlich, künstlerisch, idealistisch, in der Auseinandersetzung, den Menschen zu einem höheren Selbst, zu höherem Bewusstsein, im Gefühl von Freiheit dahin führen. 


Dagegen spricht die Verbindung, die eigene Erfahrung mit Gott, in der eigenen Seele; dies ohne theoretischen Ansatz, ohne die Maxime in der Praxis, der Traditionen von Religionsgeschichten, in der Politik, der Wirtschaft, der Wissenschaft, deren Auffassung, dass man Gott glauben, wissen muss; die eigene tägliche Auseinandersetzung mit Gott selbst. 


Gott bleibt unnahbar, unbekannt inmitten unseres Daseins.