Dienstag, 27. August 2013

Tinc gana

Estic fred
en la foscor
en mi
A més dels animals
el número de la
meves cèl · lules
excedir
i la recerca
en armaris
Tinc gana
per Luz Divina

I am cold
in the dark
in me
In addition 
to the animals
of the number 
to my cells
exceed
and search
in cabinets
I am hungry
by Divine Light

Mich friert
in der Dunkelheit
in mir
neben den Tieren
die an der Zahl
meine Zellen
übersteigen
und suche
in Schränken
mich hungert
nach göttlichen Licht








ವಿಶ್ವದಾದ್ಯಂತ


ಪೌಷ್ಟಿಕ ಆಹಾರ
ಅಲ್ಲ
ನೆಲಮಾಳಿಗೆಗಳಲ್ಲಿ
ಆತ್ಮ
ಸಹ ಇರುವುದರಿಂದ
ಅಸೂಯೆ ಜನರು
ಏಕೆಂದರೆ
ದಾಖಲಿಸಿದವರು
ವಿಶ್ವದಾದ್ಯಂತ
ಎಲ್ಲಾ ಸಮಯ

nourished
will not be
in the catacombs
the soul
even as there are
enviers
is situated as
the created
around the world
of all time

Genährt
wird man nicht
in den Katakomben
der Seele
auch da gibt es
Neider
da liegt
das Geschaffene
aller Welt
aller Zeiten

דער בלו


דער שטן
שטענדיק מאכט
אַ פרייַנדלעך
פּנים אין מיר
ער איז באַרימט
אין דער וועלט
ווי ווהיספּערער
און זינגער
ער הבטחות
דער בלו
פון דעם הימל

the Devil
always makes
a friendly
Face in me
He is famous
in the world
than Whisperer
and singer
he promises
the Blue
from the sky

Der Teufel
macht immer
ein freundliches
Gesicht in mir
er ist berühmt
in der Welt
als Flüsterer
und Sänger
verspricht er
das Blaue
vom Himmel





impen

ing wayah wengi
kita
klebu
ing
Hotel mung
ing katerangan
a lampu
tombol
ing tangan
kanggo stale
unvisited
impen
ing ruang paling ngisor

the night
has given us
included
in a
Hotel only
the illumination
of a lamp
the keys
in my hand
for stale
unvisited
dreams
in the basement

Die Nacht
hat uns
eingeschlossen
in einem
Hotel nur
das Leuchten
einer Lampe
die Schlüssel
in meiner Hand
für abgestandene
nicht besuchte
Träume
im Keller




ランダムウォーク


涙ぐんだ
逃した幸運
恵まれた
手が点灯
ランダムウォークで
人生の

tearful
Missed fortune
a blessed
Hand glows the
in the random walk
of life

Tränen reich
verpasstes Glück
eine gesegnete
Hand die glüht
in der Irrfahrt
des Lebens

Musica

Musica
i flussi 
nell'anima
il suono
un'eco
indivisa
riflette
la viola
la bocca
l'universo

Music flows
into the soul
the sound
an echo
undivided
reflects
the viol
the mouth
the universe

Musik fliesst
in die Seele
das Rauschen
ein Echo
ungeteilt
spiegelt
die Gambe
den Mund
des Universums



leynir

þegar
sál
veröld
ég skoðaði
enn
The ör
þráir
og leynir

Whenever
a soul
of the world
myself verified
remains a
the scar
longs to
and conceals

Immer wenn
eine Seele
der Welt
mich prüft
bleibt eine
Narbe die
sich sehnt
und verschweigt




dom


Ar feadh na mblianta,
glaoch orm
do dorcha
I mo shúile
a
do anam
Níl a fhios agam
cibé acu é dom
difear
dom mo

for years,
call me
your dark
eyes In my
from those
your soul
I do not know
whether them me
touch
myself mean

Seit Jahren
rufen mich
Deine dunklen
Augen in mir
von denen
Deiner Seele
ich nicht weiss
ob sie mich
berühren
mich meinen

Montag, 26. August 2013

merangkul keheningan

Di dalam, saya cukup
telanjang ketelanjangan jiwa
merangkul keheningan


Inside, I am quite
bare the nakedness of the soul
embracing silence

Drinnen bin ich ganz
nackt die Blösse der Seele
die Stille umarmt



txo hwj chim


kuv tug ntsujplig
tau tsis
saib tag nrho cov
tab sis nws yog
los ze zog mus rau hais tias
dab tsi ua
muaj xws li
Obedience rau nws
lub unreachable
txo hwj chim

My soul
can not
see all
but it is
closer to that
what being
includes
obedience to her
the unreachable
deeper power

Meine Seele
kann nicht
alles sehen
doch ist sie
näher jenem
was das Sein
umfasst
Gehorsam ihr
der unerreichbaren
tieferen Macht

पृथ्वी


अन्य पतन
शेड
आंख की
मेरे से
पशु बाल
एक बार पहले
हमें
पृथ्वी थे

fall others
the shed
out of the eye
from my
hair Animals 
once before
us
the earth were

Anderen fallen
die Schuppen
von den Augen
aus meinen
Haaren Tiere
die einmal vor
uns auf
der Erde waren

בבירור


שנים
בני צל
לשיר לי
לעג לרש
בבירור
שלי דרך
כל דיור

two
shadow boys
sing to Me
the mockery
clearly
me through the
whole housing

Zwei
Schattenbuben
singen mir
den Spott
klar und deutlich
mir durch das
ganze Gehäuse

mwen pa fè sa

mwen renmen
dished la
byenke
pa mwen
kapab ajoute
mwen renmen
sa a manje
li gou bon
mwen pa fè sa

I like
the dished
although
I not
can add
I like
this food
it tastes
I do not

Ich mag
das Aufgetragene
auch wenn
ich mich nicht
fügen kann
ich mag
diese Speise
sie mundet
mir nicht



મારફત

માં નગ્ન
તેમના પોતાના
આવાસ

રહે છે
મને
પૂર્વે
રસોડું બારણું
એક છબીલું
સાથે વુમન
દુષ્ટ આંખ
મને ખબર
મારું
મારફત


naked in
of their own
Flat

stands
in me
before
kitchen door
a graceful
woman with
reproving glance
I know
my
nakedness


Nackt in
der eigenen
Wohnung

da steht
in mir
vor der
Küchentür
eine anmutige
Frau mit
strafendem Blick
ich weiss
mir meine
Blösse



Sonntag, 25. August 2013

ψυχή μου

Στο ικρίωμα
ψυχή μου
κάθεται καβάλα
μου
με την τελευταία
Δύναμη μου
Βασανιστές σε μένα
με το χάλυβα
η κατεύθυνση
να έχουν

On the scaffold
my soul
sits astride
me
with last
force my
Tormentors in me
with the steel
the direction
to assign

Auf dem Schafott
meine Seele
sitzt rittlings
mir zu
mit letzter
Kraft meinem
Peiniger in mir
mit dem Stahl
die Richtung
zu weisen




აუდიტი

აუდიტი
ერთგულება
იმის დასამტკიცებლად,
ახლა, როგორც ბრძანება
ქალს
მინდა
შშმ პირთა
ვის მიერ ამოჭრა ყელის

the audit
the fidelity
to prove
now as a command
a woman
I should the
disabled people
by cut Throat

Die Prüfung
die Treue
zu beweisen
jetzt als Befehl
einer Frau
ich soll dem
Behinderten die
Kehle durchschneiden


Variation

Als Prüfung
mir selbst
die Treue 
zu beweisen
zwingt mich
das Weib
meiner Seele
die Worte
aus meiner
Kehle 
zu schneiden















cabo cada

É contado
calquera iniquidade
en min
eo que
o meu bautismo
me lavado
cada un con auga
bendición doada
unha ferida
cabo cada

is counted
any iniquity
in me
and what I
in my baptism
washed me
each with water
donated blessing
a wound
is up to each

Gezählt wird
jede Missetat
in mir
und was ich
in meiner Taufe
mich wusch
jeder mit Wasser
gespendete Segen
eine Wunde
bleibt jedem




sa cage

la ville
dans le dernier coin
pour les personnes
un donjon
gris et l'
Dépoussiérez 
tous saturée
je vole
une fille
l'eau de vie
hors de sa cage

the city
in the last corner
for the people
a dungeon
gray and the
Dust quite full
I steal
a girl
the water of life
out of her crate

Die Stadt
im letzten Winkel
den Menschen
ein Verliess
grau und vom
Staub ganz satt
stehle ich
einem Mädchen
das Lebenswasser
aus ihrem Verschlag





vietellä

Minulle tuntemattomia naisia
tuore nuoruudessaan
En ymmärrä
ja vanha mies
kuten minä
kaksi sisarta
sisälläni
vietellä

Unknown to me women
fresh in their youth
I do not understand
to an old man
like me
two sisters
inside me
to seduce

Mir unbekannte Frauen
in ihrer Jugend frisch
ich begreife nicht
dass sie einen alten Mann
wie mich
zwei Schwestern
in mir drin
verführen wollen




raamitud pildid

raamitud pildid
minus
üks taga
üks
puutumatu loodus
Ma ei
saab aru

Framed pictures
in me
one behind
one
untouched nature
I do not
can comprehend

Gerahmte Bilder
in mir
eins hinter
dem anderen
unberührte Natur
die ich nicht
begreifen kann










Samstag, 24. August 2013

alte pli supre

Ke mi estu
mi ŝuldas
la arbo de vivo
en la Virga
movitaj de la vento
ĉiuj etapoj de esti
revivita de
fajrero de vivo
en la spirito super
la popolo 
alte pli supre

That I may be
I owe
the tree of life
therein the Virgin
moved by the wind
all the stages of being
revived by
spark of life
in the spirit over
the human being out

Dass ich sein darf
verdanke ich
dem Lebensbaum
darin die Jungfrau
vom Winde bewegt
alle Stadien des Seins
wiederbelebt vom
entfachen des Lebens
in ihrem Geiste über
den Menschen hinaus







min sjæl


Prokrustesseng
i hvidt linned
med passende dimensioner
transporteres i mig
kloge kvinder
du ligger
slået i ansigtet
min sjæl

on the
Procrustean bed
in white linen
with appropriate dimensions
carried in me
of wise women
you lie
slapped in the face
my soul

Auf dem
Prokrustesbett
in weissen Linnen
mit passendem Mass
getragen in mir
von weisen Frauen
liegst Du
ins Gesicht geschlagen
meine Seele












我们日常的床

逃生
为更好地
从来没有成功的思考
我们都沦陷
因此
我们来自何方
移动之间
培训我们的本能
施瓦茨
我们的地球
我们日常的床

the Escape
for the better
never succeeds thinking
we all fall
therefore of
where we came from
between moving
Trains our instincts
is the Black
our earth
our daily bed

Die Flucht
zum Besseren
gelingt keinem Denken
wir fallen alle
von daher
woher wir kamen
zwischen fahrenden
Zügen unsere Triebe
bleibt das Schwarz
unserer Erde
unser tägliches Bett