Das Wort
entfremdet
zur Einsicht
die Antwort
aus Spuren
längst
begangener
Wege
Anders
klingt die
Stimme
falsch bin ich
als unbewusster
Neider
auf den
Steinen im
zusammen
am Flussufer
Gleichgesinnte
überzeugt
in ihrer Tonlage
der Ablehnung
gegen andere
aus dem
Dirigentenstab
fein raus
bestätigt
***
Difriúil
fuaimeanna go
guth
Táim mícheart
mar dhuine éad gan aithne
ar an
Clocha i
le chéile
ag bruach na habhann
Ar aon intinn daoine
cinnte
i gcuid féin
tuinairde
diúltaithe
i gcoinne daoine eile
ón
bata stiúrthóra
fíneáil amach
ceadaithe
Der Zug
fährt in Moskau
ein
das Fenster
lüftet
den Raucherabteil
die Landschaft
der Stadt
im auf und ab
im neunzehnten
Jahrhundert
***
火车
到达莫斯科
窗户
通风
吸烟车厢
景观
城市
在
来来回回
在十九世纪
景观
城市
在
来来回回
在十九世纪
https://weisseis609104457.wordpress.com
People in
Dragon dance
through city
and country
wild untamed
motion
back
on the marketplace
the head carrier
of the kite
surrounded by
angry
Crowds
their judgment
up
in the pillory
***
Menschen im
Drachentanz
durch Stadt
und Land
wilder ungezähmter
Bewegung
zurück
auf dem Marktplatz
der Kopfträger
des Drachens
umringt von
wütenden
Massen
Der Verkrümmung
in der Jugend
in die Schlankheit
zum aufrechtem
Gang
in schwarzer Kleidung
das Mädchen
zur Frau
in Gemeinschaft
aus dem Vergangenen
in das heute
zur Welt
Vom Krankenbett
die Sicht
unter den
Bedürftigen
auf die Beziehungsarbeit
der Heilkräftigen
im Saal
als die dem
Zauber
auf Genesung
selbstgefällig
Mächtigen
Den Schlaf
dem Schlaflosen
sein Erwachen
in die Vergangenheit
im Zimmer
das Licht
in den Dauen
Menschen
im kommen
zur Verabredung
in einem zurück
Strawberry seeds
cutting
obsessed
male power
for your own
consumption
***
Mit offenem
Rasiermesser
Erdbeersamen
schneidend
besessener
Männermacht
zum eigenen
Verzehr
Noisy night
talk things
of clues
in printed reminders
the past
fearful
clinging
familiar
expulsion
shady
from weariness
fear and anxiety
throwing up
***
Laute Nacht
Dinge sprechen
von Hinweisen
in gedruckten Mahnungen
Vergangenem
angsthafte
Klammerung
Vertrautem
Vertreibung
Zwielichtigem
vom Überdruss
Furcht und Angst
sich übergebend
As a farewell
The encounter
as a farewell
for the
expected
naked
moment
***
Die Begegnung
als Abschied
für den
erwarteten
nackten
Moment
아이들 구축
강 격노
아이들 빌드
재생하는
자신의 삶
주위에 위험에
만약 내가
목표
내 인생
손가락 복각
중 하나로
그것의 매끈함
기만
위험합니다
맹렬한 강
Oh madre olía `s
su hijo
Tomó en brazos
-gritó
antes de que lo apuñaló
en la oscuridad
inferior de la cámara interior
Ahora se sienta en la caja todas las noches
Padre del convoy
He oído que orar hoy violentamente
la Santísima Trinidad
टेंट
व्यापक म
मैदान
रक्षात्मक
तूफानों से
और स्वर्ग
कपड़े की
एक सुरक्षात्मक एक
ऊपर, छत
उन लोगों के खिलाफ
dem
समुदाय
विश्वास है
सहमत नहीं
के साथ
पत्थर
आयाम
आवेदन किया है
बुलकर को
प्रबलित
*
Zum Bollwerk
Die Zelte
im breiten
Feld
Obdach
gegen Wetter
und Himmel
die Tücher
ein schützender
Hort
gegen jene
die dem
gemeinschaftlichen
Glauben
nicht willens
mit einer
versteinernden
Masse
aufgetragen
zum Bollwerk
verstärkt
In counseling
the work-up
of your own childhood
the memory
to mother and father
the pastoral counterpart
completed
politely the conversation
with the question
to where
on holiday
the journey goes
***
In der Beratung
die Aufarbeitung
der eigenen Kindheit
der Erinnerung
an Mutter und Vater
das seelsorgerische
Gegenüber
beendet
höflich das Gespräch
mit der Frage
dem wohin
in den Ferien
die Reise geht
***
Einander tun
beide wollen
einen
unbeobachteten
Moment
lassen ihre
Nacktheit
unberührt
wischen das
Wasser von
Tischen
Bänken
der Vermutung
dass jemand
um die Ecke kommt
Die Mauer
der Männer
in ihrer Macht
die eine
Überschreitung
durch den
Befall von
Ohnmacht
den Widerstand
unmöglich macht
Vergrabene
Schuld
wird unter
tieferen Schichten
der Strasse
die nicht mehr
befahrbar ist
aufgedeckt
Nacht
hinaus
auf den
beleuchteten
Bahnsteig
der Schaffner
kontrolliert
die Radlager
unserer Rückfahrt
in die Welt
der Lebenden
Unser nacktes
Ereignis
nicht genug
der Befriedigung
die Sehnsucht
sucht weiter