Sonntag, 9. September 2012

an animal


Sacrificed the abdomen
not Jacob fight
the right leg
is replaced
the leg of mutton sitting
The choir trumpeted
the father a
Song of the angels?
Forgot extinguished in thinking
I am also an animal

etiam mihi animal

Immolabant abdomen
non Jacob pugna
armum dextrum
reponitur
cruribus mussito sedentem
choro trumpeted
pater a
Song of angelos?
obliti extinguitur in cogitando
etiam mihi animal





ein Tier


Den Unterleib geopfert
kein Jakobs-Kampf
der Schenkel rechts
wird ausgewechselt
die Hammelkeule sitzt
der Chor posaunt
den Vatereinen
Gesang der Engel?
im Denken ausgelöscht vergessen
ich bin auch ein Tier













a radar


in matres culina desertus radioactive vapor
sumus gravidam ab adulescentia
of environmental toxins
cincta xenophobia
perfundentis of draco confectores in cash flow
bonum duros nequeunt scire, qui malum
loquendo de amore, pax, eius vexillum
non cherubim nigra porta
Dei oculus a radar

الله رادار العين

في المطبخ الأمهات مهجورة البخار المشعة
نحن الحوامل منذ الطفولة
من السموم البيئية
تحيط بها كراهية الأجانب
الاستحمام من القتلة التنين في التدفقات النقدية
الأخيار الذين يعرفون الشر
الحديث عن الحب والسلام، لوائه
لا الملائكة عند البوابة السوداء
الله رادار العين




עיינותיו של האל


במטבח אמהות נטושה קיטור רדיואקטיבי
אנחנו בהריון מאז ילדות
של רעלים סביבתיים
מוקף שנאת זרים
רחצה של טובחי הדרקונים בתזרים המזומנים
חבר 'ה הטוב יודע שרע
אם כבר מדבר על אהבה, שלום, דגלה
לא כרובים בשער השחור
מכ"ם עיינותיו של האל

God's eye


in mothers kitchen deserted radioactive steam
we are pregnant since childhood
of environmental toxins
surrounded by xenophobia
Bathing of dragon slayers in the cash flow
the good guys know who the evil
speaking of love, peace, its banner
no cherubim at the black gate
God's eye radar a

ein Radar


in Mütterchens Küche desertiert radioaktive Dampf
wir sind seit der Kindheit schwanger
von Umweltgiften
umgeben vom Fremdenhass
von Drachentötern die im Geldfluss baden
die Guten wissen wer die Bösen
das Reden von Liebe Frieden ihr Panier
keine Cherubim am schwarzen Tor
das Auge Gottes ein Radar

la razón


Quiero huir del amor
Reconocí su violencia
que hace que el día en noche
Voy a extrañar su aguijón
Yo todavía tengo la culpa
de lino blanco aireado
en el fondo, la fuente
Puedo hacer mi propio camino y la razón

Я хочу бежать любви


Я хочу бежать любви
Я узнал вашу насилия
это делает день в ночь
Мне будет не хватать ее жало
Я до сих пор моя вина
В просторном белом белье
в глубине души, источник
Я делаю свой ​​собственный путь и разум

a fonte

Eu quero fugir do amor
Eu reconheci o seu violência
faz o dia em noite
Eu vou sentir falta dela picada
Eu ainda minha culpa
de linho branco arejado
no fundo, a fonte
Eu faço a minha própria maneira e razão





من می خواهم به فرار از عشق


من می خواهم به فرار از عشق
من به رسمیت شناخته خشونت
روز را به شب آن را می سازد
من نیش خود را از دست
من هنوز هم تقصیر من
در روح کتانی سفید
در عمق درونم، منبع
من راه خود و دلیل من

sebab

Saya mahu melarikan diri cinta
saya diiktiraf keganasan anda
ia membuatkan siang ke dalam malam
saya akan terlepas sengat beliau
Saya masih salah saya
dalam linen putih lapang
jauh ke dalam, sumber
saya membuat cara saya sendiri dan sebab




proprie mea

Volo amorem effugere
agnovique vim tuam
facit diem in noctem
ego carebitis eam stimulus
adhuc mihi mea culpa
in aerie byssinum album,
profunde inside, fons
et ideo proprie mea





を作る

私は愛を捨てて逃げるようにしたい
私はあなたの暴力を認識
それは夜まで一日になります
私は彼女の痛みを欠場することに
私はまだ私のせい
広々とした白いリネンで
ダウンの奥深くには、ソース
私は私の自身の方法と理由を作る







la mia strada


Voglio fuggire l'amore
Ho riconosciuto la tua violenza
rende il giorno in notte
Mi mancherà il suo pungiglione
Ho ancora colpa mia
in arioso lino bianco
nel profondo, la fonte
Faccio la mia strada e la ragione

membuat jalan

Saya ingin melarikan diri cinta
Aku mengakui kekerasan Anda
itu membuat hari menjadi malam hari
Saya akan kehilangan sengatan nya
Saya masih salahku
dalam linen putih lapang
jauh di dalam hati, sumber
Saya membuat jalan saya sendiri dan alasan






कारण बना


मैं पलायन करने के लिए प्यार करना चाहते हैं
मैं अपनी हिंसा को मान्यता दी
यह रात में दिन में आता है
मैं उसे डंक याद करेंगे
मैं अभी भी मेरी गलती
हवादार सफेद लिनन में
नीचे के अंदर गहरे स्रोत
मैं अपने तरीके से और कारण बना

וסיבה

אני רוצה לברוח מהאהבה
זיהיתי את האלימות שלך
זה הופך את היום ללילה
אני אתגעגע עוקצה
אני עדיין באשמתי
בפשתן לבן אוורירי
עמוק בפנים, את המקור
אני עושה את הדרך וסיבה משלי





la source


Je veux fuir l'amour
J'ai reconnu ta violence
il rend le jour dans la nuit
Je vais m'ennuyer de son dard
J'ai encore ma faute
en lin blanc aéré
au fond, la source
Je fais ma propre voie et de la raison

I make

I want to flee the love
I recognized your violence
it makes the day into night
I will miss her sting
I still my fault
in airy white linen
deep down inside, the source
I make my own way and reason





我想逃離的愛

我想逃離的愛
我承認暴力
它使白天變為黑夜
我會想念她的刺痛
我仍然是我的錯
在通風的白色亞麻布
在內心深處,源
我做我自己的方式和原因






Weg und Grund


Ich will der Liebe flüchten
ich habe Ihre Gewalt erkannt
sie macht den Tag zur Nacht
will ihrem Stachel entgehen
bleibt mir meine Schuld
in weissem luftigem Linnen
tief drinnen weist die Quelle
mir meinen eigenen Weg und Grund







Camino fabricante


Camino fabricante
Me metí en rabia
mi camino se dice
Tuve que limpiar
con los ojos inyectados en sangre
puedo solucionar y me molesta
deja mi herramienta de mano
mi voluntad y mis habilidades
para librarme de mi inmundicia
me voy a crucificar
me hundiera en mi mente
fuera de mi polvoriento aberración
puede ayudarme a sólo un maestro

Путь производителя

Путь производителя
Я попал в ярости
мой дорогой вы говорите,
Я должен был очистить
с налитыми кровью глазами
Я исправить и я негодую
Листья руки инструмент
мою волю и мои навыки
освободить меня от моих грязи
Я распять себя
мне утонуть в моем сознании
из моего запыленном аберрации
может мне помочь только мастер



fabricante de maneira


fabricante de maneira
Eu tenho em fúria
meu caminho que você diz
Eu tinha que limpar
com os olhos injetados de sangue
Eu conserto e eu me ressinto
deixa a minha ferramenta de mão
minha vontade e as minhas habilidades
para aliviar-me da minha sujeira
Eu vou me crucificar
me a afundar na minha mente
da minha aberração poeirentas
pode me ajudar apenas um mestre

ساز راه


ساز راه
من را به خشم کردم
جاده من به شما می گویند
من تا به حال برای تمیز کردن
با چشمان خون خود را
تعمیر و من منزجرند
برگ ابزار دست من
اراده و مهارت های من
به من از بین بردن پلیدی من
من به خودم مصلوب
مرا به نزول به ذهن من
از انحراف من پر از گرد و غبار
می توانید به من تنها یک استاد کمک کند

pembuat cara


pembuat cara
saya masuk ke dalam kemarahan
saya jalan anda katakan
Saya terpaksa untuk membersihkan
dengan mata merah anda
saya baiki dan saya marah
meninggalkan alat tangan saya
saya kehendak dan kemahiran saya
untuk melegakan saya tentang kekotoran saya
aku akan memalang diri saya
saya tenggelam ke dalam fikiran saya
daripada penyimpangan saya berisi debu
boleh membantu saya hanya induk

via factorem

via factorem
ego got in ira
iter meum dicitis
ego had ut mundatis
cum vestris suffusio oculorum
ego pango et ego doleat
relinquit manu mea tool
meam voluntatem et meas artes
ad refocillandam me meae filth
ego crucifigerent meipsum
mihi considere in mentem meam
ex meus pulvere referto aberratio
me adiuvare potest solum magister



ウェイメーカー


ウェイメーカー
私は激怒した
あなたが言う私の道
私はきれいにしなければならなかった
あなたの血走った目で
私が修正して、私は憤慨する
私のハンドツールを離れる
私の意志と自分のスキル
私の汚物の私を和らげるために
私は自分自身を十字架になる
私は私の心に沈むこと
私の塵に満ちた収差のうち、
私だけのマスターを助けることができる

Via creatore


Via creatore
Ho avuto in rabbia
la mia strada che dici
Ho dovuto pulire
con gli occhi iniettati di sangue
posso risolvere e mi offende
lascia il mio strumento mano
la mia volontà e le mie capacità
per alleviare me della mia sporcizia
Io mi crocifiggere
me ad affondare nella mia mente
dalla mia polvere piena di aberrazione
mi può aiutare solo un maestro

Way pembuat

Way pembuat
Aku masuk ke marah
saya jalan Anda katakan
Aku harus membersihkan
dengan mata merah Anda
Saya memperbaiki dan saya membenci
meninggalkan alat tanganku
saya kemauan dan keterampilan saya
untuk membebaskan saya dari kotoran saya
Saya akan menyalibkan diri
aku tenggelam dalam pikiran saya
dari debu penuh kelainan saya
dapat membantu saya hanya master




रास्ता


रास्ता निर्माता
मैं गुस्से में मिला
मेरी सड़क, तुम कहते हो
मैं साफ करने के लिए किया था
अपनी आंखों में लालिमा के साथ
मैं ठीक है और मैं क्रोध
मेरे हाथ उपकरण पत्ते
मेरी इच्छा और अपने कौशल
मुझे मेरे गंदगी से राहत
मैं अपने आप को क्रूस पर चढ़ाने जाएगा
मुझे मेरे दिमाग में सिंक करने के लिए
मेरी धूल भरे विपथन के बाहर
मुझे केवल एक मास्टर की मदद कर सकते हैं

יצרנית הדרך


יצרנית הדרך
אני נכנסתי לזעם
הדרך שלי לומר לך
אני צריך לנקות
בעיניים האדומות שלך
אני לתקן ואני מתרעם
משאיר את הכלי ביד שלי
הרצון שלי והכישורים שלי
כדי לשחרר אותי מהזוהמה שלי
אני לצלוב את עצמי
לשקוע במחשבותיי
מתוך הסטייה שלי מאובק
יכול לעזור לי רק אדון

peut m'aider

fabricant de manière
je suis en rage
ma route que vous dites
Je devais nettoyer
avec vos yeux injectés de sang
je fixe et je n'apprécie pas
laisse mon outil à main
ma volonté et mes compétences
pour me soulager de mon ordure
Je me crucifier
me plonger dans mon esprit
de ma poussière rempli aberration
peut m'aider à seulement un maître




aberration


way maker
I got into rage
my road you say
I had to clean
with your bloodshot eyes
I fix and I resent
leaves my hand tool
my will and my skills
to relieve me of my filth
I will crucify myself
me to sink into my mind
out of my dust-filled aberration
can help me only a master

路製造商


路製造商
我憤怒
你說我的路
我不得不清理
您的佈滿血絲的眼睛
我修復和我抬槓
離開我的手工具
我的意志和我的技能
我的污物,以減輕我的負擔,
我將自己釘在十字架上
我陷入我的腦海裡
出我充滿灰塵的像差
可以幫我只有一個主

Wegbereiter


Wegbereiter
ich bin in Wut geraten
meine Strasse sagst du
hätte ich säubern sollen
mit deinen blutunterlaufenen Augen
mich fixieren und mir grollen
lässt mein Handwerkzeug
mein Wollen und mein Können
mich von meinem Unrat zu entbürden
bleibt mir mich selbst zu kreuzigen
mich in mein Gemüt zu versacken
aus meinem staubgefüllten Irrweg
kann mir nur ein Meister helfen

Samstag, 8. September 2012

un alma


Hasta el agua de noche negro
un niño en mis manos se calienta a cielo
puede escapar de la oscura reputación madre
llama a la ventana una mañana extraña
despierta con la mano hueca en un sueño
Soledad congela a través de la ventana
a lo largo de paredes blancas desnudas
mate de rompe el sol vaciar mis sentimientos
Longing susurros del mar azul
Amor esperanza sed de un alma joven

Любовь

До ночного черные воды
Ребенок в моей согревает руки яму
он может избежать темных репутацию матери
стучит в окно странное утро
просыпается с полым руки во сне
Одиночество замерзает через окно
вдоль белой голые стены
Мэтт распадается на солнце очистить свои чувства
Тоска шепчет от синего моря
Любовь жаждой надежды молодых душой




amor


A água-noite preto
uma criança em meus aquece pit mão
ele pode escapar da reputação mãe escuro
bate à janela de uma manhã estranha
acorda com a mão oco em um sonho
Solidão congela através da janela
ao longo de paredes brancas nuas
fosco quebra o sol esvaziar meus sentimentos
Sussurros saudade do mar azul
Esperança amor, sede de uma alma jovem

تشنگی


تا آب شب سیاه و سفید
یک کودک در گرم گودال دست من
آن می تواند اعتبار مادر تاریک فرار
می زند در پنجره صبح عجیب و غریب
بیدار با دست توخالی در خواب
تنهایی یخ از طریق پنجره
در امتداد دیوار سفید لخت
مت شکسته خورشید تخلیه احساسات من
زمزمه های اشتیاق از دریای آبی
امید تشنگی عشق از یک روح جوان

Cinta

Sehingga air malam-hitam
kanak-kanak dalam memanaskan pit tangan saya
ia boleh melarikan diri reputasi ibu gelap
mengetuk di tingkap pagi yang pelik
membangkitkan dengan tangan kosong dalam mimpi
Kesepian membeku melalui tingkap
sepanjang dinding putih yang kosong
Matt memecah matahari mengosongkan perasaan saya
Bisikan rindu dari laut biru
Cinta harapan dahaga jiwa muda




Amor siti

Noctem-niger aqua
puer in manu mea foveam temperat
eam effugere potest in tenebris mater famae
pulsat ad fenestra aliena mane
reviviscente cum manus concava, in somnis
Solitude congelatus per fenestra
per albus nuda muros
Mors frangit sol exhaurient sensus meos
Exoptato susurris a caerulei maris
Amor siti spem animam novam








Freitag, 7. September 2012

в Польше

Леха Я хочу, чтобы вы, как католик вы говорите Путина не будешь охотиться на мосту крана и бедную девушку на руки.Девы Марии то же самое здесь, как там, да. Я молюсь в церкви, так что я не в Польше, но не верно в ГУЛАГ.

渇き

夜の黒い水アップ
私の手を温めピット内の子
それは暗い母親の評判をエスケープすることができます
奇妙な朝窓をノック
夢の中で中空の手で目覚め
寂しさは窓からフリーズ
白い裸の壁に沿って
マットは、太陽が私の気持ちを空に壊す
青い海からの憧れのささやき
若い魂の愛の渇きの希望




anelito


La notte-acque nere
un bambino in mano riscalda il mio pit
si può sfuggire la reputazione oscura madre
bussa alla finestra una mattina strana
si sveglia con la mano vuota in un sogno
La solitudine si blocca attraverso la finestra
lungo bianche pareti nude
Matt rompe il sole svuotare i miei sentimenti
Sussurra anelito dal mare blu
L'amore speranza sete di un'anima giovane

Ást

Up the Night-svörtu vatni
barn í hönd hola hitnar mín
það er hægt að komast í myrkrinu móður mannorð
drepur á glugga undarlegt morgun
vaknar með holur hendi í draumi
Einmanaleiki frýs í gegnum glugga
með hvítum berum veggjum
Matt brýtur sólin tæma tilfinningar mínar
Þrá hvíslar frá Blue Sea
Ást þorsta von um unga sál





Cinta haus


Sampai air malam-hitam
seorang anak di menghangatkan pit tanganku
itu bisa lepas dari reputasi ibu gelap
mengetuk jendela pagi yang aneh
terbangun dengan tangan hampa dalam mimpi
Kesepian membeku melalui jendela
di sepanjang dinding putih telanjang
Matt istirahat matahari mengosongkan perasaan saya
Kerinduan bisikan dari laut biru
Cinta haus harapan jiwa muda

प्यार


ऊपर रात - काला पानी
मेरे हाथ गड्ढे warms में एक बच्चे
अंधेरा माँ प्रतिष्ठा बच सकते हैं
खिड़की पर एक अजीब सुबह दस्तक देता है
एक सपने में खोखले हाथ से जागता
अकेलापन खिड़की के माध्यम से जमा देता है
सफेद नंगे दीवारों के साथ
मैट टूटता है रवि मेरी भावनाओं को खाली
नीले समुद्र से लालसा फुसफुसाती
प्यार एक युवा आत्मा की प्यास आशा

soif d'amour


Jusqu'à l'eau la nuit noire
un enfant dans mes mains se réchauffe ciel
il ne peut échapper à la réputation mère noire
frappe à la fenêtre un matin étrange
réveille avec la main creuse dans un rêve
La solitude se fige par la fenêtre
le long des murs blanchis à nu
Matt rompt le soleil vider mes sentiments
Convoitise murmure de la mer bleue
Espoir soif d'amour d'une jeune âme

Love thirst


Up the night-black water
a child in my hand pit warms
it can escape the dark mother reputation
knocks at the window a strange morning
awakens with hollow hand in a dream
Loneliness freezes through the window
along white bare walls
Matt breaks the sun empty my feelings
Longing whispers from the blue sea
Love thirst hope of a young soul

愛渴

截至晚上黑水
一個孩子在我的手坑變暖
它可以逃脫黑暗的母親聲譽
在窗口敲一個奇怪的早晨
在夢中喚醒空心手
孤獨透過窗戶結冰
沿著白色的光禿禿的牆壁
馬特打破太陽清空我的感情
渴望從藍色的大海的聲音
愛渴希望一個年輕的靈魂




Hoffnung


Dem Schwarznacht- Wasser hinauf
ein Kind in meiner Handgrube sich wärmt
kann es dem dunklen Mutterruf entgehen?
am Fenster pocht ein fremder Morgen
mit hohler Hand erwacht im Traume
Einsamkeit friert sich durch das Fenster
entlang an weissen kahlen Wänden
matt bricht die Sonne meine Gefühle leer
Sehnsucht flüstert vom blauen Meer
Liebesdurst Hoffnung einer jungen Seele









mi tumba

El poder de la vida
el trabajo femenino
me ascendió a la misteriosa
me lanzó al mundo y
de odio como sombras en la garganta
Estoy a esa profundidad hasta
donde deseo
tan íntimamente mío
el cuello del útero para mi es mi tumba



мој гроб


Снага живота
зенски посао
промовисан ме тајанствена
бацио ме у свет и
мржње као сенке на грлу
Ја сам у тој дубини, чак
где ја желим
тако блиско моје
грлић за мене је мој гроб

мою могилу

Сила жизни
женский труд
способствовали меня к таинственному
бросил меня в мир и
ненависти, как тени на горле
Я на этой глубине даже
где я хочу
так тесно свой
шейка матки для меня мою могилу




minha sepultura


O poder da vida
o trabalho feminino
me promoveu para o misterioso
atirou-me para o mundo e
de ódio como sombras na garganta
Eu estou nessa profundidade ainda
onde desejo
tão intimamente o meu próprio
o colo do útero para mim é a minha sepultura

قدرت زندگی


قدرت زندگی
کار زن
ترویج مرا به مرموز
من را به دنیا انداخت و
نفرت مانند سایه در گلو
من که در آن عمق هستم حتی
جایی که من تمایل
تا از نزدیک خود من
دهانه رحم به من گور من است

Kuasa hidup


Kuasa hidup
kerja wanita
Saya wooed misteri
mencampakkan saya ke dunia dan
kebencian seperti bayang-bayang pada tekak
Saya pada kedalaman itu walaupun
di mana saya ingin
begitu rapat saya sendiri
serviks kepada saya adalah kubur saya