Samstag, 24. Januar 2015

अंतिम

सामग्री
गोष्टी
विवाद नाही
संधी उपलब्ध
स्वप्ने
फेकून दे
अस्तित्व
कर्तव्ये पार
समोर
अंतिम
विरुद्ध


that stuff
things
not argue
to opportunities
the dreams
submit to the being
the duties
before
finals

Das Zeug
die Dinge
streiten nicht
um Möglichkeiten
die Träume
werfen dem Dasein
die Pflichten
vor dem
Finale zu




Freitag, 23. Januar 2015

te pānui i

Ko te kawe mēra
te wairua
hamama a i roto i
te whare pere te
mau moemoea
tatari
taua
tetahi ki
ratou
te pānui i

The Postman
the soul
roars in
the bell house
dreams
wait
that
read it

Der Briefträger
der Seele
brüllt in
die Hausglocke
die Träume
warten
dass man
sie lese




ruħ ta

Il-Verità
fil-
traffiku
innifsu
biex isibu
li jesponu
imur lil
fi żmien
peress li wieħed
kien wisq għajjien
l-muftieħ
biex stess
Sib ruħ ta

the Truth
in navigable
self
to find
to expose
reaches
in time
since one
was too tired
the key
to own
Finding soul

Die Wahrheit
im befahrbaren
Selbst
zu finden
zu belichten
reicht bis
in die Zeit
da man
zu müde war
den Schlüssel
zur eigenen
Seele zu finden




layar

ketakutan
pengguna sebelum
gelap
layar
daripada
tiada siapa yang
dalam permintaan
untuk menjadi

the fear
before
dark
screen
by none
in demand
to be

Die Angst
vor dem
dunklen
Bildschirm
von niemand
gefragt
zu sein




Donnerstag, 22. Januar 2015

ranomandry

The mandaka
amin'ny fiarovana ny
tapaka
havoana
tendrombohitra
faobe ao amin'ny kapoaka
amin'izao
ny atsimo
dia tsy ho ela
ny tranony
ny lavenona
ny oram-panala
ary ny ranomandry

the kicking
from the security of
broken
hill
mountains
Mass in the cup
at present
the south
shall soon
of the sheath
of ash
of snow
and ice

Das Gestrampel
aus der Geborgenheit
durchbrochene
Hügel
Berge
im Massbecher
der Zeit
dem Süden
legt sich bald
der Mantel
aus Asche
aus Schnee

und Eis




ജീവന്

പാൽ
അമ്മ
വെള്ളം
ഭൂമി
വെള്ളപ്പൊക്കത്തിനിരയായിട്ടുണ്ട്
മുകളിൽ
ട്രാക്ക്
ഒരു പ്രവചിക്കാൻ
ജീവന്

the milk
of the mother
the water
the earth
spills
above the
track
a predictable
life

Die Milch
der Mutter
das Wasser
der Erde
schwappt
über dem
Geleise
eines planbaren
Lebens




užtikrintos

Duomenų Dievai
turėti
visi
pagal
stogo
vienas
pagreitis
Traukinys
į diską
Metų brandos
užtikrintos

The data Gods
have all I
under the roof
a moving
train for
the drive in
the afterlife
secured

Die Daten Götter
haben alle Ich`s
unter dem Dach
eines fahrenden
Zuges für
die Fahrt in
das Jenseits
gesichert




pasažieri

Panorama logs
tik mājīgs
aizmugurējā sēdeklī
galva
uz diska
līdz
bīstamo pasauli
un inženieris
kurš
ar pasažieriem
šajā kāršu spēle
ar
pasažieri
laimīgi

The Panorama window
so cozy
in the back seat
the head
on the disc
by a
dangerous world
and the train driver
of the
himself
with passengers
in the card game
with the
passengers
entertains

Das Panoramafenster
so gemütlich
im Rücksitz
den Kopf
an der Scheibe
durch eine
gefährliche Welt
und der Lockführer
der sich
mit den Fahrgästen
im Kartenspiel
mit den
Fahrgästen






Mittwoch, 21. Januar 2015

indolesco

Et ceruicem
per saxa, per
in montem
a tergo
trepidatio;
at atque
indolesco

The cervix
goes through
the mountain
a back
with trepidation
and with
pains

Der Muttermund
geht durch
den Berg
ein zurück
mit Bangen
und mit
Schmerzen




ແສງສະຫວ່າງ

ແສງສະຫວ່າງ
ໃນ
ທີ່
ຂ້າພະເຈົ້າ
ນ້ໍາຕົກ
ຈາກ
ໃບຫນ້າ
ມີ
ໄຟ
ພືດ
ຈາກ
ປະຊາຊົນ


the light
in that of I
falls out
the face
with a
fireworks
of people

Das Licht
in jenem ich
fällt aus
dem Gesicht
mit einem
Feuerwerk
von Menschen




u vjetar

splash
Trava u pijesku
potočić
u vjetar
to olovna
riječi

the splash
Grass in sand
a trickle
in the wind
to leaden
words

Das Plätschern
im Sandgras
ein Rinnsal
im Wind
um bleierne
Worte




Dienstag, 20. Januar 2015

종소리

밤에
돔 아래
바실리카

상단
하늘에
검은 가을

블루
종소리 사운드를

Die Nacht
unter der Kuppel
der Basilika
zur Spitze
des Himmels
fällt dunkel 
ins blau
der Glockenton

Die Nacht
unter der Kuppel
der Basilika
zur Spitze
des Himmels
fällt dunkel 
ins blau
der Glockenton





Σκούρο

Η αγία ράβδος νερό
λιτός να Βασίλης
προς τα πάνω
Εξοργισμένος ο
αλκοολούχου ποτού φέρονται
Σκούρο σκούπισμα

With the hyssop
economical to
basil
to the top
the Enraged
spirit into
dark sweep

Mit dem Weihwedel
sparsam an
Basilikum
zur Spitze
den Erzürnten
Geist ins
Dunkle fegen