Samstag, 22. Juni 2013

मैं मंदिर के सामने खड़े हो जाओ


मैं मंदिर के सामने खड़े हो जाओ
यह काले और अंधेरा है अंदर
पुराने आत्माओं की गड़गड़ाहट
सभी दीवारों से, मेहराब
एक मधुमक्खी उज्ज्वल घंटी वोट
मेरे चारों ओर

I stand in front of the temple
inside it is black and dark
a peal of old souls
from all walls, the vault
bees bright bells votes
around me


Ich stehe vor dem Tempel
innen ist es es schwarz und dunkel
ein Geläute alter Seelen
aus allen Mauern dem Gewölbe
helle Glocken ein Bienensummen
um mich herum





রাত্রিতে সবসময়ের


রাত্রিতে সবসময়ের
আমি একটি সহচর প্রয়োজন
নির্ভয়ে স্ব
তার নিজের আত্মা এর depths
কোন ভয় নিজেই জানেন
আমার ভয়
তার হাতে ঝুলিতে


As always during the night
I need a companion
the boldly self-
the depths of his own soul
knows not afraid itself
my scared
holds in his hands

Wie immer in der Nacht
brauche ich einen Begleiter
der sich mutig selbst
der Tiefe seiner eigenen Seele
keine Scheu sich selber kennt
mir meine Angst
in seinen Händen hält





nire

nire norberak bere burua
zahar hiriaren irudian
nire moduak
ez zentrora eramango
arrotz baten gisa,
atarian
Wade elurrak dut

my own self
in the image of an old city
can my ways
not lead to the center
as a stranger
at the gates
I wade through the snow

mein eignes Selbst
im Bilde einer alten Stadt
lässt meine Wege
nicht ins Zentrum führen
als ein Fremder
vor den Toren
wate ich durch Schnee





I tərk


I tərk
Mənim uşaqlar artıq
mənim əl itdi
Mən qorxuram
özlərini hüquqlu
Mən özüm deyiləm
uşaq qaldı


I leave
My children are already
disappeared to my hand 
should fear me I
their souls fledged
am I  not myself
the child remained


Ich breche auf
schon sind meine Kinder
meiner Hand entschwunden
das ich mich fürchten sollte
ihren flüggen Seelen
bin ich mir nicht selbst
das Kind geblieben





Freitag, 21. Juni 2013

տանը

Ամրապնդել ազգային սահմանները
երազանքն է ինքնապաշտպանության
սակայն հոգիները են
երբեմն տանը ամենուր

National borders reinforce
the dream of the self
but souls are
are sometimes everywhere at home 

Landesgrenzen festigen
den Traum des Eigenen
doch Seelen wandern
sind manchmal überall daheim





سماء مشوق صامت

سماء مشوق صامت
الحجاب فقط دون طيار بلطف
هادف غطت بالفعل
القنابل والعواصف الرعدية


A silent insipid sky
only gently unmanned veil
already purposefully falling
Bombs as thunderstorms


Ein stiller fader Himmel
nur sachte unbemannte Schleier
schon fallen zielgerichtet
Bomben als Gewitter






me and you

God is not so far away
that I am looking for him
in a particular form
I must not get over him
me and you




Donnerstag, 20. Juni 2013

في الثدي يحتمون

في الثدي يحتمون
السعي من الروح
السماء يصعد إلى الأمام
ولكن كل ليلة متعدد رحلة
الجلوس في الماء العكر
لأنه في النصف المظلم
حياة العقول العظيمة


In the sheltering breast
striving of the soul
Heaven striker ascend striker

but all night multi-trip
sitting in troubled waters
because therein the dark half
lives of great minds


In der bergenden Brust
der Seele streben
Himmelstürmer hinan
doch alle Nachtmehrfahrt
sitzt im Trüben
weil darin die dunkle Hälfte
der grossen Geister wohnt










Unë jam me ty


Unë jam me ty
që ju vetë
deri guximin tuaj për të ngjiten
Kam harruar
kaluara
jo atë që unë
mund të shihni se çfarë
në verbëri tim
supozon ju dëme

I'm with you
that you yourself
to climb up your courage 
I have forgotten
the past
not what I
can see what
to my blindness
assumes you damage


Ich stehe Dir bei
dass Du selbst
Deinen Mut besteigst
vergessen habe ich
das Vergangene
das was ich nicht
sehen kann was
an meiner Blindheit
an Dir Schaden nimmt 






no se re-

Mis palabras
tartamudez
si ustedes mis historias
anotar
Me reconozco
no se re-

My words
stammering
if you my stories
write down
I recognize myself
therein not re-


Meine Worte
das Stammeln
wenn Du meine Geschichten
nieder schreibst
ich erkenne mich
darin nicht wieder




yo no

yo no
Dios no está tan lejos
Estoy buscando para él
en una forma particular
No lo superaré
tú y yo





Mittwoch, 19. Juni 2013

Jy gaan met musiek

Jy gaan met musiek
deur siele
Jy weet nie
dat 'n vreemdeling
in jou hart
lewe jy oorleef


You go with music
through souls
You do not know
that a stranger
under your heart
lives you survived

Mit Musik gehst Du
durch Seelen
Du weisst nicht
dass ein Fremder
unter Deinem Herzen
wohnt Dich überdauert






ты шэпчаш

ты шэпчаш
Толькі малітва
Я прачынаюся
Я вешу
Ваша душа
майму сэрцу


you whisper
only a prayer
I wake up
so I weigh
your soul
to my heart

Flüsterst Du
nur ein Gebet
erwache ich
so wiege ich
Deine Seele
an meinem Herzen




Pori lliwiau

Pori lliwiau
lluniau mwy newydd
sy'n gwneud i mi ansicr
ni all unrhyw un roi i mi
gan ddweud ei fod
cael yn agos i mi

colors browse 
ever new pictures
that make insecure me 
no one can give me
saying from this
bring close to me


Farben blättern
immer neue Bilder
die mich haltlos machen
niemand kann mir
das Sagen daraus
mir nahe bringen




Dienstag, 18. Juni 2013

hình phạt của bạn

hình phạt của bạn
bởi vì tôi đã cố gắng để biết bản thân mình
bạn gửi cho tôi
cộng đồng nước ngoài
bài hát và lời nói của họ
rằng bạn đang ẩn mình để tôi


your punishment
because I tried to know myself
You send me
foreign community
their songs and words
that you are hiding yourself to me


Deine Strafe
weil ich mich zu wissen bemühte
schickst Du mir
fremder Gemeinschaft
ihre Lieder und Worte
dass Du Dich mir verschweigst

Tôi không đề cập đến

Tôi không đề cập đến
toàn năng của bóng tối của bạn
bạn thích tôi
trong sáng của bạn
cánh tay ra
tôi bị đốt cháy của bạn
công nhận trở lại


Ich mag nicht schweigen
von Deiner Allmacht Dunkel
wie hast Du mich
in Deinen glühenden
Armen geführt
bis ich Deinen verbrannten
Rücken erkannte

I do not say nothing
omnipotence of Your Dark
such as You me
in your glowing
arms led
until I
realized your burned backs










وہاں


وہاں
مجھ میں ہیں
دیگر
کیا
آپ کے قریب ہے


The out there
in me will be 
the others
into what
Is closest to you

Das da draussen
in mir werden
die anderen
zu dem was
Dir am nächsten ist

Montag, 17. Juni 2013

A fáradt szemek


A fáradt szemek
szüksége van a kezében
imáink
mert nem lehet látni
amit a sötétség
a hatalom
naponta nekünk
lelkünk történik


Your tired eyes
needs our hands
our prayers
because you can not see
what the darkness
your power
daily to us
our souls happens

Dein müdes Auge
braucht unsere Hände
unsere Gebete
weil Du nicht siehst
was die Dunkelheit
Deiner Macht
an uns täglich
unseren Seelen geschieht





আপনি আমাকে স্পর্শ

আপনি আমাকে স্পর্শ
না শুধুমাত্র সঙ্গে
ছোট
আমার চোখের সামনে হাল্কা
আমি দেখতে হবে
আপনার বিশ্বের বুঝতে
আমাদের বিশ্বের মধ্যে

You touch me
not, only with
small
Light before my eyes
should I see
understand your world
in our world


Du berührst mich
nicht, nur mit
einem kleinen
Licht vor meinen Augen
soll ich sehen
begreifen Deine Welt
in unserer Welt





Sonntag, 16. Juni 2013

інший

На мій погляд,
Я хотів, щоб закрити
Ваша шкіра
Читаючи ваші очі
на моєму тілі
Тепер це моє місце
порожні поруч з вами
з одягом
інший


In my mind
I wanted close  to

your skin
your eyes reading 
on my body
now my place is 
blank next to you
with the clothes
to another



In meinem Gemüt
wollte ich die Nähe
Deiner Haut
Deine Augen lesend
auf meiner Haut
nun ist mein Platz
leer neben Dir
mit der Kleidung
eines anderen







Çocukluğumdan beri

Çocukluğumdan beri
bir iş bekliyor
Ben bundan çok yoruldum
Onu geçebileceği
Garden of Eden
bir miras
benim yarısından
gölgede kırdı


Since my childhood
waits a Work
I'm so tired of it
could I  pass her

the Garden of Eden
a legacy
than one half of me
broke in the shade



Seit meiner Kindheit
wartet eine Arbeit
ich bin daran so müde
könnte ich an ihr vorbei
dem Garten Eden
einem Vermächtnis
als eine Hälfte von mir
sich im Schatten brach








Samstag, 15. Juni 2013

Дзвінки моєї душі

Дзвінки моєї душі
з дахів
Я мою відсутність
Не хотів
але ви приховуєш
Я спускаюся в темний


Calls my soul
from the rooftops
that I my absence
not wanted
but you hidest
me down into the darkness

Meine Seele ruft
von den Dächern
dass ich mein Fehlen
nicht gewollt
doch Du birgst
mich hinab ins Dunkel




Benim alnına bir işaret


Benim alnına bir işaret
ve karanlık ceket
Elinizin
bana düşüyor
bile benim talihsiz bir gerçeği
Rüyamda
gerçektir ve oldu


A sign on my forehead
and the dark jacket
of your hand
falls on me
even if my unfortunate fact
in my dream
the truth is and was

Ein Zeichen an meiner Stirn
und der dunkle Mantel
aus Deiner Hand
der über mich fällt
auch wenn mein unselige Tat
in meinem Traum
die Wahrheit ist und war



Existují žádný soud

Existují žádný soud
že můj čin
trestá mě
ale dost jasně
Jsem svým slovem
psancem
ve vězení sám


There are no court
that my offense
punishes me in
but clearly enough
I'm by Your Word
an outcast
in prison of myself

Es gibt kein Gericht
das meine Vergehen
in mir ahndet
doch deutlich genug
bin ich durch Dein Wort
ein Ausgestossener
im Gefängnis meiner selbst




เป็นอุปสรรคต่อฉันว่า

เป็นอุปสรรคต่อฉันว่า
ว่าน่ารำคาญ
ผมโยนล้อ
รอบเพื่อให้ตัวเองเป็นอิสระ
ที่อาศัยอยู่เงียบในตัวผม

What me hinders
how annoying

I throw the wheel
around in order to free myself
the living will mute in me


Was mich behindert
wie lästig
werfe ich das Steuer
um mich zu befreien herum
das Lebendige wird in mir stumm





నేను బహిష్కరించడం అనుభూతి


నేను బహిష్కరించడం అనుభూతి
నాకు ఎవరూ
వృత్తాలు కానీ
చిహ్నాలు
కాబట్టి వేడి లేత ఆకాశంలో
నేను
ఒక మురుగుకాలువ లో పొంచి


I feel banished
none of me
encircled and yet
are the signs
the pale sky so hot
that I
crouch in a ditch

Ich fühle mich verbannt
niemand der mich
umkreist und doch
sind die Zeichen
des blassen Himmels so heiss
dass ich mich
im Strassengraben ducke




நான் ரன் இருக்கிறேன்


நான் ரன் இருக்கிறேன்
என்னை உள்ள
பயம் எரிகிறது
நான் எனக்கு கூட
என்று நான்
மட்டுமே என்று நினைக்கிறேன்


I'm on the run
in myself
the fear burns
even though I know I
that I
this only think and feel

Ich bin auf der Flucht
in mir selbst
die Angst brennt
obwohl ich mir weiss
dass ich mir
das nur denke und fühle