Rydym yn parhau i fod
ein hunain
yn y meddwl
yn y teimladau
yn ein
dieithr
y dieithryn
gwahodd ni
i ni am y
Gall arwain enaid
We remain even
in the mind
in the feelings
stranger in our body
invite that strangers in us
let ourselves be guided by the soul
Wir bleiben uns selbst
im Gemüt
darin die Gefühle
in unserem Körper fremd
das Fremde in uns einladen
uns von der Seele führen lassen
Freitag, 7. November 2014
gõ vào cửa sổ
con đường phát triển quá mức trong
Bản thân
giữ các dấu vết được thực hiện
là đầu mối
trong ký ức
với cánh
gõ vào cửa sổ
overgrown paths in in itself hold the traces made are pointer in the memories with the wings knock on the window
Verwachsene Wege
in sich selbst
halten die gemachten Spuren fest
sind Fingerzeig
in den Erinnerungen
die mit den Flügeln
ans Fenster klopfen
overgrown paths in in itself hold the traces made are pointer in the memories with the wings knock on the window
Verwachsene Wege
in sich selbst
halten die gemachten Spuren fest
sind Fingerzeig
in den Erinnerungen
die mit den Flügeln
ans Fenster klopfen
اوشیش کیا ہیں
ہم نے اپنے ہوش کے ساتھ سمجھنے سب کچھ
یہ اب کوئی اچانک نہ ہو تو بھی بنی ہوئی ہے
اوشیش کیا ہیں
Everything we understand with our senses Remains even if it no longer is suddenly there What gives that remains
Alles was wir mit unseren Sinnen verstehen
Bleibt auch wenn es plötzlich nicht mehr da ist
Was man gibt das bleibt
nyelv
Élet mentén
engedje semmi
amit a saját lelkét
mert a nyelv
még nem tanult
Life along release nothing what one of his own soul because of their language has not yet learned
Dem Leben entlang
nichts loslassen
was man von der eigenen Seele
ihrer Sprache wegen
noch nicht gelernt hat
Life along release nothing what one of his own soul because of their language has not yet learned
Dem Leben entlang
nichts loslassen
was man von der eigenen Seele
ihrer Sprache wegen
noch nicht gelernt hat
сміливості
Нести свою вину
для цього вона потребує сміливості
To bear their own guilt for that it needs the all her courage
Die eigene Schuld zu tragen
dafür braucht es den ganzen Mut
To bear their own guilt for that it needs the all her courage
Die eigene Schuld zu tragen
dafür braucht es den ganzen Mut
sözler
sözler
bile yanlış olursa
zaman alabilir
ısınmak için
kendileri vedie diğeri için
words even if misunderstood take time to warm up for themselves and the other
Worte
auch wenn falsch verstanden
brauchen ihre Zeit
um warm zu werden
für sich und die anderen
words even if misunderstood take time to warm up for themselves and the other
Worte
auch wenn falsch verstanden
brauchen ihre Zeit
um warm zu werden
für sich und die anderen
mrazu
Vítr udeří list
Mezi větvemi
V dolní části se samočinně sklopí
Do mrazu
Jak to mělo křídla
The wind strikes a leaf
Between the branches
At the bottom it swings
Into the Frost
As it had wings
Der
Wind schlägt ein Blatt
Zwischen
den Ästen
Am
Boden schwingt es sich
Hinein
in den Frost
Als
hätte es Flügel
ที่จะให้กลับ
สิ่งที่
แต่งตัวในทางปฏิบัติ
กับดวงตา
รูปแบบ
เพื่อคนตาบอด
ตัวเองที่ผิดพลาด
ของขวัญที่ไม่พึงประสงค์
เพื่อให้เป็น
มันเป็นเรื่องยาก
ของเล่น
ที่จะให้กลับ
things
dress practical
to eyes
the pattern
to blind
a false self
unsolicited gift
hence is
it difficult
the toy
to give back
Dinge
die
zweckmässig
kleiden
um
Augen
die
mustern
zu
blenden
ein
falsches Selbst
ungefragt
geschenkt
damit
wird
es
schwer
das
Spielzeug
zurück
zu geben
ஆவியானவர்
ஆவியானவர்
தன்னை இன்றளவும்
உள்ளே இருந்து
நேரம்
முழுமையை
அவர் முன்வருகிறார்
குறிப்பிடுகிறது
வேறுபடுத்தி
பணிவு
அவரது தீ
சிந்தனை
மற்றும் நடவடிக்கை
முயற்சி
கொண்டுள்ளதாக
the Spirit
weaves itself
from inside
in the time
the wholeness
he includes
indicate
distinguish
in humility
in his fire
in thinking
and action
are trying
to consist
Der
Geist
webt
sich
von
innen
in
die Zeit
die
Ganzheit
die
er umfasst
deuten
unterscheiden
in
Demut
in
seinem Feuer
im
Denken
und
Handeln
versuchen
zu
bestehen
Na Bagyo at gabi
Magandang
pagkakaugma
ng mga salita sa
Hindi ito
sa boses
iniduong
ang syllables
ang mga character
Chase ang
mang-aawit sa
pamamagitan ng
Na Bagyo at gabi
The euphony
It is not
in the voice
anchored
the syllables
the characters
chase the
singer by
Storm and night
Der
Wohlklang
ist
er nicht
in
der Stimme
verankert
die
Silben
die
Zeichen
jagen
den
Sänger
durch
Sturm
und Nacht
Nafsi
na Upweke
na kuwa peke yake
Hufanya macho upana
Kwa dunia
Kwa ajili ya ubinafsi
Chini ya uongozi
Nafsi ya mtu mwenyewe
The Loneliness
And being alone
Makes eyes wide
For the world
For the self
Under the leadership
One's own soul
Die Einsamkeit
Und das Alleinsein
Macht die Augen weit
Für die Welt
Für das Selbst
Unter der Führung
Der eigenen Seele
na kuwa peke yake
Hufanya macho upana
Kwa dunia
Kwa ajili ya ubinafsi
Chini ya uongozi
Nafsi ya mtu mwenyewe
The Loneliness
And being alone
Makes eyes wide
For the world
For the self
Under the leadership
One's own soul
Die Einsamkeit
Und das Alleinsein
Macht die Augen weit
Für die Welt
Für das Selbst
Unter der Führung
Der eigenen Seele
Donnerstag, 6. November 2014
тепло
Під цим містом
приходять і йдуть
лопатою поїзда
тих, хто бігти їх
між рваними
Душі вірні їй
виникають в снек-кіоску
оголити
Ангели в думках
тепло та оновлення
Harbors the city
a come and go
shoveling trains
those who flee their
between ragged
Souls faithful to her
arise at a snack stall
to naked
Angels in thoughts
warm and refresh
Die
Stadt birgt
ein
kommen und gehen
Züge
schaufeln
jene
die ihr fliehen
dazwischen
verlumpte
Seelen
die ihr treu
ergeben
am Imbissstand
sich
an nackten
Engeln
in Gedanken
wärmen
und laben
también
Agacharse bajo
Noche y día
ninguna ruta de escape
restos también
los niños no
cada respiración
trae la pared
de olvidar más cerca
crouching under
Night and Day
no escape route
also remains
the kids not
every breath
brings the wall
of forgetting closer
Geduckt
unter
Nacht
und Tag
kein
Fluchtweg
bleibt
auch
den
Kindern nicht
jeder
Atemzug
bringt
die Wand
des
Vergessens näher
sumcad
Under maqaarka
Cabsi iyo cadhadaadii
iyadoo aan loo eegayn marxaladda sumcad
og dhamaadka
ka dhanka ah
Under the skin
raging fear
no matter what stage
knowing the end
against
Unter
der Haut
tobt
die Angst
egal
welchem Stand
dem
wissenden Ende
entgegen
noči
V črni noči
plujejo strele
na nebu
čigar nasveti
Pierce je želel
preživeli
dasstrah pokażem
In black night
flying lightnings
in the sky
whose tips
Pierce wanted
the survivors
the fear teach
In
schwarzer Nacht
fliegende
Blitze
am
Himmel
deren
Spitzen
gewollt
durchbohren
den
Überlebenden
das
fürchten lehren
Mittwoch, 5. November 2014
pešo
vnútri
zviera
odpariť
nie je
aj keby
pešo
klinec
čierna
je maľovaný
inside
the animal
volatilized
itself not
even if
on foot
the nail
black
is painted
Drinnen
das
Tier
verflüchtigt
sich
nicht
auch
wenn
am
Fuss
der
Nagel
schwarz
lackiert
ist
На својој кожи
Свет нас баца
На својој кожи
Шта ми радимо
Крше постојање
Понизношћу кривице
Ипак станд уп
The world throws us
On their skin
What we do
Violate the existence
With humility blame
Still endure up
Die
Welt wirft uns
Auf
ihre Haut
Was
wir auch tun
Dem
Dasein verletzen
Mit
Demut die Schuld
Still
sich ertragen
erhållen
Världen
frågar inte
om du vill
man vill
kastas
som används av deras
och erhållen
the world
do not ask
whether to
you want
be thrown
used by their
and obtained
Die
Welt
fragt
nicht
ob
man sich
ihr
will
Geworfene
werden
von
ihr gebraucht
und
eingeholt
общее основание
общее основание
ощущения
практиковаться
в основном в кровати
коже
хранится
весь мусор внутри
и за ее пределами
замалчи валась
common ground
the sensations
be practiced
mostly in the beds
the skin
is deposited
all debris inside
and outside
under the
swept carpet
Gemeinsamkeit
der
Empfindungen
werden
geübt
meist
in den Betten
die
Haut
wird
abgelegt
aller
Unrat innen
und
aussen
unter
den
Teppich
gekehrt
vizita
copilul
pe brațul
pentru a vizita
creste pe piept
până la
pe propriile picioare
stand by
așteaptă afară
singur în grădină
the child
on the arm
to visit
grows on the chest
down to
on their own feet
stand by
waiting outside
alone in the garden
Das
Kind
auf
dem Arm
auf
Besuch
wächst
an der Brust
herab
um
auf
eigenen Füssen
zu
stehen
wartet
draussen
alleine
im Garten
ਰਾਤ ਨੂੰ
ਪਰਬਤ ਵਿਸ਼ਵ
ਰਾਤ ਨੂੰ
ਧੁੰਦ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ
ਸੜਕ ਤੱਕ ਭਟਕਾ
ਅਜੇ ਵੀ ਸੌਣ
ਅੱਖ
ਨੀਲੇ ਪੂਲ ਦੇ
ਲੇਕ੍ਸ ਦੇ
ਮਹਿਲ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ
ਆਪਣੇ ਬਿਸਤਰੇ 'ਚ
ਲੋਕ ਹਨ,
ਮੱਧਯਮ ਹੈ ਅਤੇ ਚਾਲੂ ਹੈ
The Mountain World
the night
as the fog
deviates from the alleys
sleepy yet
the eyes
of blue pools
of lakes
between palaces
in their beds
people are
toss and turn
Der
Bergwelt
die
Nacht
wie
der Nebel
aus
den Gassen weicht
verschlafen
noch
die
Augen
von
blauen Tümpeln
von
Seen
dazwischen
Paläste
in
deren Betten
Menschen
sich
wälzen
und kehrenDienstag, 4. November 2014
não contra
Com o medo
não contra o
o que nos tem sob controle
With the fear not against the what has us under control
Mit der Angst
nicht gegen das
was uns im Griff hat
With the fear not against the what has us under control
Mit der Angst
nicht gegen das
was uns im Griff hat
Abonnieren
Posts (Atom)