Der Traum
kommt aus
dem Kern
der eigenen
Seele
Darin sie
alle Welt
geborgen hält
die Bösen
und die
Guten
Der Angst
und Furcht
der sonst
umgebenden
Stille
einer Nacht
Der scheinheilige
Mensch will
sich der
schrecklichen
Wahrheit
nicht stellen
In den Tag
mit
dem zerrütteten
durchtriebenen
Gemüte
mit einem
überheblichen
Grinsen davon
entziehen
Donnerstag, 8. Dezember 2016
linonyana
linonyana
fofang
boroko bo
Moo ho leng lefifi
Ea leholimo
ka tlasa
The lerootho
limumu sekele
joalokaha eka
matsohong
lekanang
A moea
litoro tse
batho
makala khotso
borokong
ho bona
menoana u phuthella ntho
fofang
boroko bo
Moo ho leng lefifi
Ea leholimo
ka tlasa
The lerootho
limumu sekele
joalokaha eka
matsohong
lekanang
A moea
litoro tse
batho
makala khotso
borokong
ho bona
menoana u phuthella ntho
In the wind dreams
The birds
flying
sleep
In the dark
Of the sky
under the
The pale
Mute sickle
As if
the hands
equal
In the wind
dreams
the people
Peace branches
In sleep
To their
Fingers wrap
flying
sleep
In the dark
Of the sky
under the
The pale
Mute sickle
As if
the hands
equal
In the wind
dreams
the people
Peace branches
In sleep
To their
Fingers wrap
Friedenszweige
Die Vögel
fliegend
schlafen
im Dunkel
des Himmels
unter der
der blassen
stummen Sichel
als würden
von Händen
gleich
im Fahrwind
Träume
den Menschen
Friedenszweige
im Schlaf
um ihre
Finger wickeln
Finger wickeln
Mittwoch, 7. Dezember 2016
The secular Things
Worthwhile
Recognition
With toxic
word
The body
To stuff
with the
waste
The secular
Things
Recognition
With toxic
word
The body
To stuff
with the
waste
The secular
Things
zur Anerkennung
Sich lohnend
zur Anerkennung
mit giftigem
Wort
den Leib
zu stopfen
mit dem
Abfall
der weltlichen
Dinge
O tagata uma
ā
O le upu
lea umi
lona pepelo
lana talaiga
O le a ma
sa tatou
mai ai
foafoaina
ua avea
e
i
o le mamalu
O tagata uma
mea uma
ai
e avea
filemu Old
Fai mai e leai se mea
O le mea lenei
le
Gutu o le tina
O le atulaulau
mai le
tatou, mo
Taimi puupuu
i le taimi
fromtime
punavai
i le
lalolagi
lafoina
e
O le upu
lea umi
lona pepelo
lana talaiga
O le a ma
sa tatou
mai ai
foafoaina
ua avea
e
i
o le mamalu
O tagata uma
mea uma
ai
e avea
filemu Old
Fai mai e leai se mea
O le mea lenei
le
Gutu o le tina
O le atulaulau
mai le
tatou, mo
Taimi puupuu
i le taimi
fromtime
punavai
i le
lalolagi
lafoina
e
Old silence
What
The word
So long
His lie
His preaching
Was and is
that we
From it
created
Has become
are
On
Of dignity
Of all beings
All things
Existence
To be
Old silence
says nothing
To this end
The
Mother's mouth
Of the universe
from the
we, for
short time
at the time
from time
born
in the
world
Thrown
are
The word
So long
His lie
His preaching
Was and is
that we
From it
created
Has become
are
On
Of dignity
Of all beings
All things
Existence
To be
Old silence
says nothing
To this end
The
Mother's mouth
Of the universe
from the
we, for
short time
at the time
from time
born
in the
world
Thrown
are
Geworfene
Was
dem Wort
so lange
seine Lüge
seine Verkündigung
war und ist
dass wir
daraus
geschaffen
geworden
sind
Ein
der Würde
aller Wesen
aller Dinge
allem Dasein
sein
altes Schweigen
sagt nichts
dazu
Dem
Muttermund
des Universums
aus dem
wir für
kurze Zeit
in der Zeit
von Zeit
geboren
in die
Welt
Geworfene
sind
чумой
Недостаток
это я
в лицом
написано
Предзнаменование
Моя душа
Она оракулов
дистресс
именно
Вся жизнь
thatthey
на
матери-Земли
выбросил
пир
даже если
Я умирать с голоду
должны будут
Потому что я
неработающей крыльями
Am как
чумой
это я
в лицом
написано
Предзнаменование
Моя душа
Она оракулов
дистресс
именно
Вся жизнь
thatthey
на
матери-Земли
выбросил
пир
даже если
Я умирать с голоду
должны будут
Потому что я
неработающей крыльями
Am как
чумой
broken-winged
The flaw
is me
in the face
written
The omen
My soul
She oracles
not
it is
All life
That they
on the
mother Earth
Threw
A feast
even if
I starve
have to be
because I
broken-winged
Am like
the plague
is me
in the face
written
The omen
My soul
She oracles
not
it is
All life
That they
on the
mother Earth
Threw
A feast
even if
I starve
have to be
because I
broken-winged
Am like
the plague
die Pest
Der Makel
ist mir
ins Gesicht
geschrieben
dem Omen
meiner Seele
sie orakelt
nicht
ihr ist
alles Leben
dass sie
auf die
Mutter Erde
warf
ein Fest
auch wenn
ich darben
muss
weil ich
flügellahm
bin wie
die Pest
die Pest
Dienstag, 6. Dezember 2016
Dumnezeu da
Dumnezeu da
am făcut-o
în fiecare zi
moarte
Pentru că am
niciodată nu plânge
despre mine
numai în
zăpadă
Cine este tăcut
printre acestea
In miezul
focul
mamă
pământ
Pentru că ei
mi-a aruncat
tipand de sânge
lor pe
piele
între
părul
eu mint
în viață
îngropa
apoi în cele din urmă
La finala
ultima mea
respirație
am făcut-o
în fiecare zi
moarte
Pentru că am
niciodată nu plânge
despre mine
numai în
zăpadă
Cine este tăcut
printre acestea
In miezul
focul
mamă
pământ
Pentru că ei
mi-a aruncat
tipand de sânge
lor pe
piele
între
părul
eu mint
în viață
îngropa
apoi în cele din urmă
La finala
ultima mea
respirație
In between Her hair
God give it
that I
every day
Dying
Because I
Never cry
about me
Only in
snow
Who is silent
Among them
In the core
The fire
mother
earth
Because they
Threw me
blood screaming
on their
skin
In between
Her hair
I lie
alive
bury
Then finally
At the final
my last
breath
that I
every day
Dying
Because I
Never cry
about me
Only in
snow
Who is silent
Among them
In the core
The fire
mother
earth
Because they
Threw me
blood screaming
on their
skin
In between
Her hair
I lie
alive
bury
Then finally
At the final
my last
breath
im Kern
Gott gib
dass ich
jeden Tag
sterbe
denn ich
weine nie
um mich
Nur im
Schnee
der schweigt
darunter
im Kern
das Feuer
der Mutter
Erde
Da sie
mich warf
blutschreiend
auf ihre
Haut
Zwischen
ihren Haaren
liege ich
lebendig
begraben
dann endlich
beim Finale
mein letzter
Atemzug
dass ich
jeden Tag
sterbe
denn ich
weine nie
um mich
Nur im
Schnee
der schweigt
darunter
im Kern
das Feuer
der Mutter
Erde
Da sie
mich warf
blutschreiend
auf ihre
Haut
Zwischen
ihren Haaren
liege ich
lebendig
begraben
dann endlich
beim Finale
mein letzter
Atemzug
Montag, 5. Dezember 2016
da árvore de
da árvore de
Não só gera
a sua própria
sombra
ele deixou
me
em mim
sua
imagem
a realidade
do mundo
na escuridão
completamente sozinho
Não só gera
a sua própria
sombra
ele deixou
me
em mim
sua
imagem
a realidade
do mundo
na escuridão
completamente sozinho
in the dark
The tree
Not only throws
one's own
shadow
he let
me
in me
his
image
of the reality
of the world
in the dark
all alone
Not only throws
one's own
shadow
he let
me
in me
his
image
of the reality
of the world
in the dark
all alone
Der Baum
Der Baum
wirft nicht nur
den eigenen
Schatten
er lässt
mich
in mir
seinem
Abbild
der Wirklichkeit
der Welt
im Dunkel
ganz allein
ganz allein
Sonntag, 4. Dezember 2016
Samstag, 3. Dezember 2016
पैसा
पैसा
आवश्यकता
प्रमाणीकरण
यो कि
यसको मूल्य छ
यो भने
हात
हात गर्न
जा
को लागि
इच्छा
भेट्नु
breastfeed गर्न
के एउटा
कुरा
चाहनुहुन्छ
मान्छे
आफूलाई
आफूलाई लागि
छैन
आवश्यकता
प्रमाणीकरण
यो कि
यसको मूल्य छ
यो भने
हात
हात गर्न
जा
को लागि
इच्छा
भेट्नु
breastfeed गर्न
के एउटा
कुरा
चाहनुहुन्छ
मान्छे
आफूलाई
आफूलाई लागि
छैन
Has not
The money
Needs
The authentication
that it
has its value
If it
by hand
to hand
going
To the
Desire
To meet
To breastfeed
What one
Things
want
The man
himself
for themselves
Has not
Needs
The authentication
that it
has its value
If it
by hand
to hand
going
To the
Desire
To meet
To breastfeed
What one
Things
want
The man
himself
for themselves
Has not
Geld
Das Geld
braucht
der Beglaubigung
dass es
seinen Wert hat
Wenn es
von Hand
zu Hand
geht
um das
Begehren
zu erfüllen
zu stillen
was man
den Dingen
will
die man
selber
für sich
nicht hat
braucht
der Beglaubigung
dass es
seinen Wert hat
Wenn es
von Hand
zu Hand
geht
um das
Begehren
zu erfüllen
zu stillen
was man
den Dingen
will
die man
selber
für sich
nicht hat
Freitag, 2. Dezember 2016
Late i te po
Late i te po
A, no te i roto i te hotoke
raumati
mahanahana
I roto i te feruriraa
ki te paunatia
nga taiepa
ki te waiata
I te ra Kirihimete
Waiata a ngā tamariki
me te
ki te whiti
ratou ma
wairua
i konei
kanohi
te nui
te whaea
warming
kata
Mō ratou
curls
koutou
ringa
awa
a manaaki
ko tenei
Ehara i te iti
A, no te i roto i te hotoke
raumati
mahanahana
I roto i te feruriraa
ki te paunatia
nga taiepa
ki te waiata
I te ra Kirihimete
Waiata a ngā tamariki
me te
ki te whiti
ratou ma
wairua
i konei
kanohi
te nui
te whaea
warming
kata
Mō ratou
curls
koutou
ringa
awa
a manaaki
ko tenei
Ehara i te iti
Tard bil-lejl
Tard bil-lejl
Meta fix-xitwa
summery
sħana
Fil-moħħ
li tiżen
Il-ħitan
li nijet
jum tal-Milied
Kanzunetti tat-tfal
u l-
shine
pura tagħhom
erwieħ
minn hawn
għajnejn
id-daqs
omm
tisħin
laughing
dwar tagħhom
curls
tiegħek
idejn
flussi
u bless
dan huwa
Mhux ftit
Meta fix-xitwa
summery
sħana
Fil-moħħ
li tiżen
Il-ħitan
li nijet
jum tal-Milied
Kanzunetti tat-tfal
u l-
shine
pura tagħhom
erwieħ
minn hawn
għajnejn
id-daqs
omm
tisħin
laughing
dwar tagħhom
curls
tiegħek
idejn
flussi
u bless
dan huwa
Mhux ftit
Not a little
Late at night
When in winter
Summery
warmth
In the mind
to weigh
The walls
to sing
on Christmas day
Children 's songs
and the
to shine
Their pure
Souls
From her
eyes
the great
mother
Warming
laughing
about their
Curls
your
hands
Streams
And bless
this is
Not a little
When in winter
Summery
warmth
In the mind
to weigh
The walls
to sing
on Christmas day
Children 's songs
and the
to shine
Their pure
Souls
From her
eyes
the great
mother
Warming
laughing
about their
Curls
your
hands
Streams
And bless
this is
Not a little
Spät Nachts
Spät Nachts
wenn im Winter
sich sommerliche
Wärme
im Gemüte
wiegen
die Maueren
singen
an Weihnachten
Kinderlieder
und das
Leuchten
ihrer reinen
Seelen
aus ihren
Augen
die Grosse
Mutter
wärmend
lachend
über ihre
Locken
ihre
Hände
streifen mag
und segnet
das ist
nicht wenig
wenn im Winter
sich sommerliche
Wärme
im Gemüte
wiegen
die Maueren
singen
an Weihnachten
Kinderlieder
und das
Leuchten
ihrer reinen
Seelen
aus ihren
Augen
die Grosse
Mutter
wärmend
lachend
über ihre
Locken
ihre
Hände
streifen mag
und segnet
das ist
nicht wenig
Donnerstag, 1. Dezember 2016
അന്തർ ലോകത്തിൽ
അന്തർ ലോകത്തിൽ
കളങ്കം കണ്ടെത്താൻ
വഴികാട്ടി
മറ്റുള്ളവർക്ക്
വിനയം ൽ
ആത്മാവ്
ആജ്ഞാനുവർത്തികളായി ലേക്ക്
കളങ്കം കണ്ടെത്താൻ
വഴികാട്ടി
മറ്റുള്ളവർക്ക്
വിനയം ൽ
ആത്മാവ്
ആജ്ഞാനുവർത്തികളായി ലേക്ക്
The guide
In the inter-world
To find oneself
The guide
to others
In humility
the soul
To subordinate
To find oneself
The guide
to others
In humility
the soul
To subordinate
Mittwoch, 30. November 2016
E grousse Merci un
Am geheime
der Däischtert
all Mënsch
virun der Dier
der Séil
zesumme
der luewen
ouni
mellen
ze sangen
un hir
fir eis
Ginn et
E grousse Merci un
der Däischtert
all Mënsch
virun der Dier
der Séil
zesumme
der luewen
ouni
mellen
ze sangen
un hir
fir eis
Ginn et
E grousse Merci un
all being
In secret
the darkness
all being
in front of the gate
the soul
together
the praise
without any
notation
to sing
to her
for our
To be there
to thank
the darkness
all being
in front of the gate
the soul
together
the praise
without any
notation
to sing
to her
for our
To be there
to thank
vor dem Tor
Im Verborgenen
dem Dunkel
alles Seins
vor dem Tor
der Seele
gemeinsam
das Lob
ohne jegliche
Notation
zu singen
um ihr
für unser
Dasein
zu danken
zu danken
hornetnest
hornetnest
manā
vismaz
Uz zemes
Viņi runā
nākt
un izlido
no manas
mute
Ja jums
lapsenes
ārpus
uz medībām
Es aizveru
manas lūpas
tad arī
ietilpīgs atpakaļ
vārdi
pasaule
piederēt
in
Cosmos kārta
manā
vismaz
Uz zemes
Viņi runā
nākt
un izlido
no manas
mute
Ja jums
lapsenes
ārpus
uz medībām
Es aizveru
manas lūpas
tad arī
ietilpīgs atpakaļ
vārdi
pasaule
piederēt
in
Cosmos kārta
in the Cosmos
The hornetnest
in my
mind
On the ground
They are talking
to come in
And departing
out of my
mouth
If you
The wasps
outside
to hunt
I close
my lips
Then bear
she her
words
The world
belong
in the
Cosmos round
in my
mind
On the ground
They are talking
to come in
And departing
out of my
mouth
If you
The wasps
outside
to hunt
I close
my lips
Then bear
she her
words
The world
belong
in the
Cosmos round
in den Kosmos
Das Hornissennest
in meinem
Gemüt
auf Grund
sie reden da
sich ein
und ausfliegend
aus meinem
Mund
wenn sie
die Wespen
draussen
jagen
schliesse ich
meine Lippen
dann tragen
sie ihre
Worte
die der Welt
gehören
in den
Kosmos rund
in meinem
Gemüt
auf Grund
sie reden da
sich ein
und ausfliegend
aus meinem
Mund
wenn sie
die Wespen
draussen
jagen
schliesse ich
meine Lippen
dann tragen
sie ihre
Worte
die der Welt
gehören
in den
Kosmos rund
Dienstag, 29. November 2016
ແມ່ຍິງ
ແມ່ຍິງ
ນັກໂທດ
ພວກເຮົາທຸກຄົນ
ໃນຂອງຕົນເອງຂອງເຂົາເຈົ້າ
ຮ່າງກາຍ
ແລະຫຼັງຈາກນັ້ນ
charm ໄດ້
ໃນ
ທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ
ງານວາງສະແດງ
ເຖິງແມ່ນວ່າຫນຶ່ງ
ຢ້ຽມຢາມ
ກ່ຽວກັບ otherhand ໄດ້
ຄວາມຫຍຸ້ງຍາກໃນ
ການຕໍ່ສູ້ກັບຄືນໄປບ່ອນ
ທີ່ງຽບສະຫງົບ
ມັນເປັນ
ຕໍ່ຕ້ານ
ຈິດວິນຍານຂອງຕົນເອງ
ເຄີຍ
ແລະສາມາດ
ນັກໂທດ
ພວກເຮົາທຸກຄົນ
ໃນຂອງຕົນເອງຂອງເຂົາເຈົ້າ
ຮ່າງກາຍ
ແລະຫຼັງຈາກນັ້ນ
charm ໄດ້
ໃນ
ທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ
ງານວາງສະແດງ
ເຖິງແມ່ນວ່າຫນຶ່ງ
ຢ້ຽມຢາມ
ກ່ຽວກັບ otherhand ໄດ້
ຄວາມຫຍຸ້ງຍາກໃນ
ການຕໍ່ສູ້ກັບຄືນໄປບ່ອນ
ທີ່ງຽບສະຫງົບ
ມັນເປັນ
ຕໍ່ຕ້ານ
ຈິດວິນຍານຂອງຕົນເອງ
ເຄີຍ
ແລະສາມາດ
der Heimsuchung
Die Frau
die Gefangene
wir alle
im eigenen
Leib
und dann
den Liebreiz
im Du
sich besorgt
zeigt
obwohl man
der Heimsuchung
dagegen
sich nicht
wehren
noch
es sich
gegen die
eigene Seele
je vermöchte
und könnte
die Gefangene
wir alle
im eigenen
Leib
und dann
den Liebreiz
im Du
sich besorgt
zeigt
obwohl man
der Heimsuchung
dagegen
sich nicht
wehren
noch
es sich
gegen die
eigene Seele
je vermöchte
und könnte
duša
duša
su
Misterije
U negativnom
transformacija
i drugi
naš
karakteristike
vječna
ženski
svjestan
su
Misterije
U negativnom
transformacija
i drugi
naš
karakteristike
vječna
ženski
svjestan
the eternal female
The soul
are the
Mysteries
In the negative
Transformation
and others
our
characteristics
the eternal
female
conscious of
are the
Mysteries
In the negative
Transformation
and others
our
characteristics
the eternal
female
conscious of
Eigenschaften
Der Seele
sind die
Mysterien
in der negativen
Wandlung
und anderen
unserer
Eigenschaften
des ewig
Weiblichen
bewusst
Sonntag, 27. November 2016
of properties
The soul
are the
Mysteries
the negative
Transformation
of properties
the eternal
female
every
conscious of
are the
Mysteries
the negative
Transformation
of properties
the eternal
female
every
conscious of
der Eigenschaften
Der Seele
sind die
Mysterien
der negativen
Wandlung
der Eigenschaften
des ewig
Weiblichen
jedem
bewusst
la meva veritat
Al Dillirium
Atrapat en mi
Sense un medicament
la carta
per a mi és
ara prou
em seria
millor ho va fer
la meva vida
aviat
per sobre
i ho faria
com jo
unasked ara
vida
i haurà
a causa que la mina
ergo sum
La mentida està ple
el negre
tinta meu
ànima té
Mi en el seu
em arpa
amb ella
i sobrecarregats
i he de
el seu assalt verbal
Si, vull
o no
Per beure diàriament
Jo mateix he
no ordenada
en la meva vida
tindria
que pugui
estaria avui
ni contra ella
I el que és meu
L'existència és realment
El significat de la
Sigues el
no sé
Puc ser la mentida
Just i ho va fer
sóc jo
en realitat la meva
veritat
Atrapat en mi
Sense un medicament
la carta
per a mi és
ara prou
em seria
millor ho va fer
la meva vida
aviat
per sobre
i ho faria
com jo
unasked ara
vida
i haurà
a causa que la mina
ergo sum
La mentida està ple
el negre
tinta meu
ànima té
Mi en el seu
em arpa
amb ella
i sobrecarregats
i he de
el seu assalt verbal
Si, vull
o no
Per beure diàriament
Jo mateix he
no ordenada
en la meva vida
tindria
que pugui
estaria avui
ni contra ella
I el que és meu
L'existència és realment
El significat de la
Sigues el
no sé
Puc ser la mentida
Just i ho va fer
sóc jo
en realitat la meva
veritat
The black
In the Dillirium
Caught in me
Without a drug
The letter
for me it's
now enough
It would be me
better that
my life
soon
over
would and
like me
unasked now
life
and shall
because mine
ergo sum
The lie is full
The black
Ink my
soul has
Me in her
claw me
with it
and overloaded
and I have to
her verbal assault
Whether I want
or not
To drink it daily
I have myself
not ordered
in my life
I would have
I can
I would be today
nor against it
And what mine
Existence is really
The meaning of the
Be the
I do not know
I can be the lie
Just and that
is me
actually mine
truth
Caught in me
Without a drug
The letter
for me it's
now enough
It would be me
better that
my life
soon
over
would and
like me
unasked now
life
and shall
because mine
ergo sum
The lie is full
The black
Ink my
soul has
Me in her
claw me
with it
and overloaded
and I have to
her verbal assault
Whether I want
or not
To drink it daily
I have myself
not ordered
in my life
I would have
I can
I would be today
nor against it
And what mine
Existence is really
The meaning of the
Be the
I do not know
I can be the lie
Just and that
is me
actually mine
truth
ಹಾಡುವ
ಹಾಡುವ
ಪ್ರಕೃತಿಯ
ವಿಶ್ವದ
ನಂತರ ಹೆಚ್ಚು
ಇದು ನಮಗೆ
ಇನ್ನಷ್ಟು
ಇರಲಿಲ್ಲ
ಶವವನ್ನು
ಬಿಳಿ
ಕುರುಡು ಸಂಕೇತಗಳು
ನಾದೈಕ್ಯ
ಆ ಡ್ರೈವ್ಗಳು
ಗೆ
ಯಾತನೆ
ಆಘಾತ
ಬೌಗೋಳಿಕ
ಫೋನಿ
ಹಾಗೆ
ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ
ಮಾಡಿದರು
ಎಲ್ಲಾ ನಂತರ
ಕಲೆ
ಸಂಗೀತ ಸ್ವತಃ
ತಮ್ಮ ಕೊನೆಯ
ನಮ್ಮೊಂದಿಗೆ
ಪ್ರಕೃತಿಯ
ವಿಶ್ವದ
ನಂತರ ಹೆಚ್ಚು
ಇದು ನಮಗೆ
ಇನ್ನಷ್ಟು
ಇರಲಿಲ್ಲ
ಶವವನ್ನು
ಬಿಳಿ
ಕುರುಡು ಸಂಕೇತಗಳು
ನಾದೈಕ್ಯ
ಆ ಡ್ರೈವ್ಗಳು
ಗೆ
ಯಾತನೆ
ಆಘಾತ
ಬೌಗೋಳಿಕ
ಫೋನಿ
ಹಾಗೆ
ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ
ಮಾಡಿದರು
ಎಲ್ಲಾ ನಂತರ
ಕಲೆ
ಸಂಗೀತ ಸ್ವತಃ
ತಮ್ಮ ಕೊನೆಯ
ನಮ್ಮೊಂದಿಗೆ
The singing
The singing
of nature
of the world
than then
it us
even more
did not exist
the corpse
in white
blind notations
the homophony
drives those
to the
not
the shock
the geophony
to do so
to be able to
that
after all
art the
Music itself
Their end
With us
of nature
of the world
than then
it us
even more
did not exist
the corpse
in white
blind notations
the homophony
drives those
to the
not
the shock
the geophony
to do so
to be able to
that
after all
art the
Music itself
Their end
With us
Samstag, 26. November 2016
ihr Ende
Der Gesang
der Naturphonie
der Welt
als dann
es uns
noch gar
nicht gab
Das Leichentuch
in weiss
blinder Notationen
Die Homophonie
treibt jene
an die
sich nicht
von der Qual
des Lebens
erschüttern
lassen
Die Ausbeutung
der Natur
die das Eis
schmelzen lässt
des Lebens
erschüttern
lassen
Die Ausbeutung
der Natur
die das Eis
schmelzen lässt
Über die Geophonie
in ihrer Lautmacht
die Stürme
über die Meere
Land unter bringt
Getriebene
wollen sich
dem Umdenken
dem Innehalten
in ihrer Lautmacht
die Stürme
über die Meere
Land unter bringt
Getriebene
wollen sich
dem Umdenken
dem Innehalten
dazu nicht
bekehren
bekehren
Dass doch
nach aller
Kunst die
Musik selbst
ihr Ende birgt
mit uns
in uns hat
in uns hat
Abonnieren
Posts (Atom)