Montag, 12. August 2013

Duša


Koji su Duša
izgleda da mi
u svijetu
dobijem jurio
opet
isprati prašinu
prethodnih godina

What the Soul
looks to me
in the world
I get chased out
again
rinse the dust
previous years

Was die Seele
mir schaut
in die Welt
verjagt komme ich
wieder
spüle den Staub
vergangener Jahre

আমার আত্মা

আমার আত্মা
এখনও
আপনি আমাকে লাঙ্গল
দুর্যোগপূর্ণ দ্বারা
প্রতিশোধ দেখুন
অন্ধকার পিতা
শুভেচ্ছা
ঐতিহ্য
আমার হচ্ছে

My soul
still
You plow me
by stormy
Sea the revenge
dark fathers
wishes
the legacy of
my being

Meine Seele
noch immer
pflügst Du mich
durch stürmische
See die Rache
dunkler Väter
wünscht sich
das Erbe
meines Seins






hezi zen


identifikatzeko modu
itzala
elikatzen guztiak
osoan zehar
bere indarra
nire buruan deceives
Niri buruz zer
beste batzuk
hezi zen

identify ways
the shadow
nourishes all
over all
his strength
deceives my mind
what about me
interested in other
was to educate

Wege aufzeigen
der Schatten
nährt all
über all
seine Kraft
täuscht mein Gemüt
was an mir
an anderen
zu erziehen sei

oğlanlar

oğlanlar
kişi
olmaq
bir qüvvə ilə
olan I
artıq
cavab vermək
bilərsiniz

the boys
are men
have become
with a force
to which I
no longer
respond to
can

Die Burschen
sind Männer
geworden
mit einer Kraft
auf die ich
nicht mehr
zu antworten
vermag

Sonntag, 11. August 2013

աշխարհում

միջեւ եւ
ստորեւ ամպերի
հոգին
հնարավորություն է տալիս տեսնել
ինչ է իրականում
որ մեր
Մեր մտածողությունը
դիրք
եթե մենք
անել սիրում
այն գործում
աշխարհում

between and
below the clouds
the soul
allows us to see
what is really
not from our
our thinking
point of view
only if we
make love
it acts
in the world

Zwischen und
unter den Wolken
die Seele
lässt uns sehen
was wirklich ist
nicht aus unserem
Denken unserem
Standpunkt  
nur wenn wir
die Liebe machen
wirkt sie 
in die Welt





илюзия




Аз писах
на душата
ако само аз
AM или не
без сянка
без светлина
само мечти
са наистина
любовта
илюзия

I am written
from the soul
if I alone
am or not
without shade
no light
only dreams
are really
the love
an illusion

Ich werde geschrieben
von der Seele
ob ich einsam
bin oder nicht
ohne Schatten
kein Licht
nur die Träume
sind wirklich
die Liebe 
eine Illusion

নবজাতক

নবজাতক
তাই আকর্ষণীয়
এটা
সততা
আপনি ভুলবেন তোলে
ট্রেজারি
সঙ্গে তুলনা
অলক্ষিত
চেষ্টা
অন্যান্য দেখুন
অস্বীকার করা

the stranger
so attractive
that it
the fidelity
makes you forget
the own
in comparison with
unnoticed
tries to
View the other
to deny

das Fremde
so anziehend
dass es
die Treue
vergessen lässt
das Eigene
im Gegenüber
unbemerkt
versucht den
Ausblick dem anderen
zu verwehren




berak bakarrik


hiltzen
beti da
orain
zubia
bizitzan
sortzen
dakigu
gurekin
berak bakarrik

dying
is always
now
the bridge
the life
creates
we know
us in
all alone

Das Sterben
ist immer
jetzt 
die Brücke
die das Leben
schafft
wir wissen
uns darin
ganz allein


Mənim narahatlıq


Mənim narahatlıq
mənim hirs
siz məni nə mədh olunur
Siz mənim kimi hörmət
gözlerini arxasında
ki, nifrət həyata oturan
Mənə güvənən nə
onu keçəcək
Mən Un
mənim ürək daxilində

My anxiety
my anger
What are you praising me
You respect me as
behind your eyes
sitting out the hate
what trusts me to
it will pass
You un I
inside the heart of me

Meine Angst
meine Wut
was Du mich lobst
wie Du mich achtest
hinter Deinen Augen
sitzt Dir der Hass
was mir sich zutraut
alles geht vorbei
Du und ich 
mitten in mir drin

Ձկների

Ձկների համար
մնացել է արթուն
Այս հոսքի անկողնում
Իմ անցյալը
նրանք լողալու
ապագայում
վերադառնալ

fish are
awake remained 

in the stream bed
my past
they swim
in the future
back


Fische sind
wach geblieben
im Bachbett
meiner Vergangenheit
sie schwimmen
in die Zukunft
zurück




لقد ولدت


الصليب بلدي
أنا
لم يتم تحديد
يربط إلى مسارات
ولي
متعطش في
نفس
يجذب الحدث
من
لقد ولدت

My Cross
that I
not selected
binds to paths
the me
thirsting in
the same
lures event
from the
I was born

Mein Kreuz
dass ich
nicht gewählt
bindet an Wege
die mich
dürstend in
die gleiche
Falle lockt
aus der
ich geboren

shtroj


Unë nuk dua
hendek
shpirti im
mes jush
dhe mua
me një
kontakt
shqisat
shtroj

I do not want
the ditch
my soul
between you
and me
with a
touch
the senses
pacify

Ich will nicht
den Graben
meine Seele
zwischen Dir
und mir
mit einer
Berührung
die Sinne
befrieden

niemand wil


niemand wil
van krag
van die bose
sy assistent
in die siel
almal weet
verhoog die
swakste
die vyand
die swart
die sak
onderteken
impak op

no one wants
of power
of evil
his assistant
in the soul
everyone knows
raises the
weakest
the enemy
the black
the bag
signed
Pact on

Keiner will
der Macht
des Bösen
Gehilfe sein
in der Seele
weiss jeder
wirft den
Schwächsten
dem Feinde
die schwarze
Tasche den
unterschriebenen
Pakt zu

Дождж з неба

Няма мары
інтэрпрэтаваць свінцу
да ўлады
ступені
гвалту
выпадае ў выглядзе
Дождж з неба

dreams no
interpreted lead 
to power
the extent
of violence
falls as
Rain from the sky


Träume nicht
gedeutet führen
zur Macht
das Ausmass
der Gewalt
fällt wie
Regen vom Himmel





ar y to

Midnight Dydd Sul
gyda melyn golau
Golau a
aros am amser hir
eich llygaid
nad ydych am i
Caewch eich
Cymerwch breuddwydion
yn cael ei
Galw Heibio siâp
ar y to

midnight Sun
with yellow pale
Light and
wait a long time
your eyes
do not want to
you close 
take dreams
to being
drop figure
on the roof

Mitternacht Sonne
mit gelb fahlem
Licht und das
lange Warten
Deine Augen
wollen sich nicht
schliessen Deine
Träume nehmen
sich Wesen
Gestalten fallen
auf das Dach  





Samstag, 10. August 2013

Những gì tôi


Những gì tôi
có bản thân
của lõi
bóc vỏ với một
Xung kích trong của bạn
bạn chưa biết
linh hồn cháy
trong mái tóc của bạn
và lo lắng
trong đôi mắt của bạn

What I'm
has itself
of the core
peeled with a
Shock in your
you unknown
soul Fire
in your hair
and anxiety
in your eyes

Was ich bin
hat sich selbst
aus dem Kern 
geschält mit einem
Stich aus Deiner
Dir unbekannten
Seele Feuer 
in Deinem Haar
und Angst
in Deinen Augen

روح




پیسہ اور جائداد پرورش
نہیں روح، اور میرا دماغ
خواب سب کچھ ہے

Nourish money and property
not the soul, and my mind
the dream is everything

Geld und Gut nähren
nicht die Seele;  mein Gemüt
der Traum gibt alles

A szemek alvás

A szemek alvás
nyílt napot
hogy a panoráma
a gondolkodás
a gyümölcspép
semmi más vegyes

The eyes in sleep
open day
give a panoramic view
the thinking
to fruit pulp
nothing else mixed

Die Augen im Schlaf
am Tage geöffnet
geben eine Rundsicht
die das Denken
zu Fruchtbrei
nichts anderem vermengt


Variation

Der Seele
tausend Augen
die Gedanken
im Lichte tanzen
entschwinden
in den 
unendlichen Raum








душа


розтоплений бути
в руді
душа
шлях
записаний
Я
не пішов

melted be
in ore
the soul
is the way
recorded
that I
did not go

Eingeschmolzen
im Erz
der Seele
ist der Weg
aufgezeichnet
den ich
nicht gegangen bin

meyve


meyve
ağaç
Sadece can
dalları ile
ağız
Hasat ve kurşun

the fruits
on the tree
I can only
with branches
the mouth
harvest and lead

Die Früchte
am Baum
kann ich nur
mit Ästen
zum Munde
ernten und führen

obloha


obloha
pod mraky
Čekejte starší duše
sbor
ze stínu
nepřinese
o skladbě
umět zazpívat

the sky
below the clouds
wait elderly souls
a choir
of the shadow
does not yield
of a song
to sing knows

Den Himmel
unter den Wolken
warten betagte Seelen
ein Chor
der dem Schatten
nicht ausweicht
davon ein Lied
zu singen weiss




ออกจากไม่มีที่ไหน

ออกจากไม่มีที่ไหน
zauberst เพลง
ยาวเงียบ
หูของเรา
จิตวิญญาณของเรา
เป็นการรวมตัวกัน

Out of nowhere
of enchantment the music
the long silent
our ears
our soul
brings together

Aus dem Nichts
zauberst Du Musik
die lange verstummt
unsere Ohren
unsere Seele
zusammenbringt






తడిగా మట్టి


తడిగా మట్టి
నా వేళ్లు
గాళ్ళను లో
మీకు
నీలం కళ్ళు
నాకు ముందు నిలబడటానికి
నాకు చెప్పండి
ఎందుకు నేను
నా ఆత్మ
మీరు మరింత కాదు

moist clay
my fingers
in the furrows
to you
with blue eyes
stand before me
ask me
why I
my soul
not deepen into you

Feuchter Lehm
meine Finger
in den Furchen
bis Du mit blauen Augen
vor mir stehst
mich fragst
warum ich
meine Seele
nicht in Dich vertiefe

Freitag, 9. August 2013

பாய்ச்சு

பாய்ச்சு
இல்லை கிருமி
வெளிப்படுத்த கூடிய
இயற்கை எரியும்
பிரதிபலித்தது வெளிச்சத்தில்

Penetrate
not the germ
which might reveal
landscape burning
in reflected light

Durchdringe
nicht den Keim
der sich offenbaren könnte
Landschaft brennt 
im geworfenen Licht




dahon

mula sa Puti
mula sa mga dahon
sa puwang
sa oras
ang shock wave
ang malamig na lawa

from the White
from the leaf
in the space
in the time
the shock wave
the cold lake

aus dem Weiss 
vom Blatt
in den Raum
in die Zeit
dem Wellenschlag 
der kalten See






Green


na Green
ngozi
katika mvua
na Fields
mindfully
kwamba muda
wito wewe

by the Green
the skin
in the rain
by fields
mindfully
that the time
calling you

durch das Grün
der Haut
im Regen
durch Felder
achte 
dass die Zeit 
dich ruft