tutti vogliono
gli occhi
presso la Art
il corpo
di pranzo
saturare
che già
buone relazioni
mantenere
sa come
primo servire
ma da
le camere
di cui
nessuno
qualcosa di bianco
solleva il
cuoco
alla fine
il glumous grigio
risotto
Everyone wants to
the eyes
at the Art
the body
of dining
saturate
who already
good relations
to maintain
knows how
first serve
but from
the chambers
of which
no one
something know
raises the cook
the late
the gray glumous
risotto
Alle
wollen
die
Augen
an
der Kunst
den
Leib
an
Speise
sättigen
wer
schon
gute
Beziehungen
zu
pflegen
sich
weiss
malt
zuerst
doch
aus
den
Kammern
von
denen
niemand
etwas
weiss
wirft
der Koch
das
verspätete
den
grau spelzigen
Risotto
ara
no és prou
jo
necessari
després
casa
els meus estalvis
és d'una altra manera
només en
paradís
de tenir
i el desig
si no ho fes
però a
sempre que
demorat
i el meu
mesurador de temps
el temps
d'espera
ha superat
now is
there is enough
I have
go home
my savings
is otherwise
scarce in
paradise
of having
and desire
if I did not
but to
long there
lingered
and my
parking meter long
the time
of waiting
has exceeded
Jetzt
ist
es
genug
ich
muss
nach
Hause
mein
Erspartes
wird
sonst
knapp
im
Paradies
des
Habens
und
Begehrens
ob
ich nicht
doch
zu
lange
da
verweilte
und
meine
Parkuhr
längst
die
Zeit
des
Wartens
überschritten
hat
ನಾನು ಬಯಸುವ
ಯಾವುದೇ ಕುರುಹುಗಳು
ಬಿಟ್ಟು
ಒಂದು
ಶಲ್
ಒಂದು ಕ್ಲೀನ್
ಚಿತ್ರ
ನಾನು
ಹಸಿವು
ಹೆಚ್ಚು ನಂತರ
ನನಗೆ
ಹುಡುಕಾಟ
ಎಂದು ಮಾಹಿತಿ
ಇದು ಹೆಚ್ಚು ಎಂದು
ಹೊಂದಲು
ಹೆಚ್ಚು ಇರುವಂತೆ
ಮಾಹಿತಿ
ನಾನು
ಈ ಅದ್ಭುತ
ವಿಶ್ವ ಹಿಂದೆಂದೂ
ಇರಬಹುದು
ಮತ್ತು ನಾನು
I want
no traces
leave
one should
a clean
picture of
me have
the hunger
after more
in me
search
as would be
it as more
to have
to be more
as the
what I
this wonderful
world ever
may be
and am
Ich
will
keine
Spuren
hinterlassen
man
soll
ein
sauberes
Bild
von
mir
haben
der
Hunger
in
mir
zu
suchen
als
gäbe
es
da mehr
zu
haben
mehr
zu sein
als
das
was
ich
dieser
wunderbaren
Welt
je
sein
kann
und
bin
זיך פאַלן
לאָזן
די טיש
איז באדעקט
איך האָבן
די רעכענונג
אָן די
געמאכט באַלעבאָס
מיין טשיילדיש
בעטן
די פּרייַז
פֿאַר זייער אייגן
לעבן
טאָן ניט באַצאָלן
ווילן צו
מיט אַרבעט
און אָן
צאָלונג
himself fall
to let
the table
is covered
I have
the bill
without the
made the host
my childish
request
the price
for their own
life
do not pay
want to
with work
and without
payment
Sich
fallen
zu
lassen
der
Tisch
ist
gedeckt
ich
habe
die
Rechnung
ohne
den
Wirt
gemacht
kindisch
mein
Verlangen
den
Preis
für
das eigene
Leben
nicht
zahlen
zu
wollen
mit
Arbeit
und
ohne
Bezahlung
pusat iki
kula amarga
ngadeg
ngetogake
kula saka
kanggo mbusak
minangka ngatur
dhewek
aku ora
ing navel
ing dunya
tansah marang mripat
ing facades
ora kanggo
naruto telpon
The center
me there
stand
to let
me from
to remove
as would be
I am not
the navel
the world
keeps his eye
on the facades
not to
dreamer fixed
Die
Mitte
mich
da
stehen
zu lassen
mich
davon
zu
entfernen
als
gäbe
es
mich nicht
der
Nabel
der
Welt
hält
sein Auge
an
den Fassaden
nicht
an
Träumer
fest
ザ·
子ども
予想される
ザ·
ワード
上から
そう
それが残る
私の場合
私の耳
しない
で
謙虚
ザ·
地球
明かす
A child
expected
the words
from above
so it remains
if I
my ear
not be
humility
the earth
give away
Ein
Kind
erwartet
die
Worte
von
oben
so
bleibt es
wenn
ich
mein
Ohr
nicht
in
Demut
der
Erde
verschenke
malvagità
ulteriore
in attesa
è in me
era nella mia
fare e di agire
ombra
nel cielo
accompagnare
arrabbiato
Thunder nuvole
poi il silenzio
me inizia
una nuova giornata
The evil
ulterior
expectant
it is in me
was in my
do and act
shadow
in the sky
accompany
angry
thunder clouds
then the silence
starts me
a new day
Das
Böse
jenseitig
erwartend
es
ist in mir
war
in meinem
tun
und handeln
Schatten
am
Himmel
begleiten
zornige
Donnerwolken
dann
die Stille
beginnt
mir
ein
neuer Tag
eldurinn
kokkar í ísnum
í háum anda
sem sál
sund í það
láta
skelfr á meðal
svarta húð
sem háði
Orð móður
barnið mitt
kyssa enga tröll
af tryggð
loforð
um mig
hlær
ég að gera
skylda mín
jafnvel þótt það sé
sinn
Aðeins er bull
The fire
cooks in the ice
in high spirits
the soul
swimming in it
to let
trembles including
the black skin
the hissing
Words of the mother
my child
kiss no troll
of fidelity
promises
about me
laughs
I do
my duty
even if it is
of time
only is nonsense
Das
Feuer
kocht
im Eis
im
Übermut
die
Seele
darin
schwimmen
zu
lassen
zittert
darunter
die
schwarze Haut
die
fauchenden
Worte
der Mutter
mein
Kind
küss
keinen Troll
der
Treue
verspricht
über
mich
lacht
ich
tu
meine
Pflicht
auch
wenn es
der
Zeit
nur
Unsinn ist
As an oíche
dúisigh na dathanna
codladh orm
leabaithe i aisling
an cluiche grá
na maisc
ar an traein
oscailte
fuinneog súl mall
Stoke an
Mhian
le cnámh
ina dhiaidh sin a bheith
a thuilleadh
a fheiceáil
an obair
ó mhaidin
go hoíche
Cuidíonn gcoinne
an pleasurable
teagmháil
Out of the night
awaken the colors
sleepy
embedded in dreams
the love game
the masks
in the train
open out
slow eye windows
stoke the
desire to
to the bone
thereafter to be
no longer
to see
the work
from morning
to night
helps against
the pleasurable
encounters
Aus
der Nacht
erwachen
die Farben
verschlafen
in
Träume gebettet
das
Liebesspiel
der
Masken
im
Zug
öffnen
sich
langsam
Augenfenster
schüren
das
Begehren
bis
auf
die Knochen
um
sich danach
nicht
mehr
zu
sehen
die
Arbeit
von
morgens
bis
abends
hilft
gegen
die
lustvolle
Begegnung
semua pikiran
tanpa mengurangi
setiap saat
tindakan saya
aku memakai sekarang
di sekitar saya
sekarang
cerita itu
bagian depan dari
napas berikutnya
dimulai
dan berakhir
All thoughts
be touches the
every moment
my actions
I'm wearing now
in around me
it is
the story
the front of the
next breath
begins and ends
Alle
Gedanken
das
berührt sein
jeden
Augenblick
meines
Tuns
trage
ich jetzt
in
mir herum
es
ist
die
Geschichte
die
vor dem
nächsten
Atemzug
beginnt
und endet