Mittwoch, 10. August 2016

Es regnet

Es regnet
Blei vom
Himmel
die Mächtigen
verschanzt
im Bunker
und draussen
die Bomben
und Granaten
Menschen
mit Gewehren
auf sich
selbst gerichtet
fliehen




nua cruth

as an
truaillithe mar
sa dorchadas
ag fás go
an anaithnid
a chur nua
cruth

to new form

From the
Tainted
in the dark
grows
the unknown
to new
form

das Unbekannte

Aus dem
Verdorbenen
im Dunkel
wächst
das Unbekannte
heran



ఇన్ ది డార్క్ రాత్రి

పూర్ణాత్మతోను
ఉంది
ఎట్
ఉండక చుక్కాని
వెనక
డిస్కునకు
కి
గార్డియన్ల
రక్షిత

డేర్ నాట్
తో మీరు
వారి
కు
ఫ్లై
మీరు తగ్గుతుంది
గుండా
ది
మేఘాలు
ఇన్ ది డార్క్
రాత్రి

darest

The soul
is at the rudder
behind
the disk
from
Guardian
protected


darest
you with
to fly their
you fall
by the
clouds
in dark
night

durch die Wolken

Die Seele
ist am Ruder
hinter
der Scheibe
vom
Wächter
geschützt

wagst
Du mit
ihr zu fliegen
fällst Du
durch die
Wolken
in dunkle
Nacht




поиск

поиск
вы с
все
агент по
наш
небо
из
при
далеким

мощность
прежде всего
о вашем
земное
компаньоны
она остается
Вы не
много
самого себя
на
в лучшую
в
время
чтобы доказать

in the time to prove

are looking for
you with
all
funds
the
sky
from
after
distant

the power
especially
about your
earthly
companions
it stays
you do not
a lot of
yourself
to the
the better
in the
time
to prove

mit allen Mitteln

Suchst
Du mit
allen
Mitteln
den
Himmel
ab
nach
fernen

die Macht
vor allem
über Deine
irdischen
Gefährten
es bleibt
Dir nicht
viel
Dich
zum
Besseren
in der
Zeit
zu bewähren




Dienstag, 9. August 2016

குளிருக்கும்

தி
கையாளுதல்
கொண்டு
கைகள்
உங்கள்
முகம்
இருந்தது
விழித்துக்கொள்ள

அத்துடன்
நீங்கள் என்று
அழகான என்னை
கண்டுபிடிக்க
அது உண்மையில் அது
என்னை
குளிருக்கும்

waken up

touching
Your face
was when
waken up

and also
that you
beautiful me
find
leaves me cold

Dein Gesicht

Das Berühren
Dein Gesicht
war beim
Erwachen

und auch
dass Du
mich schön
findest
lässt mich kalt

нест рул дорои

Дар њаракат
сабат андоз
дар
ҷон
нест роҳдорӣ
нест рул
дорои

moving dare

In moving
dare
that in
mind
no road
no steering wheel
has

keine Strasse

Im fahrenden
Wagen
das im
Gemüt
keine Strasse
kein Lenkrad
besitzt

को हराना

कोशिश कर
क्योंकि आप
अत्यंत आवश्यक
को अपने आप में
के लिए सहन नहीं
अभयारण्य का
अन्य
देशों के लोगों
में इस
नामित
एक
एक
खजाने की
चारों ओर
उन लोगों के
कान
को
हराना

to the ears to beat

The attempt
because
the essentials
in itself
not bear
the sanctuary
other peoples
the calls
to the
treasure
to the
ears to
beat

das Wesentliche

Der Versuch
weil man
das Wesentliche
in sich
nicht erträgt
das Heiligtum
anderen Völkern
das nennt
man den
Schatz
um die
Ohren zu
schlagen




不 住著

使

沒什麼

大家跌倒

血吶喊




其他

他們主罰
我們



大家

住著

estamos

hacer usted nada
antes caemos con
grito de la sangre
a la tierra
en el otro
orilla los lleva
nosotros con
de son estamos
no sido

na outra costa

fazer você
nada antes
caímos com
grito de sangue
à terra
na outra costa
leva-los
-nos com
de são
nós não
sido

à l'autre rivage

faire vous rien
avant
nous tombons
avec cri de sang
à la terre
à l'autre rivage
les prend
nous avec
que de sont
nous
pas été

ne buvę

Macho
jums
niekas
prieš
mes patenka
su
kraujo šauksmas
į žemę
prie visų kitų
krantas
priima juos
mus su
negu
esame
mes
ne
buvę

ماخ

ماخ
أنت
لا شيء
قبل
نقع فيها
مع
صرخة الدم
العودة إلى الأرض
في الطرف الآخر
شاطئ
يأخذ منهم
بنا مع
مما
شأنه
نحن
ليس
كان

У вашего

У вашего
ничего
перед тем
мы падаем
с
крик крови
к земле
в другой
берег
берет их
нам с
чем
бы
мы не
было

we do not been

Make yourself
nothing
in front
we fall
with
blood cry
onto the earth
on the other side
she takes
us with
as if
we do not
been

am anderen Ufer

Mach Dir nichts vor
wir fallen mit Blutgeschrei
auf die Erde
am anderen Ufer
nimmt sie uns mit
als wären wir nicht
gewesen

Montag, 8. August 2016

تشغيل سبيل أكثر

الحياة
مجدب
الرجال
بقي
المتحجرة
في حياتهم
داكنة
تفكير
يوجد
إلى أولئك
من
قلب
لا
الناتج
لا
تشغيل
سبيل
أكثر

yet walkable ways

the life
infertile
Men
remain
hardens
in your
dark
thoughts
there are
to those
from the
mind
neither
an output
yet
walkable
ways
more

Männer

Dem Leben
unfruchtbare
Männer
verharren
in ihren
dunklen
Gedanken
es gibt
denen
aus dem
Gemüt
weder
einen Ausgang
noch
begehbare
Wege
mehr

mīlestība

delikāts
Pārējais kā solījumu
ar lupīnas sēklas
zilā un sarkanā krāsā
vainagu pie
statuete
meitene
runā no
Votive
viņa grib
mīlestība
padarīt
ar šo cilvēku

с человеком

деликатный
Остальной как обещание
с люпином
синий и красный
венок
статуэтка
девушка
говорит вне
вотивный
она хочет
любовные ласки
с человеком

speaks out

A dainty
Rest as a promise
with lupines
blue and red
wreathed
statuette
a girl
speaks out
the votive panel
she covet
the man

den Mann

Ein zierlicher
Rest als Versprechen
mit Lupinen
blau und rot
umkränzte
Statuette
ein Mädchen
spricht aus
der Votivtafel
sie begehre
den Mann


Sonntag, 7. August 2016

தூசி

அது நறுமணத்திலும்
புகழ் போன்றவற்றுக்காக
மற்றும் கனத்திற்குப்
அந்த எழுத்தை
கொள்ள
கொடிகள்
இல் இருக்கும்
மரம்
அலங்கத்திலே
அறைக்குள்ளாக
ஆனால் எந்த ஒரு
போகலாமா
மேலும்
முழு
கொள்ள
மகிமை
மற்றும் கனத்திற்குப்
இருப்பவர்களுக்கு
தூசி
இறந்த

those in dust

It smells
for fame
and honor
the writing
to the
flags
in the
wood
paneled
chamber
but no one
is more
enough of
Fame
and honor
those in
dust
gone

Aufgegangener

Es riecht
nach Ruhm
und Ehre
die Schriftzüge
an den
Fahnen
in der
von Holz
getäfelten
Kammer
doch niemand
wird mehr
satt an
Ruhm
und Ehre
jener in
Staub
Aufgegangener

Aicinām

vienmēr
ir
visi
jo
tikai
mūsdienās
no rīta
būt
es
aizmirst
saistīts
spokiem
uz manu
dzimšanas diena
in
sapņot
laiks
Aicinām

the relatives

always
are all
there
just
today
Morning
have
I to forget
the relatives
ghosts
to my
birthday
in the
Dreamtime
to invite

Sonst

Sonst
sind alle
da
nur
heute
Morgen
habe
ich
vergessen
die
verwandten
Geister
zu meinem
Geburtstag
in der
Traumzeit
einzuladen

進入室

手無寸鐵的
沉睡
靈魂
是的
他們的

徒步旅行
尚不
背部
因為下跌
進門
兩次
敲門
進入室

with twice

Defenseless
while sleeping
the soul
is of
their
night
hikes
not yet
back
there falls
the door
with twice
knock
into the chamber

die Tür

Wehrlos
im Schlaf
die Seele
ist von
ihren
nächtlichen
Wanderungen
noch nicht
zurück
da fällt
die Tür
mit zweimaligem
Klopfen
in die Kammer

Samstag, 6. August 2016

якьо шудан

Аз замина
дар расм
интизор аст
, ки яке аз
Ӯро дар шаклҳои
рехта,
, ки ба олами ботинии
ва ҷаҳони берунӣ
оддӣ
дар кӯчаи
дар хотир
дар якдигар
якьо шудан

in one another

The background
in the picture
waiting for
that he
him in forms
pours
that inner world
and outside world
the ordinary
in the street
in the eye
in one another
merge

auf der Gasse

Der Hintergrund
im Bilde
wartet darauf
dass man
ihn in Formen
giesst
dass Innenwelt
und Aussenwelt
dem Gewöhnlichen
auf der Gasse
im Auge
ineinander
verschmelzen

constringitur

ad antiphonae
de caelo
sunt in
musculum devolvunt
apud iugula
ut notis
et in thalamo suo
constringitur

deep frozen

The anthems
of heaven
are on
the gallery
in the
throats
as the notes
in the cupboard
deep frozen

in den Kehlen

Die Hymen
des Himmels
sind auf
der Empore
in den
Kehlen
wie die Noten
im Schrank
tiefgefroren

lazima

kifo exudes a
na giza Odour
ambayo moja ya
kulazimisha
wakati wa
huko
anaweza
ya mipaka ya
kuvuta
lazima

draw got to

The death
disseminated
a dark Odour
which one
compelling
as long as
you there
capable
the limits
draw got to

dunklen Geruch

Der Tod
verbreitet
einen
dunklen Geruch
dem man
zwingend
solange
man es
vermag
die Grenzen
ziehen
muss

Freitag, 5. August 2016

喜怒哀樂

在本
帶材
切片
世界
攻擊
物聯網
從煙
折疊

外套
沙格局
一架豎琴
人臉
煤礦
鏟起
喜怒哀樂

teste padrão da areia

o em
tira
seccionado
mundo
o ataque
das coisas
fumaça de
dobrado
longo
casacos
teste padrão
da areia
uma harpa
na cara
a mina
shovelled
emoções

Эмоции

в полоса
секционного
мир
нападение
о вещах
дым от
сложенном
длительный
шубы
узор песка
арфы
в лицом
на шахте
перелопатил
Эмоции

العواطف

وفي
شرائط
مقطوع
عالم
ان الهجوم
من الأشياء
دخان من
تطوى
طويلة
المعاطف
نمط الرمال
احد قيثارات
فى وجه
في منجم
ازاح
العواطف

sentimientos

la en tira
seccionada
mundo
el ataque
de las cosas
el humo de los
plegadolargo
abrigos
modelo de arena
un arpa
en la cara
la mina
traspalada
sentimientos

am Bergwerk

Die in
Streifen
geschnittene
Welt
der Angriff
der Dinge
Rauch aus
gefalteten
getragenen
Mänteln
Sandmuster
einer Harfe
im Gesicht
am Bergwerk
geschaufelter
Gefühle

inmediatamente

El portador de la sombra
hace un llamamiento a
toda deuda no
alrededor
una salvación
inmediatamente
para compensar