Montag, 5. November 2012

владар



владар
Није издржао критика
тражим у прошлим данима
задовољи у сваком тренутку, ефективна
Столице обновљен
изложена постављана питања
Белешке о полици када није у употреби
старе слике снови



Machthaber
nicht ertragene Kritik
suche ich in vergangen Tagen
treffe keine Wirkzeit an
Stühle neu besetzt
gestellte Fragen ausgesetzt
im Regal Notizen von nicht gebrauchten
alten Bildern Träumen



ruler
not endured criticism
I search in past days
meet at any time, effective
Chairs renewed
exposed Asked Questions
Notes on a shelf when not in use
old pictures dreams






sál mín í ísinn


Fyrri
nú draumur batna
Þeir lags enn
fram og til baka í snjónum
sál mín í ísinn



Vorbei
nun Traum genesen
noch hinkt sie
her und hin im Schnee
meine Seele im weisseis 


past
now dream recover
they still lags
forth and back in the snow
my soul in the white ice 

Variation: turn turn


The despot lurks his consciencewhy he does not ask himself against his scornthe adversary lurks my oftenhow bad are my own waysI will slay the world is oh so happyit can not be a worse tyrant mewhen I was in my impotencerare winch idea turn tur



Gedicht von Hans Sachs




Der tirann schicket nach der alten frauen
sprach: »warum bittstu für das leben mein?
Weil sonst iederman hat ab mir ein grauen,
begeren auch all meins todes allein.«
Die frau sprach: »in meinen kintlichen tagen
regirt gar stark ein tirann ark,
und als er wurd erschlagen,
kam vil ein ergerer tirann herein.



Der Despot lauert seinem Gewissen
warum bittet er nicht selbst gegen seinen Hohn
der Widerpart lauert meiner oft
wie arg sind meine eigenen Wege
werde ich erschlagen ach wird die Welt so froh
es kann kein ärger Tyrann mir sein
als ich in meiner Ohnmacht 
seltene Winde Gedanke wende drehe





en fläkt av etthet


Vad fungerar nu
oss två
bara kan drömma om senan
en fläkt av etthet




Was wirkt nun
uns Beiden
nur Traum das Sehnen
ein Atemzug der Verschmelzung


What works now
us two
only dream of the tendon
a breath of merger







Variation: access to prayer


Love Alone
Denied the dark
access to prayer


Die Liebe allein erweitert das Herz.

- Arnold Janssen -
deutscher Theologe
* 05.11.1837 in Goch, Niederrhein
15.01.1909 in Steyl an der Maas
hat in dieser Woche seinen 175. Geburtstag.



Die Liebe allein
verweigert dem Dunkeln
den Zugang zum Gebet


мой источник, который создал меня

Частная для меня
слушайте меня
мои слова
моя душа
мой источник, который создал меня


8.4.14


После меня Личная
слушайте меня
мои слова
моя душа
мой источник
создал меня



Private for me
listen to me
my words
my soul
my source which created me



Nach mir Eigenes
höre mir zu
meine Worte
meine Seele
meine Quelle die mich schuf










Sonntag, 4. November 2012

Bild






cu piciorul


Tu stai treaz
În sufletul meu
Ce vrei să mă trezești
cu piciorul



You stay awake
In my soul
what do you wake me
with your foot



Du bleibst wach
In meiner Seele
was weckst Du mich
mit Deinem Fuss




Músicas


No porta-enxerto
Você me seus sonhos
Estou bebendo bêbado
Músicas de seu colo


On rootstock
You tell me your dreams
I'm drinking drunk
Songs from your lap




Am Wurzelstock
erzählst Du mir Deine Träume
ich trinke sie bin trunken
Lieder aus Deinem Schoss

Żyję tylko jeszcze



Ostatkiem sił
Jestem jeszcze oddycha
Wiem, że chcesz mnie
ogarniamy
moje usta wyciszony
w piosence
teraz, daleko
bo mnie bucked
co obraził
Żyję tylko jeszcze



With his last strength
I'm still breathing
I know you want me
embrace it
my lips silenced
in a song
now, a long way
because I bucked me
what you offended
I live you yet




Mit letzter Kraft
ich atme noch
ich weiss Du wolltest mich
umarmen damit
meine Lippen nicht verstummen
im Gesang
jetzt; ein langer Weg
weil ich mich bäumte
was Dich kränkte
lebe ich Dich noch

quantus est tenebris ignis me


Interea, manet amara et proh
quid sit, paeniteret
in corpore
Congruunt sunt glutine
quantus est tenebris ignis me


Meanwhile, remains bitterness and oh
what is to be regretted
in the body
consistent are gluten
how big is the dark fire me




Derweil bleibt Bitternis und ach
was zu bedauern ist
im Leib
bleibende Gluten liegen
wie gross das dunkle Feuer mir ist

vivit et locutus est


solum  historiam
mundo rerum manet
consuetudinem-scriptum
verbum est adhuc mortuus
vivit et locutus est recta ab anima



Nur Geschichte
die Dingwelt bleibt
geschriebener Sitte
das Wort ist bleibt tot
lebt und leibt aus der Seele gesprochen



only history
the world of things remains
custom-written
The word is still dead
lives and spoke straight from the soul





De zoete vruchten plukken

Silent schaduwen van de nacht de macht
geobsedeerd geen moraal
Integendeel, in de zee van dromen
De zoete vruchten plukken



Leise Schattenkraft der Nacht
keiner Moral besessen
vielmehr im Meer des Traums
die süssen Früchte pflücken




Silent shadows the night of power
no morality obsessed
Rather, in the sea of dreams
The sweet fruit picking






صبح انعکاسی


گمشده برانگیخته من
معمول در گمشده
تسلیم به عمر
صبح انعکاسی




Fehlendes reizt mich
Gewohntes im Verlorenen
Hingabe an Gelebtem
dem spiegelnden Morgen


Missing excites me
Usual in the Lost
Surrender to lived-
the reflective morning

桜の花の下で

私は含浸多様性
私は自分自身を忘れる場所ここにある
桜の花の下で
私の魂は裸です
私は何を望んでいないにもかかわらず


Diversity me impregnates
here is where I forget myself
under the cherry blossom
is bare my soul
even though I want nothing




Vielfalt die mich schwängert
hier dort habe ich mich vergessen
unter der Kirschbaumblüte
liegt meine Seele blank
auch wenn ich mir nichts will




siste åndedrag

barbeint gjennom dyp snø
som om jeg hadde vinger
undersøkt av englene
Jeg har forlatt ingenting
ansiktet forsvinner
siste åndedrag



barfuss durch tiefen Schnee
als hätte ich Flügel
geprüft von Engeln
nichts was mir bleibt
dein Gesicht entschwindet
beim letzten Atemzug



barefoot through deep snow
as if I had wings
examined by Angels
I have left nothing
your face disappears
at last breath







Samstag, 3. November 2012

l-istampa hija me vojta


Enerġija qarnija awakens
Reżistenza am konxja
l-istampa hija me vojta



Gehörnte Macht weckt
Gegenwehr bin aufmerksam
das Bild ist mir leer


Horned power awakens
Resistance am mindful
the picture is empty me 






tanpa persepsi saya


Saya melarikan diri Familiar
lebih baik apa daya saya
tanpa persepsi saya



I flee Familiar
what the Better me forces 
without my fortune


Flieh ich Gewohntes
was das Bessere mich zwingt
ohne mein Glück

labos nakties


Mano diena prasideda auštant
keliauti už erdvės ir laiko
jau sėdi aušros
ant stogo
tada sakau sau
nes aš noriu
palaimintas labos nakties



Zur Dämmerung beginnt mein Tag
zur Reise jenseits von Raum und Zeit 
schon sitzt das Morgenrot
dort auf dem Dach
dann sag ich mir
da wünsch ich mir 
eine gesegnete gute Nacht



My day begins at dawn
to travel beyond space and time
already sitting the dawn
there on the roof
then I say to myself
because I wish
a blessed good night




tā Wi-krasts


Karikatūra masku
noved pie pārmērīgas manu
tā Wi-krasts


The caricature mask
leads to excessive my
Its Wi-shore




Die Zerrbildmaske
führt zu maßlosem meinem
uferlosem Sein  




elátum in dorsum meum

Loci mutare ostia eorum
advena narrabit angeli
Ego perdidi faciem meam manet
Nulli domus non retro
quia ubi Soles conticescent
Stella animas baptizatus est in ignis
senescunt figuras
ex futuro hyacintho fluenta
elátum in dorsum meum



Orte wechseln ihre Türen
fremd wird der Engel sagen
mein Gesicht mir bleibt verloren
keine Heimat kein zurück
da wo Sonnen verstummen
Sterne Seelen im Feuer taufen
kommen alte Gestalten
aus der Zukunft blauer Bäche
aufgedunsen in mich zurück


Places change their doors
alien will tell the angels
I lost my face remains
no home no back
because where Suns silenced
Star souls baptized in fire
get old figures
from the future blue streams
bloated in my back 



Freitag, 2. November 2012

ສຽງຂອງຂ້າພະເຈົ້າໃນຊອຍໄດ້


ຜິວຫນັງໃນຄວາມມືດໄດ້
ຄວາມຢ້ານກົວຂອງຂ້າພະເຈົ້າຄິດວ່າການຢ່າງໃກ້ຊິດ
ເພງຂອງຂ້າພະເຈົ້າ
ຄື້ນຟອງລົມໃນມະຫາສະຫມຸດໄດ້
ຂ້າພະເຈົ້າເອີ້ນວ່າທ້າຍຂອງຂ້າພະເຈົ້າ
ຂ້າພະເຈົ້າຄົນດຽວ
ສຽງຂອງຂ້າພະເຈົ້າໃນຊອຍໄດ້



Die Haut im Dunkel
der Scham eng durchdacht
ermattet mein Gesang
im Wispern der Wellen am See
gerufen bin ich ins Nichts
vereinsamt meine Stimme in der Allee  


The skin in the Dark
shame thoughtful closely
exhausted my song
the whisper of the waves on the lake
I am called to nowhere
my lonely voice in the alley


Variation

Das Dunkel
der Gedanken
die Scham
würgt die Kehle
Wellen
aufgewühlter
Melodie wiegt 
im Fieber
den Traum
im Schlaf
darin gerufen
geworfen
gefrorene Einsamkeit
des Gemüts