Mittwoch, 31. Oktober 2012

ქვეშ თეთრი


სუნთქავს Awake გაოცებას
ორგანოს მიერ
ქვეშ თეთრი
ყვავილები ჩემი ქალაქი


breathes awake amazement
by the body
under the White
the flowers of my city







waches Erstaunen atmet
sich durch den Leib
unter dem Weiss
der Blüten meiner Stadt 




miñas flores calor


Me recoñecer crece
noutro rostro tan profundo
miñas flores calor



Mein Erkennen wächst
in fremdem Gesicht wie die
Herzenswärme blüht


detecting me grows
in another's face as deep
my warmth flowers

l'étoile du mur

Le moi là-bas
à vos côtés Tes yeux
ma peau vous attend
avec l'âme et dans le monde
Vos mains je me donne
Tu me fais rester enceinte
mes préoccupations certainement
Je prends soin ce que vous dites
soucier mon enfant au lit
Je marche à côté de vous
Esclave ni amant
derrière nous dans un trio deux
J'entends des pas voix
de l'étoile du mur à partir de laquelle nous sommes


The yonder me
by your side Your eyes
my skin awaits you
with soul and world
Your hands I give myself
You make me stay pregnant
my concerns certainly
I take care what you say
care my child into bed
I walk beside you
Slave nor lover
behind us in a threesome two
I hear voices steps
of the wall's star from which we are




Das da drüben in mir
an deiner Seite Deine Augen
meine Haut erwartet Dich
mit Seele und Welt
Deine Hände geben mich mir selbst
bleibst Du mich schwanger
meinem Bedenken gewiss
ich hüte was du mir sagst
bette umsorge mein Kind
gehe ich neben Dir
Sklave noch Geliebter
hinter uns beiden zu dritt
höre ich Stimmen Schritte
der Wanderstern der aus dem wir sind





Dienstag, 30. Oktober 2012

hän syö minua


En tahdo
miten äiti vuori
Pierce ulkonäköön
alas paremman maailman
mahtavin heittäydyin
hän syö minua
se saaliiden kanssa minua uudelleen



I do not want
the way the mother mountain
pierce with appearance
down for a better world
The grandest has thrown myself
she eats me
it catches up with me again



Ich will nicht
den Weg den Mutterberg
mit Schein durchstossen
hinab zur besseren Welt
die Grosse hat mich selbst geworfen
sie frisst mich
sie holt mich wieder ein 

mis tegelikult


Noored rinnad
Tähed öötaevas
Hämaras väravas
koputas nälg
pärast peidetud teadmised
Ma ei tea, mis tegelikult




Knospende Brüste
Sterne am Nachthimmel
fahles Licht am Tor
angeklopft mit einem Hunger
nach verborgenem Wissen
ich weiss nicht was wirklich ist



budding breasts
Stars in the night sky
dim light at the gate
knocked on hunger
after hidden knowledge
I do not know what is really





seni in erba
Stelle nel cielo notturno
luce fioca al cancello
bussò alla fame
dopo la conoscenza nascosta
Io non so ciò che è veramente







my own powerlessness


Order guarantees security
bodily she plows out of my hand
grows large nocturnal
laps over my own powerlessness



Ordnung verbürgt Sicherheit
leibliches pflügt sie aus meiner Hand
wächst nächtig gross 
ufert meiner eigenen Ohnmacht



Ordine garantisce la sicurezza
corporea si aratri dalla mia mano
cresce grande notturno
giri sopra la mia impotenza








Mia esti sxargxo


Ĉu mi povas uzi la vivo
ekestos kompreni
guto eraro kaj kulpo
Mia esti sxargxo


Can I use the life
bundled understand
drop error and guilt
my being a burden




Kann ich das Leben
gebündelt verstehen
fallen Irrtum und Schuld
meinem Sein zur Last

verden mit væsen


Ikke langt fra mig selv
forlade rodløs kaldet
verden mit væsen



Not far from my self
leave uprooting called
the world my being



Von Fern mein Selbst nicht  
gerufen entwurzelt in
die Welt meinem Sein 




возмущение


Его мощные
Помощь мире брендинга
возмущение


their mighty One
World help the branding exile
of indignation




Mächtige ihrer
Welt helfen der Brandmarkung
von Entrüsteten 

我的肉体我




如此的渺小,
在夜的眼
分类形式
没有人知道如何
我的肉体我



Being so tiny
in the Eye of the Night
assigns form
where no one knows how
I corporeal me




So winzig das Sein
im Auge der Nacht
ordnet Gestalt
wo keiner sich weiss
was leib ich mir

Montag, 29. Oktober 2012

夜幕籠罩在恐懼

浮出水面的成長我的
對我喋喋不休的勇氣
夜幕籠罩在恐懼




Aufgetaucht wächst mein
Mut gegen Salbader meine 
Nacht in Angst gehüllt



Surfaced grow my
Courage against my chatter
Night shrouded in fear






нищо друго вятъра


По мое дълбочина
Влаковете минават като светкавица
нищо друго вятъра




In meiner Tiefe
fahren Züge im Nu vorbei
der Fahrtwind sonst nichts


In my depth
Trains pass by in a flash
nothing else the wind








আত্মা


আত্মা
অর্থাত জন্য অনুসন্ধান
এটা এমনকি আরো
তার বদনা প্রয়োজন
তাদের দুনিয়া সীমিত
তারা বলতে leibt
কারণ বাইরে থেকে চিত্র
অভ্যন্তরীণ উৎস থেকে


The soul
searches for meaning
it is even more the
needs her vessel
limiting their world
She lives in the word
Image from the outside because
from inner source




Die Seele selbst
sucht nach dem Sinn
sie ist selbst das wirk
braucht ihr Gefäss
ihre Weltbegrenzung
sie leibt im Sagen
vom Bild da außen
aus innerer Quelle




Birrindu my gogoaren

Birrindu my gogoaren
Barreneko mundu Infamy
odoltsua eremuak
Kexa arabera
Landare guztia bizi da
Sare nire carelessness
unapproachable itxi nire azala


9.4.14

Zaurtu my mind
Barne-mundu urtean gaizkiaren
odoltsuan zelaietan
ozen indartsua nabigatzen ari
Landareak Animaliak harriak
Neure carelessness egoitzen sarea
nire larruazala hurbilezina



Zerfetzt mein Gemüt
Niedertracht in innerer Welt
blutige Felder
der Klage laut
Pflanzen was sich leibt
Netzwerk meiner Unachtsamkeit
unnahbar nach meiner Haut



Shredded my mind
Infamy in the inner world
bloody fields
According to the complaint
Plant everything that lives itself
Network my carelessness
unapproachable close my skin






məni olmadan


Öz fikirlərini
onlar gənc xanım gətirib
ödəmə müddəti və məsh etmək
Mən demək nə
sizə qulaq
belə sizə gəlib
məni olmadan


Their own thoughts
they lead the young lady
to maturity and anointing
not what I say
listen to you
so you come in with you
without me




Ihre eignen Gedanken
sie führen das Fräulein
zur Reife und Salbung
nicht das ich was sage
höre Dir zu
so kommst Du bei Dir an
ohne mich



սեփական Վերջ


Չգիտեմ երիտասարդ կին
որ չկա մարման
որ աղքատությունը
Մշուշոտ է պարտք
սեփական Վերջ
բնօրինակը դպրոցը կյանքի
Այն պատմում է ինձ Մեծ մայրիկը




Weiß die Jungfrau nicht
dass es keinen Loskauf gibt
dass Armseligkeit
die sich anbahnende Schuld
die eigne Endlichkeit
die ursprüngliche Lebensschule ist
so sagt es mir die Grosse Mutter


Do not know the Virgin
that there is no redemption
that poverty
the Looming Debt
the own finitude
the original school of life is
it tells me the Great Mother






يساعدني القذرة


الصحوة السبب
كما يمكن تصوره الكابل مساعدة
أن يتم اختيارهم بحرية
يمكن وتمتد أنفسهم
يساعدني القذرة



Erwachende Vernunft
denkbar als Hilfsseil
dass frei gewählt
und sich spannen lässt
mir hilft die Schmutzige


awakening reason
conceivable as auxiliary cable
that freely chosen
and can stretch themselves
helps me Filthy