Као што сам попети бескућник
у тами моје душе
у собу,
Ја у мој покојни
осећа као код куће
света осећа знаке
As I climb homeless
in the darkness of my soul
into a room, a
therein my late I
feels at home
of the world feels the signs
Als Obdachloser steige ich
im Dunkel meiner Seele
in eine Stube ein
darin mein spätes ich
sich zuhause fühlt
von der Welt die Zeichen fühlt
Donnerstag, 23. Mai 2013
ingen bryr sig
Förlorade i ett hörn
Jag tycker barnet insvept
ingen bryr sig
växer med kärnan i hans själ
precis som sig själv
Lost in a corner
I find the baby wrapped
no one cares
grows with the essence of his soul
just like that to himself
Im
Verlorenen einer Zimmerecke
finde
ich das Kindchen gewickelt
niemand der sich kümmert
wachsen
die Wesen ihrer Seele
hon vinkar
Fortfarande visar den ljusa morgonen
Res till hans ansikte
min själ är vid dammen
hon vinkar
går bakom
skeppet upplyst
genom mörker och dimma
mans natten dagen
vad en dyster bild
Jag antar hemska
Still shows the bright morning
Travel to his face
my soul is at the dam
she waves
goes behind
the ship illuminated
through darkness and fog
mans the night the day
what a bleak picture
I guess ghastly
Noch
strahlend zeigt der Morgen
zur
Reise sein Gesicht
meine
Seele steht auf dem Damm
sie
winkt
dahinter fährt
das
Schiff beleuchtet
durch
Dunkelheit und Nebel
die
Nacht bemannt den Tag
welch
düsteres Bild
mir ahnt Schauerliches
К счастью для тепла и мира
Даже если страх изгоняет мне все
Я смотрю из тюрьмы
мой взгляд, если не
тонкой ручной размахивая на меня
К счастью для тепла и мира
Even if the fear banishes me everything
I look out of jail
my mind if not yet
a fine hand waving at me
Luckily for heat and peace
Auch
wenn die Angst mir alles bannt
schaue
ich aus dem Gefängnis
meines
Gemüts ob nicht doch
eine
feine Hand mir winkt
scrie-mi
În sufletul meu nu știu
sexul meu
de unde-mi scrisoarea albastru
scrie-mi
am fost bolnav cu fi-om
In my soul I do not know
my gender
from where they me the blue letter
Write me
I were ill with the man be-
In
meiner Seele weiss ich nicht
mein
Geschlecht
von
woher sie mir den blauen Brief
mir
schreiben
ich
sei mit dem Mann-sein schlecht
cresce no Novo
Eu quero ser uma testemunha
o bom depois eu chamo
siga-me nas trilhas
onde eu diga a ele para me
uma vez que não é
mal inextirpáveis
cresce no Novo
I want to be a witness
the good after I call
follow me into the tracks
where I tell it to me
since it is not
ineradicable evil
grows in the New
Ich
möchte Zeuge sein
dem
Guten nach dem ich rufe
den
Spuren in mir folgen
wo
ich es mir sage
da
ist es nicht
unausrottbar
das Böse
im
Neuen wächst
Chcesz w Wspólnocie
Chcesz w Wspólnocie
Poświęcenie się
I kosztować
moja dusza zostaw mnie w spokoju
długo, kobiety mycia naczyń
gdy szukam ciebie
You want in Community
sacrifice yourself
I cost
my soul leave me alone
long, the women wash the dishes
while I'm looking for you
Du
willst in Gemeinschaft
Dich
opfern
ich
koste
meine
Seele lässt mich allein
längst
spülen die Frauen das Geschirr
روح در زبان آتش
روح در زبان آتش
ذهن کودک
برای دلجویی با آب
جرقه پرواز
بگو شعله های آتش می شود بیشتر و بیشتر
The Spirit in tongues of fire
child's mind
with water to appease
fly sparks
blazes his word more and more
Den
Geist in Feuerzungen
kindlichem
Gemüts
mit
Wasser zu besänftigen
springen
Funken
lodert
sein Sagen immer mehr
Mittwoch, 22. Mai 2013
Det kom et brev
Det kom et brev
fra et område
inn mine barns sko
myk og fløyel med rød ramme
og ting du
trenger for en reise
Es
kam ein Brief
aus
einer Gegend
darin
mein Kinderschuh
weich
und samt mit rotem Rand
und
Dinge die man
für
ein Reise braucht
There came a letter
from an area
therein my children's shoe
soft and velvet with red border
and things you
need for a travel
mijn ziel
De fysische betekenis
in de omhelzing van een vrouw
Wat een goddelijke verrukking
als hun woorden
omhelsde mijn ziel
mijn ziel
wil dat de diepte van de Geboorte
The physical senses
in the embrace of a woman
What a divine delight
if their words
my soul embraced
my soul
want the depth of Birth
Die
körperlichen Sinne
in
der Umarmung einer Frau
was
für göttliches Entzücken
wenn
sie mit Worten
meine
Seele umarmt
doch
meine Seele
will die Tiefe der Geburt
Моето дете си игра со оган
Моето дете си игра со оган
Вие нема ни да биде крал
кога ќе оган врз вашата глава
Ќе е во ред за сите луѓе
да се добие во тек на животот
My child You're playing with fire
You will not even be a king
when you fire on your head
you puts in order for all people
to get into the flow of life
Mein
Kind Du spielst mit dem Feuer
Du
wirst Dir nicht zum König
wenn
Du die Flammen auf Dein Haupt
Dir
setzt um damit vor allen
नाही बक्षीस त्यांना मदत करा
मी आहे दुष्ट म्हणून सरऴ
मी दोषी न am नाही
मी त्यांची शक्ती मध्ये अयशस्वी झाले
मला आत आहेत
काही लॉट बाहेर सोडला
येथे गळून पडलेला मुले आहेत
नाही बक्षीस त्यांना मदत करा
I am the evil so naive
not that I am without guilt
I have failed in their power
are there inside me
some dropped out of the solder
Here are the fallen children
Help them to no reward
Ich
bin der Bosheit so naiv
nicht
das ich ohne Schuld
bin
ich an ihrer Macht gescheitert
da
in mir drin sind
sind
manche aus dem Lot -
hier
gibt es den gefallenen Kindern
Misteru tal-bidla
Misteru tal-bidla
ma 'kollox, il-Adieu
familjarità ta 'reżistenza
jibqa hemm biss il nudiżmu
ta 'wieħed benessri u l-għarfien
Mystery of the change
in all, the farewell
familiarity of resistance
there remains only the nudity
of one's being and knowledge
Geheimnis
der Wandlung
in
allem ist der Abschied
von
Vertrautheit Beständigkeit
es
bleibt nur die Nacktheit
des
eigenen Seins und Wissens
kekayaan
Apabila saya akan bekerja
yang tidak pernah menunggu saya hanya
untuk menutup pintu
kekayaan yang dijangka
As would I the work
that just never waits for me
the gates are close
an expected wealth
Als
würde ich der Arbeit
die
auf mich wartet nie gerecht
schliessen
sich die Tore
jo reikšmę
Apkabina mano baimės gaisro
aš savo rankas
apimantis ne išlaisvinimas
gali atlaikyti ir interpretuoti jo reikšmę?
Embraced by the fire of my fear
I'm her arms
envelopment not the liberation
may I withstand and interpret its meaning?
Umarmt
vom Feuer meiner Angst
werde
ich ihre Arme
die
Umarmung nicht die Befreiung
Dienstag, 21. Mai 2013
A estrada
A estrada
cando palpebrar de ollos
Paréceme que unha mentira
vella espida
seu colo
non dá froito en min
the road
when I blink with the eyes
looks to me like a lying
naked old woman
their lap
does not bear fruit in me
Die
Strasse
wenn
ich mit den Augen blinzle
schaut
mich an wie eine Liegende
nackte
alte Frau
deren
Schoss
Bhí mé
Bhí mé
le mo céadfaí
tuismitheoirí
curtha i iomaire
I have
with my senses
as a child
buried in a furrow
Ich
habe mich
mit
meinen Sinnen
als
Kind
in
eine Ackerfurche begraben
Aku tahu sekarang
Aku tahu sekarang
Saya berlatih lagu dengan lainnya
karena jiwa akan menerobos
menurut kehendak mereka dan hukum
I know now me
I practiced the song with other
because the soul will break through
according to their will and law
Ich
weiss mich schon jetzt
im
Gesang den ich mit anderen geübt
da
wird die Seele durchbrechen
nach
ihrem Willen und Gesetz
Montag, 20. Mai 2013
Meklējiet jūsu
Meklējiet jūsu
In Deinen Blicken
bija naids
dziļi iesakņojies
starp vīrieti un sievieti
Mana dvēsele čukst jums
maigi noskūpstīt
mana vaiga mani
Look in your Eyes
was the hatred
the deeply rooted
between man and woman
my soul whispers to you
gently kiss
my cheek me
In Deinen Blicken
war
der Hass
der
tief verwurzelt
zwischen
Mann und Frau
meine
Seele flüstert Dir
sanft
zu küssen
Apartemen saya di lantai dasar
Apartemen saya di lantai dasar
luar hijau kebun
dari jendela cahaya terang
semuanya gagal me
ketakutan saya membuat saya pengadilan
My apartment on the ground floor
outside the green of the garden
from the windows of the bright light
all else me fails
my fear keeps me court
Meine
Wohnung im Parterre
draussen
das Grün der Garten
von
den Fenstern das helle Licht
alles
nützt mir nichts
Lub beetle tau thov kuv
Lub beetle tau thov kuv
Kuv tus neeg raug liam ua txhawj nws mam li tau tuav ntawm
uas muaj ob
nyob rau hauv kuv muaj cov impulses
Kuv paub qhov headless searching
kuv ntshai thiab ntxhov siab vim
Kuv nrhiav tau kuv tus kheej overwhelmed
The beetle has claimed me
I suspect it'll get hold of
which there are two
in me there are those impulses
I sense the headless searching
my fear and anxiety
I find myself overwhelmed
Der Käfer hat sich mir behauptet
Kuv tus neeg raug liam ua txhawj nws mam li tau tuav ntawm
uas muaj ob
nyob rau hauv kuv muaj cov impulses
Kuv paub qhov headless searching
kuv ntshai thiab ntxhov siab vim
Kuv nrhiav tau kuv tus kheej overwhelmed
The beetle has claimed me
I suspect it'll get hold of
which there are two
in me there are those impulses
I sense the headless searching
my fear and anxiety
I find myself overwhelmed
Der Käfer hat sich mir behauptet
wie
ich ihn vermute zu fassen kriege
sind
es deren zwei
in
mir sind es jene Triebe
die
mich kopflos Sinne suchend
meine
Furcht und Angst
ich
mich überwältigt sehe
युद्ध के दौरान आवाज थी
युद्ध के दौरान आवाज थी
यह रेडियो पर लग रहा था
एक देवदूत की तरह
मैं अभी भी मुझे पता नहीं है
शैतान मुझे बुला रहा है अगर
During the war was the voice
it sounded on the radio
like an angel
I still do not know me
if the devil is calling me
Im
Kriege war die Stimme
sie
klang aus dem Radio
wie
die eines Engels
heute
weiss ich mir nicht
מוזר שאתה קורא לי
מוזר שאתה קורא לי
השנים של ניסיון שלנו
הם כמו העומק
להגיע לאפל
במעמקי הים
Strange that you call me
our years of experience
are like the depth
reach the Dark
the deep sea
Seltsam
das Du mich rufst
unsere
Jahre der Erfahrung
sind
wie die Teufe
unerreichbar
das Dunkel
أنا أعرف من جهتي
أنا أعرف من جهتي
البرتقالي أذهب خارج
عند الباب
لست متأكدا
إذا كنت تريد أن يؤذيني
ولذا فإنني أغلق باب الشرفة
I know my part
Orange I go outside
at the door
I'm not sure
if I want to harm me
so I close the porch door
Ich
weiss mir einen Teil
orangefarben
gehe ich draussen
vor
der Tür
ich
bin mir nicht sicher
ob
ich mir Böses will
Lide m 'ap chèche
Lide m 'ap chèche
piti piti sou moun espas
mwen te viv
Li rete yon mistè m '
ki sa yo di m '
se ke rete
te pou dè dekad
pa janm lakay mwen
My mind seeks
steadily those spaces on
I lived
It remains to me a mystery
what to me to say
is that dwelling
was for decades
never my home
Mein
Gemüt sucht sich
stetig
jene Räume auf
die
ich bewohnte
mir
bleibt es schleierhaft
was
mir das sagen soll
ist
jene Wohnstatt
seit
Jahrzehnten
Abonnieren
Posts (Atom)