地址
接近尾声
生活
她会
为他人
为自己
难以阅读
***
Anschrift
gegen Ende
des Lebens
wird für andere
für sich selbst
schwieriger
zu lesen
地址
接近尾声
生活
她会
为他人
为自己
难以阅读
***
Anschrift
gegen Ende
des Lebens
wird für andere
für sich selbst
schwieriger
zu lesen
Tarafından kucaklandı
nefret etmek
dalış
arkadaş canlısı
Yüzler
dışarı
içeride
***
Обнял
от
ненавидеть
дайвинг
дружелюбный
Лица
вне
внутри
на
***
Umarmt vom
Hass
tauchen
freundliche
Gesichter
auf
dem Innern
Ամոթ ու նեղություն
ճնշել
ինքնակառավարման
մանգլինգ
Անկարգություն
անցման ժամանակ
դեպի կամուրջը
***
Scham
unterdrückend
Selbstzerfleischung
Umnachtung
am Übergang
zur Brücke
继续
一切
明确
将
和平
承诺无中生有
一张脸
消失
夜晚
在睡眠
落下
人造光
***
Auf zu allem
klar
werden
Frieden
aus dem
Nichts verspricht
ein Gesicht
entschwindet
der Nacht
in Schlaf fallendes
künstliches Licht
In corde micante
in Christiana fide
stricta
pushed
peregrinantes habita
et parvuli
In vestitu versicolori
Angelos nigris armatis
Quaerere
secundum suos
effugium
post infidelium
in mansiunculas
noctis
***
W bijącym sercu
wiary chrześcijańskiej
gęsto upakowane
Pielgrzymi i dzieci
w kolorowym stroju
czarne anioły zbrojne
Szukaj
według ich
Ucieczka
po niewierzących
w pokojach nocnych
***
No batimento cardíaco
da fé cristã
densamente embalado
Peregrinos e crianças
em traje colorido
anjos armados negros
procurar
Nas suas
Escapar
depois de incrédulos
em salas da noite
***
В сердцебиении
христианской веры
плотно упакованный
Паломники и дети
в цветном костюме
черные вооруженные ангелы
поиск
на ваше
Побег
после неверующих
в комнатах ночи
***
Im Herzschlag
des Glaubens
dicht gedrängt
Pilger und Kinder
in farbiger Tracht
schwarze
bewaffnete Engel
suchen
auf ihrer Flucht
nach Ungläubigen
in Räumen der Nacht
Готов к
Выезд
что где
путешествие обоих народов
в будущем
никто не знает
Тоска остается
***
İçin hazır
Kalkış
nerede
her iki halkın yolculuğu
gelecekte
kimse bilmiyor
Hasret kalır
***
Պատրաստ
Մեկնում
ուր ճանապարհորդել ապագայում
ոչ ոք չգիտի
Կարոտը մնում է
***
Bereit zur
Abfahrt
wohin die
Reise
weiss niemand
Sehnsucht
bleibt
chcąc
w tym momencie
nie dotykał
Nagość
Ławki
tablica
wycieranie
posądzając
ten ktoś
pochodzi
***
Zueinander
wollend
im Moment
nicht berührte
Nacktheit
Bänke
Tischen wischend
ahnend
dass jemand
kommt
O charme
seguido
roubado
dormir
usual
vai
de manhã
no banheiro
a caminho
trabalhar
sem volta
através de passagens
estranho
tornar-se
cidade
de não retorno
o próximo
de seu desejo
***
Dem Liebreiz
gefolgt
geraubtem
Schlaf
gewohntem
Gang
am Morgen
ins Bad
auf dem Weg
zur Arbeit
kein zurück
durch Passagen
fremd
gewordener
Stadt
ohne Wiederkehr
Nahen
ihrer Sehnsucht