Donnerstag, 23. Mai 2013

ingen bryr sig

Förlorade i ett hörn
Jag tycker barnet insvept
ingen bryr sig
växer med kärnan i hans själ
precis som sig själv



Lost in a corner
I find the baby wrapped
no one cares
grows with the essence of his soul
just like that to himself




Im Verlorenen einer Zimmerecke
finde ich das Kindchen gewickelt
niemand der sich kümmert
wachsen die Wesen ihrer Seele
einfach so vor sich hin



hon vinkar


Fortfarande visar den ljusa morgonen
Res till hans ansikte
min själ är vid dammen
hon vinkar
går bakom
skeppet upplyst
genom mörker och dimma
mans natten dagen
vad en dyster bild
Jag antar hemska



Still shows the bright morning
Travel to his face
my soul is at the dam
she waves
goes behind
the ship illuminated
through darkness and fog
mans the night the day
what a bleak picture
I guess ghastly





Noch strahlend zeigt der Morgen
zur Reise sein Gesicht
meine Seele steht auf dem Damm
sie winkt 
dahinter fährt
das Schiff beleuchtet
durch Dunkelheit und Nebel
die Nacht bemannt den Tag
welch düsteres Bild 
mir ahnt Schauerliches 

К счастью для тепла и мира

Даже если страх изгоняет мне все
Я смотрю из тюрьмы
мой взгляд, если не
тонкой ручной размахивая на меня
К счастью для тепла и мира




Even if the fear banishes me everything
I look out of jail
my mind if not yet
a fine hand waving at me
Luckily for heat and peace




Auch wenn die Angst mir alles bannt
schaue ich aus dem Gefängnis
meines Gemüts ob nicht doch
eine feine Hand mir winkt
zum Glück zu Wärme und zum Frieden




scrie-mi


În sufletul meu nu știu
sexul meu
de unde-mi scrisoarea albastru
scrie-mi
am fost bolnav cu fi-om



In my soul I do not know
my gender
from where they me the blue letter
Write me
I were ill with the man be-




In meiner Seele weiss ich nicht
mein Geschlecht
von woher sie mir den blauen Brief
mir schreiben
ich sei mit dem Mann-sein schlecht

cresce no Novo


Eu quero ser uma testemunha
o bom depois eu chamo
siga-me nas trilhas
onde eu diga a ele para me
uma vez que não é
mal inextirpáveis
cresce no Novo




I want to be a witness
the good after I call
follow me into the tracks
where I tell it to me
since it is not
ineradicable evil
grows in the New





Ich möchte Zeuge sein
dem Guten nach dem ich rufe
den Spuren in mir folgen
wo ich es mir sage
da ist es nicht
unausrottbar das Böse
im Neuen wächst

Chcesz w Wspólnocie

Chcesz w Wspólnocie
Poświęcenie się
I kosztować
moja dusza zostaw mnie w spokoju
długo, kobiety mycia naczyń
gdy szukam ciebie





You want in Community
sacrifice yourself
I cost
my soul leave me alone
long, the women wash the dishes
while I'm looking for you




Du willst in Gemeinschaft
Dich opfern
ich koste
meine Seele lässt mich allein
längst spülen die Frauen das Geschirr
während ich auf der Suche nach Dir bin










روح در زبان آتش


روح در زبان آتش
ذهن کودک
برای دلجویی با آب
جرقه پرواز
بگو شعله های آتش می شود بیشتر و بیشتر




The Spirit in tongues of fire
child's mind
with water to appease 
fly sparks 
blazes his word more and more




Den Geist in Feuerzungen
kindlichem Gemüts
mit Wasser zu besänftigen
springen Funken
lodert sein Sagen immer mehr

Mittwoch, 22. Mai 2013

Det kom et brev


Det kom et brev
fra et område
inn mine barns sko
myk og fløyel med rød ramme
og ting du
trenger for en reise




Es kam ein Brief
aus einer Gegend
darin mein Kinderschuh
weich und samt mit rotem Rand
und Dinge die man
für ein Reise braucht



There came a letter
from an area
therein my children's shoe
soft and velvet with red border
and things you
need for a travel

mijn ziel


De fysische betekenis
in de omhelzing van een vrouw
Wat een goddelijke verrukking
als hun woorden
omhelsde mijn ziel
mijn ziel
wil dat de diepte van de Geboorte




The physical senses
in the embrace of a woman
What a divine delight
if their words
my soul embraced 

my soul
want the depth of Birth




Die körperlichen Sinne
in der Umarmung einer Frau
was für göttliches Entzücken
wenn sie mit Worten
meine Seele umarmt
doch meine Seele
will die Tiefe der Geburt

Моето дете си игра со оган

Моето дете си игра со оган
Вие нема ни да биде крал
кога ќе оган врз вашата глава
Ќе е во ред за сите луѓе
да се добие во тек на животот





My child You're playing with fire
You will not even be a king
when you fire on your head
you puts in order for all people
to get into the flow of life





Mein Kind Du spielst mit dem Feuer
Du wirst Dir nicht zum König
wenn Du die Flammen auf Dein Haupt
Dir setzt um damit vor allen
in den Fluss des Lebens zu steigen




नाही बक्षीस त्यांना मदत करा

मी आहे दुष्ट म्हणून सरऴ 
मी दोषी न am नाही
मी त्यांची शक्ती मध्ये अयशस्वी झाले
मला आत आहेत
काही लॉट बाहेर सोडला
येथे गळून पडलेला मुले आहेत
नाही बक्षीस त्यांना मदत करा




I am the evil so naive
not that I am without guilt
I have failed in their power
are there inside me
some dropped out of the solder
Here are the fallen children
Help them to no reward




Ich bin der Bosheit so naiv
nicht das ich ohne Schuld
bin ich an ihrer Macht gescheitert
da in mir drin sind
sind manche aus dem Lot -
hier gibt es den gefallenen Kindern
ihnen zur Hilfe keinen Lohn





Misteru tal-bidla


Misteru tal-bidla
ma 'kollox, il-Adieu
familjarità ta 'reżistenza
jibqa hemm biss il nudiżmu
ta 'wieħed benessri u l-għarfien



Mystery of the change
in all, the farewell
familiarity of resistance
there remains only the nudity
of one's being and knowledge




Geheimnis der Wandlung
in allem ist der Abschied
von Vertrautheit Beständigkeit
es bleibt nur die Nacktheit
des eigenen Seins und Wissens

kekayaan

Apabila saya akan bekerja
yang tidak pernah menunggu saya hanya
untuk menutup pintu
kekayaan yang dijangka



As would I the work
that just never waits for me
the gates are close 
an expected wealth




Als würde ich der Arbeit
die auf mich wartet nie gerecht
schliessen sich die Tore
einer erwarteten Fülle




jo reikšmę


Apkabina mano baimės gaisro
aš savo rankas
apimantis ne išlaisvinimas
gali atlaikyti ir interpretuoti jo reikšmę?



Embraced by the fire of my fear
I'm her arms
envelopment not the liberation
may I withstand and interpret its meaning?




Umarmt vom Feuer meiner Angst
werde ich ihre Arme
die Umarmung nicht die Befreiung
aushalten und ihren Sinn deuten können? 





Dienstag, 21. Mai 2013

A estrada

A estrada
cando palpebrar de ollos
Paréceme que unha mentira
vella espida
seu colo
non dá froito en min




the road
when I blink with the eyes
looks to me like a lying
naked old woman
their lap
does not bear fruit in me




Die Strasse
wenn ich mit den Augen blinzle
schaut mich an wie eine Liegende
nackte alte Frau
deren Schoss
in mir keine Früchte trägt





Bhí mé


Bhí mé
le mo céadfaí
tuismitheoirí
curtha i iomaire



I have
with my senses
as a child
buried in a furrow




Ich habe mich
mit meinen Sinnen
als Kind
in eine Ackerfurche begraben

Aku tahu sekarang


Aku tahu sekarang
Saya berlatih lagu dengan lainnya
karena jiwa akan menerobos
menurut kehendak mereka dan hukum




I know now me
I practiced the song with other
because the soul will break through
according to their will and law




Ich weiss mich schon jetzt
im Gesang den ich mit anderen geübt
da wird die Seele durchbrechen
nach ihrem Willen und Gesetz

Montag, 20. Mai 2013

Meklējiet jūsu

Meklējiet jūsu
bija naids
dziļi iesakņojies
starp vīrieti un sievieti
Mana dvēsele čukst jums
maigi noskūpstīt
mana vaiga mani

Look in your Eyes
was the hatred
the deeply rooted
between man and woman
my soul whispers to you
gently kiss
my cheek me

In Deinen Blicken
war der Hass
der tief verwurzelt
zwischen Mann und Frau
meine Seele flüstert Dir
sanft zu küssen
meine Wange mir





Apartemen saya di lantai dasar

Apartemen saya di lantai dasar
luar hijau kebun
dari jendela cahaya terang
semuanya gagal me
ketakutan saya membuat saya pengadilan




My apartment on the ground floor
outside the green of the garden
from the windows of the bright light
all else me fails

my fear keeps me court




Meine Wohnung im Parterre
draussen das Grün der Garten
von den Fenstern das helle Licht
alles nützt mir nichts
meine Angst hält mir Gericht




Lub beetle tau thov kuv

Lub beetle tau thov kuv
Kuv tus neeg raug liam ua txhawj nws mam li tau tuav ntawm
uas muaj ob
nyob rau hauv kuv muaj cov impulses
Kuv paub qhov headless searching
kuv ntshai thiab ntxhov siab vim
Kuv nrhiav tau kuv tus kheej overwhelmed




The beetle has claimed me
I suspect it'll get hold of
which there are two
in me there are those impulses
I sense the headless searching
my fear and anxiety
I find myself overwhelmed



Der Käfer hat sich mir behauptet
wie ich ihn vermute zu fassen kriege
sind es deren zwei
in mir sind es jene Triebe
die mich kopflos Sinne suchend
meine Furcht und Angst
ich mich überwältigt sehe





युद्ध के दौरान आवाज थी

युद्ध के दौरान आवाज थी
यह रेडियो पर लग रहा था
एक देवदूत की तरह
मैं अभी भी मुझे पता नहीं है
शैतान मुझे बुला रहा है अगर




During the war was the voice
it sounded on the radio
like an angel
I still do not know me
if the devil is calling me




Im Kriege war die Stimme
sie klang aus dem Radio
wie die eines Engels
heute weiss ich mir nicht
ob der Teufel mich darin ruft





מוזר שאתה קורא לי

מוזר שאתה קורא לי
השנים של ניסיון שלנו
הם כמו העומק
להגיע לאפל
במעמקי הים




Strange that you call me
our years of experience
are like the depth
reach the Dark
the deep sea




Seltsam das Du mich rufst
unsere Jahre der Erfahrung
sind wie die Teufe
unerreichbar das Dunkel
der tiefen See





أنا أعرف من جهتي

أنا أعرف من جهتي
البرتقالي أذهب خارج
عند الباب
لست متأكدا
إذا كنت تريد أن يؤذيني
ولذا فإنني أغلق باب الشرفة




I know my part
Orange I go outside
at the door
I'm not sure
if I want to harm me
so I close the porch door



Ich weiss mir einen Teil
orangefarben gehe ich draussen
vor der Tür
ich bin mir nicht sicher
ob ich mir Böses will
so verriegle ich die Verandatür 




Lide m 'ap chèche

Lide m 'ap chèche
piti piti sou moun espas
mwen te viv
Li rete yon mistè m '
ki sa yo di m '
se ke rete
te pou dè dekad
pa janm lakay mwen



My mind seeks
steadily those spaces on
I lived
It remains  to me a mystery
what to me to say 
is that dwelling
was for decades
never my home




Mein Gemüt sucht sich
stetig jene Räume auf
die ich bewohnte
mir bleibt es schleierhaft
was mir das sagen soll
ist jene Wohnstatt
seit Jahrzehnten
nie mehr mein zuhause




એક બાળક તરીકે, આધ્યાત્મિક

એક બાળક તરીકે, આધ્યાત્મિક
મને મારા હાથ
હૃદય
બધું જેથી પરિચિત હતી
હવે હું જૂના છું
મારા આત્મા માં શોધ
જો છેલ્લા વસ્તુઓ પછી
હવે શરૂ થઇ ગયું છે




As a child, the spiritual
me in my hand
in the heart
everything was so familiar
now I am old
the search in my soul
after the last things
has now begun




Als Kind war das Geistige
mir in meiner Hand
im Herzen
alles war mir so bekannt
nun bin ich alt
die Suche in meiner Seele
nach den letzten Dingen
hat nun erst begonnen