Montag, 12. Oktober 2020
Fino alla morte
害怕
害怕
在某人面前
其他
沒關係
極大的恐懼和焦慮
不重視
主
心靈
告誡
要小心
對抗她內心的矛盾
鏡子裡
致全世界
猙獰的邪惡
***
Die Angst
vor jemand
anderem
ist berechtigt
Furcht und
Angst sind
der Verdrängung
Meister
die Seele
mahnt damit
zur Vorsicht
gegen das in ihr
schlummernde
zwiespältig
Unbewusste
im Spiegel
zur Welt
des abscheulichen
Bösen
Sonntag, 11. Oktober 2020
Le stylo à encre
Les sens
avoir
les dense
Mots
collecté
pour l'enregistrement
dans toutes sortes
la nuit est
de plus puissant
occupé
le stylo à encre
il y a
fatigué pâle
mot de script
***
Die Sinne
haben dem
Denken
Wörter
gesammelt
zur Aufzeichnung
in aller Art
die Nacht ist
von Mächtigeren
besetzt
der Handgriffel
gibt eine
müde blasse
Schrift
上帝在万物之中
我是
梦想
Fine
Il mio
fare e fare
evapora
di nuovo dentro
il mio
passato
l'anima
ricorda il mio
anche il
modi sbagliati
lo indosso
Eredità di vita
in me
nel mio cuore
il mio lì
è voluto
anche il mio
fine
quello su di me
viene a
***
Mein eigenes
tun und machen
verflüchtigt sich
zurück in
meine eigene
Vergangenheit
die Seele
merkt sich meiner
auch die
falschen Wege
ich trage das
Erbe des Lebens
in mir
in meinem Herzen
mein Da
ist gewollt
auch mein
Ende
das auf mich
zukommt
喜悦
体面
和谦虚
没有她
绝对
用
教义定理
鬼
限制
会在每个人中
的心脏
心灵
自数千年来
低声
为他人
听不到
在我们所有人中
受过训练的
可以鸟类
在管弦乐队中
至
喜悦
在我们里面唱歌
***
Den Umgang
zur Sittsamkeit
ohne sie
mit der Unfehlbarkeit
eines Lehrsatzes
zu begrenzen
wird in jedem
Herzen von
der Seele
seit Jahrtausenden
mit leiser
für andere
nicht vernehmbar
in uns allen
geschult
so lässt es
die Vögel
in einem Orchester
zur Freude
in uns singen
Samstag, 10. Oktober 2020
什么上帝爱
之间
战争开始
与所有的努力
一个直立的人
灵魂是
听到内心的声音
他们难以理解的神秘语言
像人类一样
良心
作为答案
心灵
对艺术的服从
音乐
在所有文化中
智慧
到外面的世界
与有意义的相比
灵魂是
没有超自然的上下
***
Das Hören
der inneren
Stimme
ihre geheimnisvolle
schwer zu
entziffernde
Sprache
dem Wesen
als Mensch
zum eigenen
Gewissen
als Antwort
der Seele
die das
Gehorchen
aus den Künsten
der Musik
aller Kulturen
der Weisheit
zur Außenwelt
zum Eigensinn
vergleicht
es gibt der
Seele
kein darüber
hinweg
生活丢人
La ruota
宇宙
Freitag, 9. Oktober 2020
爱
以人的形式
我们是
一生
在
一个形状
短期
时间
为我们
和其他
以人的形式
地上
在深
在我们中
由星星
你自己
宇宙反映
心灵
他们的黑暗
在光明中
心脏的
接收
她是全部
生物
她对所有生物都是
灵魂告诉我们智慧的言语
***
Wir sind
durch das Leben
in einer Form
für kurze
Zeit
für uns
und andere
In Menschengestalt
der Boden
in der Tiefe
in uns
indem die Sterne
sich das
Universum spiegelt
der Seele
ihre Dunkelheit
im Lichte
des Herzens
empfangend
sie ist allen
Kreaturen
uns in
ihrem Sagen
die Weisheit